Ó igen, Puskin, ó, igen, kurva! - Alekszandr Szergejevics Puskin költő játékos felkiáltása a " Borisz Godunov " című történelmi dráma megírásáról . A jövőben elkezdték használni önmaga vagy más személy dicséretének kifejezésére. Használható egész kifejezésként, vagy csak az elején: „Igen, Puskin!” / "Ah igen név !".
1824- ben Alekszandr Puskin költőt anyja birtokára , Mihajlovszkojeba száműzték , ahol körülbelül két évet töltött. Kreativitás szempontjából igen sikeresnek bizonyult az az időszak, amelyről a költő önéletrajzi feljegyzéseiben megjegyezte, hogy eleinte "örültem a vidéki életnek... de mindez nem sokáig tetszett" [1] . : a száműzetésben Puskin több mint száz művet alkotott [2] . Ennek az időszaknak az egyik legjelentősebb alkotása a Borisz Godunov című történelmi tragédia volt .
A Nyikolaj Karamzin : Az orosz állam története című könyvének [ 3] olvasata által ihletett tragédia körülbelül egy év alatt íródott, és 1825 őszén fejeződött be . 1825. november 7. körül Puskin levelet küldött barátjának, az írónak, kritikusnak és történésznek, Pjotr Vjazemszkij hercegnek , akivel addigra már aktív levelezést folytatott (csak 1825-ben Puskin több mint 15 levelet küldött Vjazemszkijnek, és 1816 óta ismerték egymást [4 ] ).
Puskin Vjazemszkijnek írt novemberi levelében bejelenti, hogy befejezte a Borisz Godunov tragédián való munkát, és ezt írja:
Tragédiámnak vége; Felolvastam, egyedül, és összecsaptam a kezem, és azt kiabáltam, hogy igen, Puskin, ó, igen, kurva! [5]
Puskin és Vjazemszkij levelezésének közzététele után az "Ah igen Puskin, ah igen, kurva fiam!" széles körben elterjedt, és különféle összefüggésekben kezdték használni, semmilyen módon nem kapcsolódnak a "Borisz Godunov" és maga Puskin tragédiáihoz.
A kifejezés klasszikus példája az „ antifrázisnak ” nevezett stilisztikai eszköznek , amely a szavak ellenkező értelmű használatából áll. Ebben az esetben a jóváhagyás kifejezésére általában negatív konnotációjú szavakat ("a kurva fia") használnak [6] .
Az "ah igen" részecskét hagyományosan köznyelvnek tekintik. A Dahl szótár különösen azt a mondást adja: „Ah igen te, ah igen én, ah igen, úrnőm!” és a mondás: „Igen, párkereső! És vétkezik szent. Bár párkereső, de púpos" [7] .
Puskin, aki – amint azt az irodalomkritikusok gyakran megjegyzik – elsőként ötvözte a népi beszédet a könyves nyelvvel [8] , levelekben és művekben nemegyszer használta az „ah igen” köznyelvi partikulát. Például a „ A nyugati szlávok dalai ” című versciklusban van egy sor „Ay da baba! szépen leszállt!” [9] , a "Saltán cár meséjében" Gvidon felkiált: "Ah, igen, egy hattyú!", a "Dubrovszkij" rablóregényben Kirila Petrovics a Dubrovszkij-jelekkel ellátott lapot "Ah igen, papír!" [10] stb.
A felkiáltásban Puskin vezetéknevén szólítja magát, amit korábban levelezésben ritkán tett. Talán a költő érdeklődése saját vezetékneve iránt a „Boris Godunov” tragédia előkészítése és írása során növekedett. A tragédiában egyszerre két Puskin lép fel, egyikük, Gavrila Puskin igazi történelmi személy, a 17. század eleji költő, kormányzó és solymász őse . A tragédia előszavának vázlatában Puskin ezt írta:
Egyik ősöm történetében megtalálva, aki fontos szerepet játszott ebben a szerencsétlen korszakban, színpadra vittem, nem gondolva a tisztesség finomságára [11].
Ritmusa hozzájárult a kifejezés széles körű elterjedéséhez . Maga a „ Borisz Godunov ” tragédia is hasonló, ritmikusan igazított, de nem rímelő szöveggel, kis prózai betétekkel íródott [12] .
