Kuniumi

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. június 17-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 5 szerkesztést igényelnek .

Kuniumi ( jap . 国産 みszóval "az ország születése" vagy "az ország megteremtése" )  - a japán mitológiában a japán szigetvilág létrejöttének mítosza . Ezt a mítoszt a Kojiki és a Nihon Shoki írja le . A mítosz szerint az Ég és a Föld megteremtése után az égi istenek arra utasították Izanagi és Izanami istenpárt , hogy szálljanak le az égből, és adjanak szilárd formát a földnek: „Végezze el ezt a földet, amely a tenger hullámain rohan, és fordítsa meg. égbolttá", majd létrehoztak egy sor szigetet, amely a mai Japán területévé vált. A japán mitológiában ezek a szigetek alkotják az ismert világot. Japán teremtését a mitológiában követi az istenek teremtése (kamiumi ).

Létrehozási előzmények

A Kojiki szerint

Kezdetben az univerzum valami vastag és formátlan anyagba (káoszba) merült, elmerült a csendben. Később olyan hangok jelentek meg, amelyek a részecskék mozgását jelezték. Ebben a mozgásban a fény és a legkönnyebb részecskék felemelkedtek, de a részecskék nem voltak olyan gyorsak, mint a fény, és nem tudtak magasabbra emelkedni. Így a fény kezdett az Univerzum tetején lenni, és alatta a részecskék először felhőket, majd az eget, az úgynevezett Takamagaharát ( 天原 Magas Mennyek síkja ) alkották . A megmaradt részecskék, amelyek nem emelkedtek fel, hatalmas, sűrű és sötét tömeget alkottak, amelyet Földnek nevezhetünk. [egy]

Az Ég és a Föld megteremtése után a föld még mindig sodródó puha káosz volt. Az első öt isten, amely megjelent a Takamagaharán, Kotoamatsukami néven ( jap . 別天津神 Special Heavenly Gods ) hitorigami volt , nem volt nemük, nem szaporodtak, spontán jelentek meg és "nem hagyták magukat látni". (Szó szerint: „Külsejüket elrejteni.” Takeda Yukichi értelmezése szerint „Miután feloldódtak, ég és föld közé bújtak”). [2] A Nihon shokiban ennek az öt istennek a története kimaradt. Aztán jött Kamiyonanayo (神世 Az istenek korszakának hét nemzedéke ) , hét nemzedék 12 istene, az első két isten is hitorigami volt, nem volt nem, nem szaporodtak, spontán megjelentek és "nem hagyták magukat látni ." Aztán öt istenpár született (összesen tíz istenség), mindegyik pár férfi és női istenségből állt, akik testvérek és egyben házaspárok voltak. Az ég és a föld megteremtése után az égi istenek arra utasították az utolsó istenpárt, Izanagit és Izanamit , hogy szálljanak le az égből, és adjanak szilárd formát a földnek: „Végezd be ezt a földet a tenger hullámain rohanni, és alakítsd át egy égbolt", majd létrehoztak egy sor szigetet, amely a mai Japán területévé vált.

Az Amano Ukihashi ("Égi lebegő híd") Izanagi és Izanami, drágaköves "mennyei drágaköves lándzsájuk" (Amenonuhoko), amelyet az előttük létező istenek kaptak, az óceánba zuhantak, keveredni és verni kezdtek. a tömeg, ami után kivettek az óceáni lándzsából, sós vízcseppek hullottak le a lándzsa hegyéről, és létrehozták Onogoro első szigetét (" önsűrűsödött sziget"). [3] Miután leszálltak a szigetre, Izanagi és Izanami „égi oszlopot” (ame no mahashira) emelt a közepén, és felépítette Yahirodono kamráit (palotáját) („nyolc hiro kamrái (palota”)). [4] [5] [6] [7] [8]

Ezután beszélgetésbe kezdtek, kitalálva egymás testének anatómiáját, ami közös döntéshez vezetett a párzásról és a szaporodásról: [7]

És zanagi :

Hogyan épül fel a tested? [nb 1]

És zanami :

A testem nőtt és nőtt, de van egy hely, amely soha nem nőtt. [nb 2]

És zanagi :

A testem nőtt és nőtt, de van egy hely, amely túlságosan megnőtt. Ezért azt gondolom, hogy az a hely, amely túlságosan ránőtt a testemre, tedd be abba a helyre, amelyik nem nőtt a testedre, és szülj országot. Hogy fogunk szülni? [nb 3]

Ekkor Izanagi isten így szólt: „Ha igen, te és én, ha megkerüljük ezt az égi oszlopot, házastársi egységben leszünk. Te jobbról menj körbe, én meg balra fogok körbejárni”, és amikor megegyeztek, körbe kezdtek, Izanami istennő mondta először: „Valóban, gyönyörű fiatalember!” - és utána Izanagi isten így szólt: "Tényleg, gyönyörű lány!" - és miután mindenki ezt mondta, Izanagi isten bejelentette húgának: "Nem jó, ha egy nő előbb beszél." [7] És mégis házasságot kötöttek, és a gyermek, akit szültek, egy pióca volt (hirugo). Ezt a gyereket egy nádcsónakba (ashibune) tették, és hagyták úszni. Aztán megszületett Awashima (Foamy Island). És őt sem tekintették gyereknek. [nb 4] [7] Ekkor a két isten tanácskozás után ezt mondta: „A gyermekek, akiket most szültünk, nem jók. Ezt ki kell jelenteni az égi istenek előtt, "és így együtt felmásztak a Takamagaharára, és utasításokat kértek az égi istenektől. Ekkor az égi istenek mágikus cselekedetet végrehajtva ezt parancsolták: „Mert a gyerekek nem voltak jók, mert az asszony szólalt meg először. Menj le újra, és mondd újra." Aztán lementek, és újra, mint korábban, megkerülték azt az égi oszlopot. Aztán Izanagi isten, aki először azt mondta: "Tényleg, gyönyörű lány!" - utána Izanami istennő így szólt: "Valóban, gyönyörű fiatalember!" És e szavak után egyesültek, és szigeteket és isteneket kezdtek alkotni. [9]

