SDL Trados

SDL Trados
Típusú Automatikus fordítórendszer
Fejlesztő Trados GmbH, majd SDL International
Operációs rendszer ablakok
Első kiadás 1984
legújabb verzió SDL Trados Studio 2019 SR1 ( 2018. július 26. )
Olvasható fájlformátumok TRADOStag XML [d] , SDL Trados Studio Project Package [d] és SDL Trados Studio Project [d]
Generált fájlformátumok TRADOStag XML [d] , SDL Trados Studio Project Package [d] és SDL Trados Studio Project [d]
Engedély Saját szoftver
Weboldal sdltrados.com

A Trados  egy számítógéppel segített fordítórendszer , amelyet eredetileg ( 1992 óta ) a német Trados GmbH cég fejlesztett ki. Az egyik világelső a Translation Memory (TM) rendszerek osztályában . [egy]

Cég

A Trados GmbH-t 1984 -ben alapították Stuttgartban .

1997-ben a cég részvényeinek 20%-át a Microsoft megszerezte .

2002 -ben a Trados egyesült az Uniscape Inc.-vel, és az egyesült cég Trados Inc. lett. székhelye Alexandria ( USA , Virginia ).

2005 júniusában a Tradost felvásárolta a brit székhelyű SDL International , majd 2006-ban megjelent a közös SDL Trados termék, beleértve a Trados és SDLX rendszereket.

Számítógépes rendszer

A Trados rendszer különböző formátumú szövegek fordítására tervezett modulokból áll: Microsoft Word dokumentumok , PowerPoint prezentációk , HTML szövegek és egyéb metaadatok, FrameMaker , InterLeaf dokumentumok stb., valamint terminológiai adatbázisok karbantartása (MultiTerm modul). A független Trados cég által kiadott rendszer legújabb verziója a 7.0. A Trados legújabb verziója ma az SDL Trados Studio 2019.

Hogyan működik

A Translation Memory koncepciója magában foglalja a lefordított szövegben található töredékek azonosítását, amelyek fordítása már elérhető a fordítási adatbázisban, és ennek köszönhetően csökken a fordítói munka. A lefordítatlan töredékeket kézi feldolgozásra továbbítják egy fordítónak vagy gépi fordítórendszernek (Machine Translation, MT). Ebben a szakaszban a fordító kiválaszthatja az újonnan lefordított töredékeket, és új párhuzamos szövegpárokat vihet be két nyelven az adatbázisba. Egy ilyen séma az azonos típusú szövegek esetében működik a legjobban, ahol a frázisok ismétlődése meglehetősen gyakori, vagyis a különféle felhasználói utasítások, műszaki leírások stb.

Fő modulok

Lásd még

Jegyzetek

  1. Hivatalos weboldal . Letöltve: 2019. október 22. Az eredetiből archiválva : 2019. szeptember 13.

Linkek