Anya 3 | |
---|---|
| |
Fejlesztő |
Brownie Brown Hal Laboratórium |
Kiadó | nintendo |
Egy sorozat része | Anya |
Megjelenési dátumok |
Game Boy Advance: 2006. április 20 |
Műfaj | japán szerepjáték |
Alkotók | |
Felügyelő | Nobuyuki Inoue |
Producerek |
Shinichi Kameoka Kensuke Tanabe Keisuke Terasaki |
Forgatókönyvíró | Shigesato Itoi |
Festő | Nobuhiro Imagawa |
Zeneszerző | Shogo Sakai |
Műszaki információk | |
Platformok | Game Boy Advance |
Játék mód | egyetlen felhasználó |
Hivatalos weboldal ( japán) | |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A Mother 3 egyáprilis 20-án megjelent japán szerepjáték , amelyet a Brownie Brown és a HAL Laboratory fejlesztett ki, és a Nintendo adott ki kizárólag Game Boy Advance kézi videojáték-konzolra .
A játék cselekménye az EarthBound folytatása, és egy Lucas nevű pszionikus fiú történetét meséli el, aki barátaival együtt szembeszáll egy disznómaszkos katonák titokzatos seregével, és megpróbálja megvédeni szülőszigeteit azok káros befolyásától.
A fejlesztést Nobuyuki Inoue vezette , a Mother sorozat készítője, Shigesato Itoi volt a felelős a forgatókönyvért , Shogo Sakai pedig a zenét írta. A Mother 3 -at tizenkét éven keresztül fejlesztették négy különböző konzolra: először a Super Nintendo Entertainment System számára fejlesztették ki a játékot , majd átkerült a Nintendo 64 -re, majd a Nintendo 64 DD -re , amely a Nintendo 64 kiegészítője. 2000-ben a játék fejlesztését törölték, de a 2003-ban újraélesztett Game Boy Advance .
A Mother 3 -at a kritikusok és a játékosok egyaránt dicsérték, és kereskedelmi sikert aratott. Általánosságban elmondható, hogy a játékkal foglalkozó kiadványok dicsérték a grafikát, a hangsávot, a jól kidolgozott cselekményt, de a játékmenetet viszont többször is elavultnak nevezték, és alig változtak az EarthBound óta . A játékot Japánon kívül még nem adták ki, így a Starmen.net rajongói maguk fordították le japánról angolra . 2015. december 17-én a Mother 3 fizetős letöltésként elérhetővé vált a japán Wii U virtuális konzolján .
A sorozat korábbi játékaihoz, az EarthBound Beginningshez és az EarthBoundhoz hasonlóan a Mother 3 egy egyjátékos japán szerepjáték . A játékos irányít egy legalább egy és legfeljebb négy hősből álló csapatot, amely a játék világát fedezi fel a harmadik személy szemszögéből. A világ felfedezése során az osztag találkozhat NPC -kkel , tárgyakat találhat, különféle feladatokat hajthat végre, vagy harcolhat az ellenséggel. Az ellenségek legyőzésével a karakterek tapasztalati pontokat szereznek . Bizonyos mennyiségű tapasztalat megszerzése után a karakter szintnövekedést kap, és ezért jellemzői is – például életpontok , erőpontok stb. pszionika. Az üzletekben különféle tárgyakat és felszereléseket vásárolhat a hősök számára. A berendezések bizonyos jellemzők javítását is lehetővé teszik számukra. Néha a játékos találhat meleg forrásokat . Ha a hősök megfürdenek bennük, egészségi és erőpontjaik teljesen helyreállnak. Az ellenfelek legyőzéséért a játékos a DP (Dragon Points, angol sárkánypontok ) játékvalutát kapja, amellyel árukat vásárolhat az üzletekben. A játék mentése a mentési pontoknál – békáknál – történik. Békákra is szükség van a DP befizetéséhez vagy számlájáról történő kivonásához.
