Béna sors

Béna sors

Első kiadás borítója (1989)
Szerző A. Sztrugackij, B. Sztrugackij
Műfaj dráma , fantasy
Eredeti nyelv orosz
Az eredeti megjelent 1986
Szöveg egy harmadik fél webhelyén

A Sánta sors Arkagyij és Borisz Sztrugackij  regénye ( 1986 ) . 1971 és 1982 között íródott . Először jelent meg (rövidítve) a Neva folyóiratban 1986-ban.

Telek

A regény cselekménye két történetszálból áll.

Az első időpontja: 1982 januárjában öt nap, helyszín: Moszkva , Szovjetunió . A főszereplő egy középkorú író, Felix Aleksandrovich Sorokin, a Szovjetunió Írószövetségének tagja . E szervezet többi tagjával együtt megkereste őt az Írószövetség titkársága azzal a kéréssel, hogy tudományos kutatásra nyújtson be irodalmi munkásságuk mintáját - több oldalnyi szöveget -, a szakterület kutatása céljából. információelmélet. Bármi legyen is a tudományos kutatás célja, ez Felix Sorokin munkásságának értékelése és egy író életének döntő pillanata.

Felix Sorokin válogatni kezd az archívumában, és valami megfelelőt akar találni a kérésnek. Az archívumot újraolvasva az író belemerül az emlékekbe, válogatja a rég elhagyott és félig elfeledett kéziratokat. Lejön a Kék mappába . Sorokin tehát „az asztalra” [1] nevezi legbensőbb művét, amelyet hosszú évek óta ír .

Sorokin számára az a dilemma, hogy odaadják-e a Kék mappát a kutatóknak? Tény, hogy kollégái körében már felröppent a pletyka, hogy az információelméleti kutatások alatt olyan egyedi számítógépes program tesztjei vannak, amelyek állítólag elfogulatlanul fel tudják mérni egy mű tehetségét. Itt Felix Sorokin felidézi Ryunosuke AkutagawaMenzura Zoili” című történetét, amely egy hasonló cselekményt inspirált.

Felix Sorokin félti Kék mappáját – mi van, ha élete fő műve egy grafomán közönséges firkája lesz  –, és a szakszövegek áttekinthető fordításait hoz kutatásra.

A programot a " Szovjetunió Tudományos Akadémia Nyelvészeti Kutatóintézetében " tesztelik (a szerzők fiktív [2] ). Mint kiderült, az írók szövegét értékelő program valójában az úgynevezett NKChT-t (a szöveg legvalószínűbb olvasói számát) értékeli, amely általánosságban közvetett kapcsolatban áll a szöveg művészi értékével. Példaként a műsor készítői a Pravda szerkesztőségét [3] adják bemenetül , és ennek eredményeként egy hétjegyű számot kapnak.

A laborban Felix szembekerül egy névtelen tudóssal, aki arra utal, hogy tud a Kék mappa létezéséről (bár Sorokin titkolja a mű létezését).

Másnap az intézet látogatása után Sorokin ismét összefut ezzel a tudóssal, de már az Írószövetség éttermében. A regény vége metaforikus. A titokzatos tudós Mihail Afanasjevics (Bulgakov) , Sorokin kedvenc írójának kinézetét és nevét veszi fel , mintha felülről figyelné az író sorsát. Mihail Afanasjevics elmagyarázza Sorokinnak, hogy mi a fő dolog a kreativitásban.

Értsd meg, Felix Alekszandrovics, nekem semmi közöm a belső küzdelmeidhez, sem a lelki zavarodhoz, sem az önimádatodhoz, bocsánat. Az egyetlen dolog, ami érdekel, az a Kék mappája, hogy megírja és elkészüljön a regénye. És hogyan fogod csinálni, milyen áron – nem vagyok irodalomkritikus és nem az ön életrajzírója, ez tényleg nem érdekes számomra.

Második történet : A Kék mappában elmondott történet . A főszereplő Viktor Banev, szintén író, aki egy elvont totalitárius államban él . Visszatért szülővárosába, ahol titokzatos események zajlanak.