A szigetek születése

A legenda szerint Japán kialakulása nyolc nagy sziget születésével kezdődött. Ezek a szigetek születési sorrendben: [9]

  1. Awaji-no-ho-no-sawake-no-shima ( 道之穂之狭別島) : jelenleg Awaji-sziget ;
  2. Iyo-no-futana-no-shima ( japánul: 伊予之二名島) : jelenleg Shikoku szigete . Ennek a szigetnek egy teste és négy arca volt. A személyek nevei a következők:
  3. Oki-no-mitsugo-no-shima (隠伎之三子島) : ma az Oki -szigetek . Egy másik név Ame-no-oshikorowake (天之忍許呂 ) ;
  4. Tsukushi-no-shima ( jap . 筑紫島) : ma, Kyushu . Ennek a szigetnek egy teste és négy arca volt. A személyek nevei a következők:
    • Shirahiwake (白日別) : Tsukushi tartomány ;
    • Toyohivake (豊 ) : Toyo tartomány ;
    • Takehimukahitoyojihinevake (建 向日豊久士比泥別) : Hee tartomány ;
    • Takehiwake (建 ) : Kumaso .
  5. Iki-no-shima ( japánul: 伊伎島) : ma Iki -sziget . Egy másik név Amehitotsubashira ( 比登都柱) ;
  6. Tsu-shima ( jap. 津島) : ma, Tsusima-sziget . Ame-no-sadeyorihime (天之狭 依比売) másik neve ;
  7. Sado-no-shima ( japánul: 佐度島) : ma, Sado Island ;
  8. Ohoyamatotoyoakitsu-shima (大倭豊秋津島) : Ma, Honshu . Egy másik név Amatsumisoratoyoakitsunewake (天御虚空 豊秋津根別) .

Ezeket a szigeteket hagyományosan Ooyashima (nyolc nagy sziget) néven ismerik, és együttesen a mai Japánt alkotják. Sem Hokkaidót , sem a Ryukyu-szigeteket nem említi a mítosz , mivel a japánok nem ismerték őket a Kojiki írásakor. [9]

Ezen kívül Izanagi és Izanami további hat kis szigetet szül: [9] [10]

  1. Kibi-no-Kojima ( 備児島) : A Kojima-félsziget. Egy másik név Takehikatawake (建 方別) ;
  2. Azuki-jima (小豆島) : Shodosima -sziget . Ohonodehime másik neve (大野手 比売) ;
  3. Oho-shima (大島) : Suo-Ōshima sziget . Egy másik név Ohotamaruwake (大多 麻流別) ;
  4. Hime-jima (女島) : Himesima -sziget . Amehitotsune másik neve ( jap . 天一根) ;
  5. Chika no Shima (知訶島) : Goto -szigetek . Egy másik név Ame-no-oshio ( jap . 天之忍男) ;
  6. Futago-no-shima ( jap . 両児島) : Danjō szigetvilág. Amefutai ( 天両) másik neve .

Szerző: Nihon shoki

Ez a változat abban különbözik, hogy Izanagi és Izanami önként vállalta, hogy maguk egyesítik a Földet. Ezenkívül a két istenséget Yang istenként és Yin istennőként írják le, Yin és Yang elképzelései hatására . A történet többi része megegyezik, kivéve, hogy a Kotoamatsukami istenek hiányoznak a Nihon shokiból, és hat kis szigetet nem említenek.

Jegyzetek

Hozzászólások
  1. 「汝身者如何成也」 ( régi japán nyelven ); 「あなたの体はどのようにできていますか」 (átírás modern japánul ). Kojiki .
  2. 「妾身層層鑄成然未成處有一處在」 (régi japán nyelven); 1ヶ所あります」 (átírás modern japánul). Kojiki .
  3. . 「私 の 体 に は 、 し て 、 成長 し 過ぎ た ところ が ヶ所 あり ます。 で この 私 の 過ぎ た ところ 成長 し ない ない ところ 刺 し で 国土 国土 を 生み と 思い 思い 思い 思い 思い 思い 思い 思い て し し 思い思い 思い と と と AHます。生むのはどうですか。」 (átírás modern japánul). Kojiki .
  4. A későbbi legendák szerint ő lett a japán Ebisu isten . A Kojikiben nem ezt mondják
Források
  1. Chamberlain, 2008 , pp. 67–70
  2. Chamberlain, 2008 , p. 71
  3. (F. Hadland, Davis, 2007)
  4. Takeda (武田 1996 , 22. o. n6)
  5. 小向, 正司.神道の本 (neopr.) . - 学研, 1992. - T. 2. - S. 27. - (Könyvek ezoterika). (zasshi kód 66951-07; kyōtsu zasshi kód T10-66951-07-1000)
  6. Chamberlain, 2008 , p. 73
  7. 1 2 3 4 Chamberlain, 2008 , p. 74
  8. 武田, 祐吉 (Yūkichi Takeda) .新訂古事記 (neop.) / 中村啓信. - Kodansha , 1996. - S. 21-25. - ISBN 4-04-400101-4 .
  9. 1 2 3 4 Chamberlain, 2008 , p. 75
  10. Chamberlain, 2008 , p. 76

Irodalom

Linkek