A Mother 3 fejlesztése a Super Famicom számára 1994-ben kezdődött. A projektet Shigeru Miyamoto és Satoru Iwata készítette, a fejlesztőcsapat pedig olyan emberekből állt, akik korábban az EarthBoundon dolgoztak . A Super Mario 64 ihlette , amely a Nintendo 64 konzol megjelenésekor az egyik elérhető cím lett, a fejlesztők úgy döntöttek, hogy a Super Famicomról az új rendszerre helyezik át a fejlesztést, mert úgy gondolták, hogy így kibontakozhatják kreativitásukat. egy háromdimenziós világ létrehozása technikai korlátozások nélkül. Az eredeti kialakításban azonban a fejlesztők memóriaigénye meghaladta a konzol korlátait, így a fejlesztés során a csapatnak le kellett kicsinyítenie a projektet, és le kellett cserélnie a célplatformot 64DD -re: a Nintendo 64 perifériás kiegészítőjére, amely csak 1999-ben jelent meg Japánban [1] . A döntés idején a Mother 3 -nak a 64DD megjelenésével kellett volna elérhetővé válnia, de a fejlesztés visszatért a Nintendo 64 konzolhoz, miután a 64DD kereskedelmi kudarcnak bizonyult [2] [3] . A Mother 3 demóját a Nintendo Space World kiállításon mutatták be 1999-ben, és a végleges verzió várhatóan Észak-Amerikában fog megjelenni EarthBound 64 néven , és a The Legend of Zelda: Ocarina of Time -hoz hasonló 256 bites kazettát használ . Az IGN pozitívan értékelte a demót, összehasonlítva a csak Japánban elérhető Super Famicom Live A Live szerepjátékkal , amely több főszereplős történetmesélést tartalmazott, míg a Famitsu magazin 1999 legjobb 10 legjobban várt játéka közé választotta [3] [4 ] .
Többszöri halasztás után 2000 augusztusának végén Shigesato Itoi bejelentette, hogy a Mother 3 fejlesztését törölték [5] [6] . Iwata és Miyamoto egy interjúban megerősítette, hogy az erőforrásokat a Nintendo következő konzoljának, a GameCube -nak a fejlesztésére fordították . Itoi feltételezte, hogy a projekt további 2 évet vesz igénybe, és maga a fejlesztés 30%-ban készült el a törlés időpontjában. Iwata megjegyezte, hogy utólag az a döntés, hogy a projekt fókuszát a 3D-re helyezték át, szükségtelenül bonyolulttá tette a projektet, Miyamoto pedig kijelentette, hogy az Anya sorozatot nem hagyták el, és egy játék kiadása iránt érdeklődött [1] .
2003-ban a Mother 1+2 japán hirdetése bejelentette, hogy a Mother 3 fejlesztését újraindították, és a Game Boy Advance -t választották célplatformnak [7] . Itoi korábban úgy gondolta, hogy a projekt újraindítása lehetetlen, de a Mother sorozat [8] rajongóinak támogatásának köszönhetően a folytatás mellett döntött . A játékot a Nintendo leányvállalata , Brownie Brown fejlesztette ki Itoi közreműködésével. Bár a grafika 3D-ről 2D-re változott, a játék forgatókönyve változatlan maradt. A Mother 3 60%-ban készült el 2004 júliusára, és 2006. április 20-án adták ki Japánban [9] [10] .
Itoi a Mother 2 fejlesztésének vége felé kezdett el gondolkodni az Anya 3 koncepcióján , ahol a projekt fő ötlete egy detektívtörténet lenne, a főszerep pedig maga a város, amelyben az akció zajlik. került sor. A cselekmény egy nőcsábász magándetektívről szól, aki középszerű regényeket írt, és egy nagy gyilkossági ügybe keveredett, és a történetet egy fiatal virágbolt eladónő szemszögéből kell elmesélni, aki lassan emlékezni fog a történet egyes részeire. a cselekményhez kapcsolódik. A tervek szerint így a város mérete növekedne. Az „egy hely, amely idővel változik” gondolata az Anya 3 kulcsfogalma lett . A korábbi RPG -kkel ellentétben , amelyeket Itoi alacsony újrajátszási motivációjú road movie -nak tartott, az általa kidolgozott projekt a város dinamikus növekedését kívánta biztosítani. Ez az ötlet erősen eltért a korábbi játékok elképzeléseitől, így a fejlesztőcsapat arra volt kíváncsi, vajon a rajongók a játék részét tekintenék-e a sorozatnak [1] . Itoi úgy tervezte, hogy a játék 12 fejezetből áll, mindegyik más-más játékmechanikával és változó karakterekkel, amelyeket a játékos irányít [11] . A tervező úgy gondolta, hogy a végtermék egy játékhoz hasonló mozgó 3D-s babákkal, egészen addig, amíg rá nem jött, milyen nehéz lesz kifejleszteni. Ahogy a fejlesztés húzódott, Itoi-nak le kellett kicsinyítenie a projektet, 7-re csökkentve a fejezetek számát. A játék központi ötlete és a Mother 3 fém és fa logójának inspirációja a kiméra karakterek használata volt. , amelyek egyetlen lény voltak, és a "kényelmetlen szépség" érzését keltették. Az Anya játékok korábbi fejlesztési ciklusaival ellentétben a Mother 3 - ban Itoi kevésbé irányító szerepet játszott, sokkal inkább csapattagként és íróként. A tervező azt a célt tűzte ki maga elé, hogy olyan játékot készítsen, amivel szívesen játszik, és csapdákat állítson a játékos elé, és olyan játékot készítsen, amelyet a Nintendo nem tudott létrehozni [1] .
