MetaTexis | |
---|---|
Típusú | Automatikus fordítórendszer |
Fejlesztő | Hermann Bruns, MetaTexis szoftverek és szolgáltatások |
Operációs rendszer | ablakok |
legújabb verzió | MetaTexis for Word v.3.23; MetaTexis Server v.3.209 ( 2018. március 31 .; 2016. január 20. ) |
Engedély | Saját szoftver |
Weboldal | metatexis.com |
A MetaTexis egy számítógéppel segített fordítórendszer , amelyet 2002-ben fejlesztett ki a német MetaTexis Software and Services cég.
A MetaTexis Software and Services székhelye Trierben ( Németország ) található.
A MetaTexis for Word első verziója 2002 júliusában jelent meg. A program kezdettől fogva a COM-bővítmény technológiáját használta az MS Word szövegszerkesztőhöz . A programot az idők során folyamatosan bővítették és tökéletesítették. 2010 szeptemberében megjelent a MetaTexis for Word 3. verziója. Jelenleg (2015 júniusában) a fejlesztő által kiadott legújabb verzió a 3.205.
2006-ban jelent meg a MetaTexis Server szoftver első verziója. A programot az idők során folyamatosan bővítették és tökéletesítették. 2010 októberében megjelent a MetaTexis Server 3-as verziója.
A fordítási memória (Translation Memory) fogalma magában foglalja a lefordított szövegben található töredékek azonosítását, amelyek fordítása már elérhető a fordítási adatbázisban, és ennek köszönhetően csökken a fordítói munka mennyisége. A lefordítatlan töredékeket kézi feldolgozásra továbbítják egy fordítónak vagy gépi fordítórendszernek (Machine Translation, MT). Ebben a szakaszban a fordító kiválaszthatja az újonnan lefordított töredékeket, és új párhuzamos szövegpárokat vihet be két nyelven az adatbázisba. Egy ilyen séma az azonos típusú szövegek esetében működik a legjobban, ahol a frázisok ismétlődése meglehetősen gyakori, vagyis a különféle felhasználói utasítások, műszaki leírások stb.
A MetaTexis for Word egy úgynevezett bővítőmodul (COM-bővítmény), amely a Microsoft Word szövegszerkesztőjében működik Windows alatt . A funkciókhoz való hozzáférés a menün és az eszköztáron, valamint magában a Microsoft Word szerkesztő szalagpaneljén keresztül érhető el. A MetaTexis for Word programban lefordított dokumentum kétnyelvű dokumentummá alakul (amely tartalmazza az eredeti és a lefordított szöveget is). A szöveget szegmentálják, majd a szegmenseket egyenként ajánlják fel a fordítónak. Amikor a fordítás befejeződött, a végleges, lefordított dokumentum egy tisztítási folyamattal jön létre. A munka séma hasonló a Trados ( Trados ) vagy a Wordfast ( Wordfast Classic) régi verzióihoz.
A MetaTexis Server egy kiszolgálóprogram , amely hozzáférést biztosít a központi fordítómemóriákhoz és a kliensprogramokhoz tartozó szószedetekhez, amelyek a szerverhez helyi hálózaton vagy az interneten keresztül csatlakoztatott számítógépeken futnak. Ez lehetővé teszi, hogy két vagy több fordító ugyanazokat a fordítási memóriákat és ugyanazokat a szószedetet használja a fordítás során.
A MetaTexis for Word a következő fájlformátumokkal képes működni: bármilyen, a Microsoft Word által támogatott fájltípus , egyszerű szöveges formátumú fájlok, Word dokumentumok (DOC/DOCX), Microsoft Excel (XLS/XLSX), PowerPoint (PPT/PPTX), Rich Text formátum (RTF), HTML , XML , TRADOS Word dokumentumok, TRADOS TagEditor (TTX), TRADOS Studio (SDLXLIFF), Manual Maker, számos más formátum.
A MetaTexis öt professzionális adatbázismotort használhat a fordítási memória és a szószedet adatok tárolására és kezelésére .
A MetaTexis termékek számos fájltípus importálására és exportálására szolgálnak adatcsere céljából, különösen a TMX formátum támogatja a fordítási memóriák cseréjét más fordítási memória rendszerekkel, valamint a TBX formátum a terminológia cseréjét más automatizált fordítórendszerekkel. .
A program számos fordítómemóriát és szószedetet is támogat, amelyek méretét csak a használt adatbázis-motor, az adatbázis-tárolási képességek és annak a rendszernek a feldolgozási teljesítménye korlátozza, amelyre a szoftvert telepítették.
A MetaTexis for Word hozzáféréssel rendelkezik a MetaTexis Server és más szerver alapú fordítási memóriákhoz, míg a MetaTexis adatokat tud lekérni az interneten elérhető gépi fordítási szolgáltatásoktól (beleértve a Google Fordítót és a Microsoft Translatort is ).
Automatizált fordítás : Fordítómemória - kezelő szoftver | |
---|---|