A vizek a lelkemig öleltek

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt hozzászólók, és jelentősen eltérhet a 2015. január 9-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 9 szerkesztést igényelnek .
A vizek a lelkemig öleltek
洪水はわが魂に及び

A Progress szovjet kiadásának borítója
Szerző Kenzaburo Oe
Műfaj regény
Eredeti nyelv japán
Az eredeti megjelent 1973
Tolmács V. Grivnin
Kiadó Előrehalad
Kiadás 1978
Oldalak 416
ISBN 5-8301-0052-5  (orosz)
5-85220-574-5  (orosz)
4-10-112612-7  (japán) (1. kötet)
4-10-112613-5  (japán) (2. kötet)
Szöveg egy harmadik fél webhelyén

" A (___.Jap( "ölelteklelkemigavizek 1976 ). A ciklus többi művéhez hasonlóan az előadás is az önéletrajzi témája köré épül fel: apa értelmi fogyatékos fiúval való kommunikációja. A regényt 1973 - ban jelentette meg Shinchosha , és ugyanabban az évben Noma - díjat is kapott .

Telek

A regény egyik főszereplője minden kapcsolatot megszakít a külvilággal, ahol egy befolyásos konzervatív politikus személyi titkáraként dolgozott, és a Musashino -dombok nyugati csücskének vidékén telepszik le , öt évével együtt. -öreg értelmi fogyatékos fia, egy házban, melynek alapja egykoron egyéni atommenedéknek készült. Magányos életet kezdve az új Ooki Isana nevet adja (大木勇魚ōki Isana , Mighty Tree - Courageous Fish). A nevet azért választotta, hogy tükrözze új identitását, mint a fák és bálnák lelkének megbízottja, akinek küldetését magára bízza. Fia, Jin ( Jap.ジンman ), az agy működési zavarai miatt korlátozott képességei ellenére egyedülálló képességgel rendelkezik, hogy finoman reagál a madarak hangjára, így több mint ötven fajt különböztet meg. Ooki Isan és Jin napi rutinja drasztikusan megváltozik, amikor találkoznak egy társadalmilag erőszakos kitaszított tinédzser csoporttal, akik a Szabad Tengerészek Szövetségének (自由航海団Jiyu : ko:kai dan ) hívják magukat . A Szojuzok fő célja, hogy elmeneküljenek az érzéseik szerint a nagy földrengés formájában közeledő világvége elől , úgy, hogy előzetesen kimennek a nyílt tengerre. A Takaki ( Jap.喬木) által vezetett „Unióba” tartoznak a társadalom kitaszítottjai, akik közül sokan ugyanakkor kiemelkedő képességekről tesznek tanúbizonyságot egy-egy területen. A tinédzserek csoportjából kiemelkedik közülük az egyetlen nő - Inako ( Jap.伊奈子), valamint a "zsugorodó férfi" ( Jap.縮む男) [1] - egy középkorú férfi, akinek állítólag állandóan a teste. méretében zsugorodó. A főhadiszállás egy elhagyott filmstúdióban, Isana búvóhelye közelében található, és ott gyakorlatokat végeznek egy rögtönzött hajón, amely pontosan másolja az igazit. A kezdeti összetűzést közöttük, az Unió és a szóbeli szakemberként bevállaló Isana leküzdése után események sorozata (köztük Takaka története a „bálnafáról”, Isana és a tinédzserek kölcsönös edzése, lincselés ) után. A "Shrinking Man"-ban, Isana és Inako szexuális kapcsolatában), amelyek közvetlenül és közvetve egy mikromitológiát alkotnak, olyan helyzetbe kerülnek, amikor a rendőrségtől egy atomi menedékben körülvéve fegyveres ellenállást próbálnak felmutatni. Ennek eredményeként Isana és az "Unió" többi tagja meghal, de miután önként megadták magukat, Takaki, Inako és Jin, aki a gondozása alatt áll, megmentik az életüket. A regény Isana halálával ér véget.