Itoi úgy döntött, hogy a Mother 2 pixeles stílusát használja a Mother 3 -hoz a Game Boy Advance-en, mert nem érdekelték a CGI trendjei [12] . A sorozat korábbi bejegyzéseihez hasonlóan a játék szövegét kanji helyett hiraganával írták [13] . Itoi úgy jellemezte a játékvilágot, mint a hatalomért folytatott harcot, amelyet az „aki erős macsó, annak igaza van” [14] elve fejezi ki . Porky (ポーキーpo:ki:) , a játék antagonistája , az "emberi faj szimbóluma" lett, és megmutatta Itoi gonosz nézetét, a "csínyektől" a "bűnökig" [15]. . A Nintendo Dreamnek adott interjújában Itoi a menstruációhoz hasonlította azt a pillanatot, amikor a karakterek felismerték pszichés képességeiket, és hozzátette, hogy az emberi fiziológia "a játék egyik témája". Az a pillanat, amikor a játékosok izzadnak egy új képesség elsajátítása közben, Itoi azon meggyőződésén alapul, hogy a fejlődés a fizikai nehézségeknek köszönhető. A tervező olyan karaktereket is bevont, mint például Magipsi és Duster, akinek rossz lába van, hogy megmutassa, milyen értékes a különböző tulajdonságokkal rendelkező barátok léte [16] .
A projekt másik vezérmotívuma a játék dualizmusa volt, amely a cselekmény komolyságában és a tárgyalt témák könnyedségében egyaránt kifejeződött. Emiatt Itoi egy súlyos haláljelenetet fűzött az első fejezethez [17] . A Nintendo 64-re kifejlesztett eredeti verzióban a játék vége sötétebb, koszosabb és szomorúbb volt, bár a koncepció némileg változott a végső verzióban. Itoi a hangnemben bekövetkezett változást saját fejlődésének, valamint az új fejlesztőcsapat természetének tulajdonította. A kiadáskor Itoi úgy utalt a játék végére, mint a rossz emberek megsegítésére vonatkozó erény leckére. A tervező úgy vélte, hogy a fináléban bemutatott újjászületés témája tükrözi azt a nézetét, miszerint a Földön eltöltött idő megbecsülésének szükségessége, tekintettel a bolygó létezésének elkerülhetetlen végére. A játék átdolgozott forgatókönyvének nagy részét egy helyi szállodában írták, ahol a csapat munka után összegyűlt [13] .
A Mother 3 filmzenét Shogo Sakai szerezte, aki korábban olyan HAL Laboratory játékok zenéjén dolgozott, mint a Kirby Air Ride és a Super Smash Bros. Közelharci . Shigesato Itoi azzal magyarázta Sakai választását, hogy a zenész mélyen ismerte a játék történetét, valamint azt, hogy az EarthBound sorozat korábbi zeneszerzője, Keiichi Suzuki és Hirokazu Tanaka sem volt elérhető. Sakai igyekezett a sorozat korábbi játékaihoz hasonlóvá tenni a zenét [18] . A Mother 3 filmzene 2006. november 2-án jelent meg CD-n. Az RPGFan bírálója, Kyle Miller úgy vélte, hogy a játék hangsávja ugyanolyan mókás maradt, mint a sorozat korábbi játékai. Miller megjegyezte, hogy az album második fele, amely a sorozat újrahangszerelt "klasszikus" számaiból állt, véleménye szerint a filmzene legerősebb pontja volt . [19]
A játék fő főcímdala, a "Love Theme" a játék fejlesztésének késői szakaszában íródott: Itoi eredetileg a "Pigmask Army"-t szánta főcímdalnak, de miközben a játék egy fontos jelenetén dolgozott, Sakai-t felkérték, hogy alkosson egy dallamot, amely jobban lenyűgözné a játékosokat., mint a Pigmasks vezérmotívuma, és az új szám írása során őt választották főnek . Itoi úgy vélte, hogy tekintettel arra, hogy Sakai milyen gyorsan alkotott új dallamot, véleménye szerint a zeneszerző kifejezetten "ezt a parancsot várja". A játéktervező arra kérte a zeneszerzőt, hogy a "Love Theme" című számot csak egy ujjal le lehessen játszani zongorán, ahogy korábban a Mother főcímdala , a "Nyolc dallam" esetében, amely népszerűvé vált, és az általános iskolákban is előadták. egyszerűsége miatt.. Az "OK desu ka?" Ez egy minta Itoi hangjából, amely akkor szólal meg, amikor a játékos beírja a játszható karakter nevét, Hirokazu Tanaka rögzítette a játéktervező tudta nélkül tíz évvel a Mother 3 megjelenése előtt [12] .
