Peru himnusza

A stabil verziót 2022. május 24-én nézték meg . Ellenőrizetlen változtatások vannak a sablonokban vagy a .
Peru nemzeti menetelése
Marcha Nacional del Perú
Lírikus José de la Torre Ugarte y Alarcón , 1821
Zeneszerző José Bernardo Alcedo , 1821
Ország  Peru
Ország
Jóváhagyott 1822

Himnusz a US Navy Brass Band előadásában

A Peru Nemzeti Menetelés ( spanyolul:  Marcha Nacional del Perú ) Peru nemzeti himnusza . 1821 -ben íródott, a José de San Martin által meghirdetett, a nemzeti himnusz megalkotására kiírt verseny során , és hivatalosan 1822. április 15-én hagyták jóvá. 1869- ben kisebb változtatásokat hajtottak végre a himnusz szövegén, 1913 - ban hivatalosan is legalizálták a himnusz státuszát.

Himnusz dalszövege spanyolul

Énekkar somos libres seamoslo siempre, seamoslo siempre y antes niegue sus luces sus luces, sus luces el Sol. Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevo. Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevo. Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevo. én Largo tiempo el peruano oprimido la ominosa cadena arrastró; condenado a una cruel servidumbre largo tiempo, largo tiempo largo tiempo en silentcio gimió. Mas apenas el grito sagrado ¡Libertad! en sus costas se oyó, la indolencia de esclavo sacude, la humillada, la humillada la humillada cerviz levanto la humillada cerviz levanto cerviz levanto!. Énekkar II Y al estruendo de broncas cadenas que escuchamos tres siglos de horror, de los libres al grito sagrado que oyó atónito el mundo, cesó. Por doquier San Martin inflamado, libertad, libertad, kiejtés, y meciendo su base los Andes la anunciaron, también, a una voz. III Con su flujo los pueblos despirtan y cual rayo corrió la opinión; desde el istmo a las tierras del fuego, desde el fuego a la helada régióban. Todos juran romper el enlace que Natura a ambos mundos negó, y quebrar ese cetro que España reclinaba orgullosa en los dos. IV Lima cumple ese voto solemne, y, severa, su enojo mostro, al tirano impotente lanzando, que intentaba alargar su opresion. A su esfuerzo saltaron los grillos y los surcos que en si reparo, le atizaron el odio y venganza que heredara de su Inca y Senor. V Honfitársai, no mas verla esclava. Si humillada tres siglos gimio, para siempre juremosla libre, manteniendo su propio esplendor. Nuestros brazos, hasta hoy desarmados estén siempre cebando el canón, que algún día las playas de Iberia sentirán de su estruendo el terror. VI Excitemos los celos de España pues presiente con mengua y furor que en concurso de grandes nationales nuestra patria entrará en parangón. En la lista que de estas se forme llenaremos primero el reglon que el tirano ambicioso Iberino, que la America toda asolo. VII En su cima los Andes sostengan la bandera o pendón bicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo que ser libres por siempre nos dio. A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento que rendimos al Dios de Jacob.

Linkek