Alkotás és kiadás története

A Menzura Zoilihoz kapcsolódó fő gondolat 1971-ben a szerzőktől származik. De a "Sánta sors" című regényt (fejezetek Sorokinról) csak 1982-ben írták. Ezzel egy időben a szerzők úgy döntöttek, hogy a főhős kéziratának (a Kék mappa) szövegét is bele kell foglalni a regénybe. Eleinte a már megírt és kiadatlan A kudarcra ítélt város című regénynek kellett volna lennie , de aztán kiderült, hogy a Kék mappa térfogata meghaladja a főelbeszélés volumenét. A "Sánta sorsban" volt egy töredék, amely összeköti a "kastéllyal" - Nicholas Roerich festményének leírása , amelyet valójában "Kárhozott városnak" hívnak:

A címlapra pedig egy nyomorult fotóreprodukciót ragasztottak: a lógó éjszakai felhők alatt egy dombon borzalomtól megdermedt város, a város körül és a domb körül pedig egy gigantikus alvókígyó tekert nedves, ragyogó sima bőrrel.

Elhatározták, hogy a „ Csúnya hattyúk ” című történet lesz a Kék mappa, amely szintén kiadatlan és szamizdatban szétszórva . A Sorokin íróról szóló fejezetek és a Kék mappából Banev íróról szóló fejezetek váltogatták egymást - itt a népszerű "regény a regényben" technikát alkalmazták. „Ahhoz, hogy az olvasó higgyen F. Sorokinnek – írja a kritikus O. Shestopalov –, Sztrugackijék odaadják neki az egyik legjobb könyvüket. (Ugyanezt, és valószínűleg hasonló okokból, Mihail Bulgakov A Mester és Margarita című művében tette meg)" [4] .

A regény 1986-ban, a Néva folyóirat nyolcadik számában jelent meg, rövidített formában - a Kék mappa nélkül. 1987 - ben önálló műként adták ki a Csúnya hattyúk című történetet, majd 1989-ben a Szovjet Író kiadó kiadta a "Sánta sors" teljes szerzői változatát.

Sorokin prototípusa Bulgakov Makszudov színházi regényének hőse és maga Arkagyij Natanovics Sztrugackij volt . Felix Sorokinnak sok közös vonása van Arkagyij Sztrugackijjal. Mindketten katonai fordítóként szolgáltak a hadseregben, folyékonyan beszéltek angolul és japánul , szerették Dashiell Hammett nyomozóit (tudható, hogy Borisz Sztrugackij jobban szerette Rex Stoutot és Ed McBaint [5] ), fordításokkal foglalkoztak és forgatókönyveket írtak. Sztrugackijokhoz hasonlóan Sorokin sokáig nem publikált, túlélte a fordításokat, és az asztalhoz írt, jól tudván, hogy valószínűleg élete során nem fogja tudni kiadni a Kék mappát. Arkagyij Natanovics még azt is mondta, hogy szeretné eljátszani ezt a karaktert egy filmben [6] .

A regény számos töredéke Sztrugackijék más műveire hivatkozik. Sorokin „Modern mesék” című fantasztikus történetek gyűjteménye sok tekintetben hasonlít a „ Hétfő szombaton kezdődik ” című történethez . Mindkét könyv a könyv szereplőiként említi az Upanisadokat és a mesefigurákat. Sorokin megíratlan cselekménye egy történetet tartalmaz, amelyet később Sztrugackijék használtak az „ Öt kanál elixír ” forgatókönyv és a „ B. megkísértése ” ( 1990 ) című film alapjául.

Problémák

Borisz Natanovics Sztrugackij ezt írta emlékirataiban [7] :

A Béna sors mindenekelőtt egy könyörtelenül közeledő öregségről szóló regény, amitől se örömünk, se üdvösségünk – ha úgy tetszik, „időskori felismerés”.

Az íróboltban dolgozó kollégákkal való nehéz kapcsolatok, amikor a hivatalos megbeszéléseken egyet kellett gondolni és egészen mást mondani, a regényben is megmutatkoztak.

Linkek

Jegyzetek

  1. A szovjet korszak írói így nevezték a műven végzett titkos munkát, amikor előre világos volt, hogy politikai és cenzúra okokból nem adják ki.
  2. Bár a regény 1986-ban jelent meg, a valóságban a Szovjetunió Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének leningrádi részlege csak 1991- ben alakult át az Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének független intézetévé.
  3. ↑ A szovjet időkben a Pravda újság több milliós példányszámban jelent meg az SZKP Központi Bizottságának szerveként .
  4. O. V. Sesztopalov. "Harminc év múlva" .
  5. OFF-LINE interjú Borisz Sztrugackijjal. 2000. január .
  6. ANS Enciklopédia .
  7. B. Sztrugackij. „Megjegyzések a múltról. 1974-1984" .