A Mother 3 2006. április 20-án jelent meg Japánban, ahol bestseller lett [20] . Megjelenése előtt a játék szerepelt a Famitsu magazin "Top 5 Most Anticiped Games" (Legvártabb 5 legjobb játék) listáján, és a japán előrendelt játékok toplistájának élére került [21] [22] [23] . Megjelenése előtt a "Love Theme"-t a Japan Post csengőhangként használta a várakozó hívók számára [22] . A főjáték mellett megjelent egy limitált kiadású Deluxe Set is, amely a Game Boy Micro konzol speciális változatát és egy Franklin-jelvényt tartalmazta [24] [25] . A játékot a japán televízió népszerűsítette egy videóval, amelyben Ko Shibasaki színésznő mesélt a Mother 3 -ról szerzett benyomásairól, és a könnyek küszöbén állt. Itoi ezt követően megjegyezte, hogy Shibasaki reakciója nem volt koreografálva [13] . A játékot 2015. december 17- én adták ki újra a Virtual Console szolgáltatáshoz a Wii U konzolon a japán régióban [ 26] . A Game Informer szerkesztője , Imran Khan szerint a Nintendo azt tervezte, hogy angolra honosítja a játékot, de lemondta a projektet, mert attól tartottak, hogy a játék központi témája a veszteség, valamint a kábítószer-használat és az állatkínzás epizódjai kritikát vonzanak. [27] [28] .
A 3-as anyát Japánon kívül hivatalosan nem engedték ki. 2008. október 17-én a Starmen.net játékrajongói közösség kiadta a Mother 3 amatőr lokalizációját a játék ROM képének javításaként , amely az alkalmazás után minden angol szöveget helyettesít [29] [30] . A fordítási projekt akkor kezdődött, amikor a Starmen.net közösség alapítója, Reid Young rájött , hogy a Nintendo nem tervezi honosított verzió kiadását, ezért nekilátott, hogy megoldja ezt a problémát saját maga és a játék rajongói számára [31] . A fordítói csapat egy tucat tagból állt, Clyde "Tomato" Mandelin vezetésével , aki profi japán-angol fordító volt . A projekt 2 évig tartott, és több ezer munkaórát vett igénybe. Becslések szerint egy hasonló munka költsége a szabadúszó fordítók számára 30 000 dollár lenne [32] .
A projekten végzett munka körülbelül 1000 oldalnyi játékszkript lefordítását, megírását és áttekintését foglalta magában, a fejlett ROM-feltöréseken és teszteléseken kívül annak biztosítására, hogy a játék helyesen jelenítse meg a lefordított szöveget. A fordítás kisebb eltéréseket használ az eredeti forgatókönyvtől, például helyeket, neveket és szójátékokat változtat. A munka során jelentős változtatások nem történtek, azonban egyes szereplők és helyszínek neveit megváltoztatta a fordítói csapat. Például Yokuba játékfigurát, akinek a neve részben a japán 欲望szóból származik, átnevezték Fassadára, akinek a neve a francia fr szón alapult . homlokzata és egybeesik az arab arab szóval . فساد jelentése "korrupció". A ROM-kép feltörésének folyamata az assembler szintjén a játék kódjának módosítását követelte meg az arányos fontok támogatása érdekében [32] .
A csapat arról számolt be, hogy a Nintendo of America felső vezetése tudott a projektjükről, bár nem avatkozott be. A lokalizációs csapat készen állt a projekt leállítására, ha a Nintendo bejelentést tenne a játék jövőjéről, vagy ha a szerzői jog tulajdonosa a honosítás leállítását követelné [32] . A fejlesztők tisztában voltak azzal, hogy projektjük jogi státusza nem egyértelmű, mivel a lokalizáció használatához emulátor szükséges [31] [33] . Kiadáskor a lokalizációs javítást több mint 100 000 alkalommal töltötték le az első héten [34] . A fordítás kiadásával együtt a csapat bejelentette a Mother 3 Handbook angol nyelvű elkészítését is, amelyet 2008 júniusa óta fejlesztenek [31] . Az útmutatónak egy 200 oldalas színes könyvnek kellett lennie, amely a Prima Games vagy a BradyGames kiadványaihoz hasonló minőségű [35] . A The Verge egyik lektora a két éves fordítási folyamatot a játék rajongóinak elhivatottságának bizonyítékának tekintette [36] .
Fotó, videó és hang | |
---|---|
Tematikus oldalak |
EarthBound/Mother sorozat | ||
---|---|---|
Játékok | ||
Kulcs ember |
| |
Kapcsolódó cikkek |
|