A Shereshirs egy régi, tisztázatlan jelentésű orosz szó , amelyet csak egyetlen fennmaradt forrás használ - az " Igor hadjárata ". A laikusok szerzője a sereshireket a rjazanyi hercegekhez, Gleb Rostislavich öt fiához hasonlítja . A legtöbb változat szerint ez a kifejezés a katonai szférára vonatkozik, pontos jelentése tudományos vita tárgya.
A shereshiry kifejezés hapax : csak egyszer fordul elő a középkori orosz irodalomban. Az " Igor hadjárat meséje " szerzője ezt a szót használja, amikor Vszevolod Jurjevics Nagy Fészekre utal, hogy leírja a herceg katonai erejét és befolyását. Azt mondja: „Lőhet élő sereshireket szárazon – Glebov merész fiait”, ami a modern oroszul így fordítja: „Szárazföldön is lőhet élő seresíreket – Glebovs merész fiai” [1] . Rjazani Gleb Rosztiszlavics öt fiáról , Vszevolod vazallusáról van szó. A szövegkörnyezet alapján a legtöbb kutató biztos abban, hogy ez a fogalom katonai terminológiára vonatkozik. Kétszáz év alatt számos kísérlet történt pontosabb értelmezésre [2] .
A Lay első kiadásában (1800) a szöveghez fűzött megjegyzésekben arról számoltak be, hogy a shereshirek „egy katonai lövedék, amely ma már ismeretlen”, „talán egyfajta heveder , amely köveket dobált, vagy valamilyen lőfegyver. ” [3] . V. G. Anastaszevics ezt a szót a komi nyelvből származó sher, „város” fogalmával hozta összefüggésbe ( azt Ya.,]4[, hogy ez egy ütőfegyver neve)javasolta N. F. Grammatin - az orosz szélesebb , I. M. Sznegirev - görög σαρισσα -val , sarissa -val . A legújabb verziót V. N. Peretz és V. G. Fedorov támogatta , akik a "lángszóró rakéta nyilakokról" írtak. D. N. Dubensky felvetette, hogy a shereshirek a görög tűz szárazföldön használt változata (ez a változat meglehetősen népszerűvé vált [5] ). A.F. Veltman szerint ezek „hatalmas számszeríjak, kőhajítók”, amelyeket „csak csónakokon használtak , ezért a terepen történő üzemeltetésük lehetetlensége érthető” [2] . D.S. Likhachev egyszerű lándzsákról beszél - "az első harc fegyverei a csatában" [6] .
V. B. Vilinbakhov egy olyan változatot terjesztett elő, amely szerint a „Szó” a Polovcik által használt „tűzoltási eszközökre” (esetleg lőporral töltött fémcsövekre) utal. Széles körben támogatják azt a hipotézist, hogy a shereshirs szó a perzsa "tir-i-charh" fogalomból származik. Ez volt a neve a katapultnak, amely hatalmas nyilakat és „éghető vagy robbanóanyaggal töltött fémedényeket vagy csöveket” egyaránt kilőtt; ez az eszköz keleten jelent meg és eljuthatott a polovciakhoz, tőlük pedig az orosz hercegekhez. Egy másik változat szerint a szó az arab sursur (többes szám sarasir ), "szöcske" szóból származik (ez a jelentés átvihető katonai fegyverre, kardra vagy lövedékre) [2] .
Vannak alternatív változatok is. F. I. Erdman szerint a "Shereshir" arabból fordítva "fürge, bátor fiatalembert" jelent; a laikus szerzője azt akarta mondani, hogy míg a Nagy Fészek Vszevolod a vízen harcolt, addig a rjazanyi Gleb fiai helyettesíthetik a szárazföldön [2] . Yu. V. Podlipchuk szerint a „shereshirek” „élő iszap , csónakok” [7] . A. L. Nikitin azt javasolta, hogy az eredeti szövegben ott volt a „shereshpery” szó, amelyet a halak asp [8] elnevezésére használtak .
A kutatók a Glebovicsokat Vszevolod, a Nagy Fészek „élő eszközeiként” említik, hogy pontosabban datálják az Igor hadjáratának történetét. 1183-ban a rjazanyi hercegek részt vettek Vszevolod győzelmes hadjáratában a volgai bolgárok ellen , de már 1186-ban megtagadták, hogy engedelmeskedjenek neki. Ez egy érv a laikusok 1185-ös keltezése mellett [9] . Ugyanakkor A. A. Gorszkij történész biztos abban, hogy a Glebovicsokat nem lehetett seresíreknek nevezni Vszevolod kezében a kijevi Szvjatoszlav Vszevolodovics életében , vagyis egészen 1194-ig: ez a herceg szuzerenitását követelte Rjazan felett [10] .