Puskin Vjazemszkijhez írt levelének írásakor a köznyelvi sértő kifejezést „a kurva fia” oroszul és más nyelveken is használták. Különösen a lengyel nyelven volt népszerű („psiakrew”, szó szerint „kutyavér”), ami érdekes, mivel a „Boris Godunov” cselekményének egy része Lengyelországban játszódik , és a tragédia számos hőse lengyel [13]. .
A „Sértő művészet” („El Arte del Insulto”) spanyol könyv szerzői, akik a spanyol és a francia közötti különbségeket tárgyalják , megjegyzik, hogy mindkét nyelven létezik egy „kutya fia” kifejezés, de Franciául sokkal gyakrabban használják tréfás dicséretként ("nézd csak meg, hogyan focizik ez a rohadék!") [14] . Ebben a szellemben jelentős, hogy Puskin, aki folyékonyan beszélt franciául, ugyanezt a technikát alkalmazta Vjazemszkijnek írt levelében [15] .
A kifejezés a 20. század óta terjedt el . Andrej Borzenko újságíró megjegyzi, hogy ezt a kifejezést még a „Borisz Godunov” tragédiánál is gyakrabban idézik (bár maga a tragédia is sok közismert idézetet tartalmaz: „Nehéz vagy, Monomakh kalapja !”, „ És a fiúk véresek. a szemek ", "minden további nélkül" , "a beszéd nem egy fiúé, hanem egy férjé", "hallgat a nép" [16] .
Az egész kifejezést vagy annak első részét használják a beszédben és a szövegekben, hogy kifejezzék a jól végzett munka örömét [17] , a meghozott döntés jóváhagyását, önmagunk és egy másik személy dicséretére. Ugyanebben az összefüggésben gyakran használják az orosz nyelvű könyvekben, mind a Puskin vezetéknév használatával, mind a "Puskin" szónak egy adott karakter vezetéknevével való helyettesítésével [18] [19] [20] .
Az irodalomban és a médiában a Puskin felkiáltásra való hivatkozások különösen gyakran előfordulnak koreikus vezetékneveknél (két szótagból álló vezetéknevek, az elsőn hangsúlyos, akárcsak Puskin vezetéknevében): "Igen, Brodszkij !" [21] , "Igen Putyin !" [22] , "Igen, Dziuba !" [23] stb.
A Smeshariki című animációs sorozat több epizódjában egy Barash nevű kos felkiált: "Igen Barash, ah igen, bárány fia!" [24] [25]
A " Luntik és barátai " animációs sorozat "Vers" sorozatában a pók Shnyuk befejezi a versírást, és örömmel kiáltja: "Igen, Shnyuk, ah igen jól sikerült!" [26]
A " Szenhét tavaszi pillanat " című sorozatban a szovjet hírszerző tiszt felidézi Puskin mondatát, és gondolatban magasztalja magát a következő szavakkal: "Igen, Stirlitz !" [27]
Szergej Bondarcsuk „ Borisz Godunov ” című filmjének megjelenése után a „ Youth ” magazinban megjelent Grigorij Boriszov baráti epigramma a rendezőről:
Kész film. És akarok,
Felugrálni, mint egy költő,
felkiáltani: "Ah igen Bondarcsuk! .."
Ó, kár levágni az idézetet! [28]
Puskin leveleinek szinte minden gyűjteményét a komolytalan szókincs helyett vágással adják ki. A Vjazemszkijhez írt levél „Ó, Puskin! ..” felkiáltással a következő szavakat is tartalmazza: „Költős seggedre csókollak”, tragédiájának hősnőjéről, Marina Mniszekről pedig „ majd felkelsz Marinában – mert ő lengyel, és túl szép” [29 ] .
Otthon, az író Vaszilij Aksjonov élt egy spániel nevű Puskin. Az író viccelődött, hogy használhatja az "Ah igen Puskin, ah igen, kurva fiam!" szó szerint, mert az ő Puskinja tényleg a rohadék .
A Puskinnak szentelt „Jubileum” című versében Vlagyimir Majakovszkij a „szarvú” szavakat használja, de nem a költővel, hanem gyilkosával, Dantesszel [30] .
Számos történelmi szöveg felsorolja a 16 legelőkelőbb családot, amelyek képviselői Alekszej Mihajlovics alatt közvetlenül a bojárokban tevékenykedhettek . Ez a lista tartalmazza a Puskin vezetéknevet és a Sukina vezetéknevet is , és gyakran sorban vannak feltüntetve. Nagyon valószínű, hogy Alekszandr Puskin is ismerte e lista néhány változatát.[31] tragédián dolgozva .