Értelmezés

A regényhez fűzött kommentárjában [2] Saburo Kawamoto kritikus rámutat, hogy „a vizek a lelkemig átöleltek”, egy disztópikus példázat , amely a groteszk realizmus módszerének bevezetését jelentette Oe művében , felülkerekedik a regény statikus keretein. formában, és valójában az SF műfajban van írva azzal a jelentős különbséggel, hogy a műfaj nevében az "S" eredeti, a tudománynak ( eng. S cience ) megfelelő jelentését a reflexió ( eng. S cience ), látványos helyettesíti. színházi előadás ( eng. S spectacular ) és az özönvíz utáni csend ( eng. )Silence. ennek megfelelően a fantasztikusat felváltja a groteszk : a hétköznapi, a normális és a természetes („itt”) teljesen hiányzik a regényből, teret engedve a széles körű eltéréseknek és torzulásoknak (a marginális „ott”). Az "itt" / "ott" dichotómia egyik oldalán a társadalom, a másik oldalon a bálnák és fák bizalma Ooki Isana , akik sorsukat összekapcsolták egymással, és a tinédzserek politikaellenes egyesülete "Union of Free" Tengerészek". A tragédia, amivé a történet a „kint” szereplő karakterek számára alakul, e két világ szembenállásának köszönhető. Ennek a kapcsolatnak a kulcseleme, hogy az „itt” oldalról a létező „ott” sajátossága teljesen kiegyenlítődik, a bináris oppozíciók keretébe kerül, beleértve a „felnőtt-gyerek” párost is. Amint arra Kawamoto [3] rámutat , még Ooki Isanát semlegesíti ez a logika, és kora ellenére a szociálisan őrült „gyerekek” osztályába tartozik. A regényben fellelhető marginális kiszorításának gondolata központi szerepet játszik Oe egész munkájában (vö. a „faluállam-mikrokozmosz” őserdőjének felfogásának alapvető különbsége a ragyogó ötvennapos háború idején „ Kortársak játékai ”: a mitológiai - a falusiak körében, valamint az elvont és egyesítő földrajzi - a császári hadsereg katonái).     

A „Szabad Tengerészek Uniója” tagjainak erőszaktól hemzsegő mindennapjaiból „ott” marginális világban Oe egy mitológiát alkot, amelynek középpontjában a leggyengébb, szellemi korlátai miatt megfosztott áll. az önkifejezés lehetőségét, Jin, aki ennek ellenére képes megkülönböztetni a madarak hangját. Kawamoto Jint Krisztussal , Inakót pedig, aki gondoskodik róla, Máriával [4] társítja, ami nagyon közel áll a japán kereszténység hagyományaihoz (lásd Shusaku Endo " Jézus élete " című könyvét és különböző évjáratú regényeit). A Jinben megtestesülő gyengeség és sebezhetőség azok a tulajdonságok, amelyek a Szabad Tengerészek Szövetségének tagjai számára szervesen hozzátartoznak az „itt” világgal való együttélési kísérletekhez, ami a legvilágosabban a Zsugorodó Ember képében fejeződik ki, aki önmagát zsugorodásnak tartja. "az atomkorszak prófétája" – gondolta maga az író szerint is Mishima újabb karikatúrájaként [5] . A regény vége abból a szempontból is szimbolikus, hogy a magát bálnák és fák ügyvédjének nevező Ooki Isana lelkifurdalása miatt hal meg, amiért férfi lévén nem kerülhette el egyesek kiirtását, mások kivágását; a központi helyet a tovább élõ tehetetlen Jin foglalja el, aki egy meg nem valósult utópia újjáéledésének lehetõségének megszemélyesítõjévé válik.

A regényben központi szerepet játszó világvége és Iona Oe könyve témája Oe ezt követően egyik késői művében, a Kulbit című regényében ( 1999 ) ismét megfordult.

Fordítások

A V. Grivnin által készített regény orosz nyelvű fordítását az eredetihez képest alapvető stiláris eltérések és nagyszámú részlet kihagyása jellemzi. Különböző időpontokban oroszul a regény több kiadásban jelent meg, amelyek jelentősen eltérnek egymástól (a legteljesebb a " Panorama " által kiadott verzió).

A darab címe pontatlan [6] idézet a Bibliából . A japán kiadásban a cím a Jónás könyvéből származó idézet modern fordításának parafrázisát használja , míg a regény tényleges szövege egy korábbi, nem modern japán nyelven írt fordítás pontos idézetét használja. Az orosz fordításban („A vizek a lelkemig átöleltek”), V. Grivnin által , a „ Jónás könyve ” (2:6) [7] pontosan idézett .

Kiadások

Jegyzetek

  1. Orosz fordításban - "Rövid" vagy "Rövid".
  2. Kawamoto Saburo:. Kaisetsu // Ko:zui wa waga tamasii ni oebi (2. kötet). - Tokió: Shincho:sha, 1986. - S. 301-307. ()
  3. Kawamoto (1986), p. 303.
  4. Kawamoto (1986), p. 306.
  5. Yoshida, S. Interjú Kenzaburo Oe-val (1986. június 7.) // A mai világirodalom. - 1988. - 62 / 3. sz . - S. 369-374 .
  6. Sze. Japán 水がわたしをめぐって魂にまでおよび(a Bibliában) a japán 洪水はわが魂に及び(az Oe's novel címében).
  7. Az angol nyelvű irodalomban a név japánról való fordítása során a Zsoltárokból vett idézetet (68:2) használnak („A vizek elérték lelkemet ”).

Linkek