Anya és az apa

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. július 13-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 4 szerkesztést igényelnek .

A nyelvészetben az "anya és apa" fogalma a /ma/ , /mama/ és hasonló hangsorokra vonatkozik , amelyek sok, sokszor teljesen rokon nyelvben megfelelnek az " anya " és az " apa " szavaknak.

Példák

Az alábbiakban példák találhatók különböző nyelvekből

Indoeurópai nyelvek

Nem indoeurópai nyelvek

Magyarázat

Ennek az érdekes interlingvális jelenségnek az oka a használt hangok könnyű kiejtése. Tanulmányok kimutatták, hogy a beszélni tanuló gyerekek gyakorolják a nyílt magánhangzót [a] és a labiális mássalhangzókat (leggyakrabban [p] , [b] és [m] ). Gyakorlatilag nincs olyan nyelv, amelyben ne lennének labiális mássalhangzók , és egy nyitott magánhangzó , mint például [a] , kivétel nélkül minden nyelven elérhető. A tagalog -na-/-ta- mama/papa szótagok a mássalhangzók nasalitásában/szóbeliségében párhuzamba állnak a népszerűbb ma/pa -val, és az artikuláció helyett egybeesnek. Ettől a szabálytól azonban vannak eltérések.

Az anyaság és az apaság fogalmának, mint olyannak, semmi köze a hangokhoz. A kifejezések közötti szembetűnő interlingvális hasonlóságról azt gondolják, hogy a nyelvelsajátítás természetéből fakad (Jakobson, 1962). Jacobson szerint ezek a szavak az első szószerű hangok, amelyeket gügyögő gyerekek ejtenek ki. A szülők hajlamosak az első babahangokat magukkal társítani.

Ezért nincs ok a szavak között fennálló hasonlóságot közös eredetnek tulajdonítani. Az anya és apa kapcsolatának alapfogalmai gyakran lehetnek „ hamis barátok ” – egymással nem összefüggő szavak, amelyek ugyanazok a különböző nyelvekben (például khung ba , héber aba , kínai bàba , perzsa baba és francia papa (minden jelentése "apa"), hausza "baba"; vagy navajo ma , kínai māma , szuahéli mama , kecsua mama , angol mama ).

A japán nyelvben az eredeti gyermek anyját „ételként” értelmezik (itt a latin  mamma „mell, mellbimbó”). Egyes spanyol dialektusokban a papa a gyermekek beszédében is használatos ebben az értelemben, a buba vagy pupa pedig "fájdalmat" jelent (hasonlítsa össze az orosz "bo-bo" vagy angol boo-boo- val ). Ezek a fogalmak az elsők, amelyeket a gyerekek igyekeznek átadni szüleiknek. Az angol poo (pooping) és a pee (írás) is szóba jöhet ennek a gondolatnak a szempontjából , nem beszélve az angol baby , spanyol bebé és Quechua wawa ("gyerek") kifejezésekről, amelyek mindegyikére az egyszerű szótagszerkezet és a labiális mássalhangzók jellemzők. .

Ezenkívül pszicholingvisztikai kísérletek kimutatták, hogy az újszülött agya az ismétlődő szomszédos szótagú szavak hangjára reagál a legjobban (például az álszavakra, mint a mubaba , penana ), de nem reagál a különböző szótagú szavakra (például mubage , penaku). ) vagy a szomszédos ismétlődés nélküli azonos szótagú szavak ( bamuba , napena ) [2] .

Lásd még

Jegyzetek

  1. Függelék: Swadesh listák Nakh-Dagestan nyelvekhez - Wikiszótár . Letöltve: 2020. március 3. Az eredetiből archiválva : 2019. október 5..
  2. ↑ A tudósok elmagyarázzák , hogyan tanulnak meg beszélni a gyerekek

Irodalom