Harkov helyesírása

Harkiv írásmód ( ukr. kharkivsky spelling ), vagy Goloskevich ( ukr . Goloskevich helyesírása ), vagy skrypnikovka ( ukr. skrypnykivka ) helyesírása - az ukrán nyelv helyesírása, amelyet 1927 -ben fogadtak el az összukrainkonferencián Teljes Ukrán Helyesírási Konferencia ), amelyet Harkovban tartottak , abban az időben - az ukrán SSR fővárosában .

Jelenleg az ukrán diaszpóra ( Kanada , USA , Németország , Ausztria stb.) kiadványainak jelentős része a harkovi írásmódot használja .

Emergence

1926 - ban megjelent egy ukrán helyesírás tervezete megvitatásra. A projekt résztvevői között voltak ismert ukrán tudósok : Agafangel Krimszkij , Leonyid Bulakhovszkij , Jelena Kurylo , Olekszij Szinyavszkij , Jevgenyij Timcsenko , Nyikolaj Grunszkij , Vszevolod Gancov , Nyikolaj Nakonecsnij [ , Grigorij Goloskevics , Boriszkijcsenko és mások . . Mike Johansen , Szergej Efremov , Mikola Khvylovy , Mikhail Yalovy írók is tagjai voltak a helyesírási bizottságnak . Legtöbbjüket ezt követően elnyomták.

Az 1927-ben Harkovban tartott összukrán helyesírási konferencián az Ukrajna Oktatási Népbiztosságának 4 tisztviselője, 5 akadémikus, 28 egyetemi nyelv- és filológiaprofesszor, 8 tanár, 7 újságíró és 8 író vett részt. Nyugat-Ukrajna három képviselője is részt vett : Kirill Studinsky , Illarion Sventsitsky , Vaszilij Szimovics .

A konferencia résztvevői jó néhány szabály kivételével jóváhagyták az új írásmódot. Ez mindenekelőtt az l-l és g - ґ írásmód ellentmondásos szabályaira vonatkozott . A konferencián megválasztották a Helyesírási Bizottság 5 fős Elnökségét. A Bizottság 1928 -ban kompromisszumos határozatot hagyott jóvá a vita szabályairól, amely figyelembe vette a galíciai és a dnyeperi ukrán irodalom hagyományait.

Az elírást 1928. szeptember 6-án hagyta jóvá az ukrán SZSZK oktatási népbiztosa, Nikolay Skrypnik , ezért ezt az elírást néha "Szkrypnikov-féle"-nek is nevezik.

1929. március 31- én fogadta el az Ukrán Tudományos Akadémia , és ugyanazon év május 29-én a Tarasz Sevcsenko Tudományos Társaság Lvovban (akkor még Lengyelországhoz tartozott ).

Mégse

1933- ban az A. Khvyla vezette helyesírási bizottság felülvizsgálta az ukrán helyesírást, elismerve az 1927-1929-es normákat „nacionalistaként”.

1937. október 4- én egy kritikus cikk jelent meg a Pravda újságban , amelyben azt követelték, hogy az ukrán nyelv normáit közelítsék az oroszhoz .

Ezt követően az KP(b)U Központi Bizottságának Politikai Bizottsága határozatot fogadott el, amely szerint:

„Szükségesnek tekinteni, hogy a Komunist újság oldalain részletesen, részletesen kritizáljuk a Szótárban elkövetett torzításokat és hibákat, különösen azokat, amelyek a lengyel és más idegen szavak ukrán nyelvbe való egyidejű beillesztésével kapcsolatosak. amikor vannak közelebbiek az új fogalmak kijelölésére.és az ukrán nép számára jól ismert orosz szavak. Utasítsa a bizottságot, hogy vegye figyelembe a szótáron elvégzendő összes javítást.

Jellemzők

"81. §

2. Nevezze meg a -sk , -tske (és ne -sk, -tsk) végződésű helyeket: Volochinsk , Starobilsk , Pinsk , Zinov'їvsk , Lutsk stb .

Vіdmіnuyutsya tіkі név yak prikmetniki: іz Starobіl'sk th , pіd Volochinsk і t. іn.

Fordítás:

81. § Az ukrán földrajzi neveket általában néptörténeti formájukban kell írni ...

2. A városok neve -sk , -tske (és nem -sk, -tsk) végződésű: Volochinsk , Starobilsk , Pinsk , Zinov'їvsk , Lutsk stb .

Az ilyen nevek, mint a melléknevek, elutasítva: „іz Starobіlsk th ”, „під Volochinsky im ” stb.

A harkovi helyesírás összehasonlítása a modern ukrán és fehérorosz Tarashkevits-szel

A harkivi írásmód hasonló a klasszikus fehérorosz helyesíráshoz , amely a tarashkevytsia néven ismert, a kölcsönszavak írásának területén.

Példák:
  1. Az ógörög nyelvből vett kölcsönzések elve az Erasmus olvasat szerint. A görög θ betű átvitele  mindig "t"-n keresztül történik, és nem "f"-n keresztül, és η  - "e"-n keresztül, és nem "i"-n vagy "i"-n keresztül.
  2. Idegen földrajzi nevek írása a lehető legközelebb az eredetihez, az európai hang „g” -től „ ґ ”-ig, és nem „g”-ig történő megjelenítése.
A fehérorosz nyelv modern hivatalos helyesírása
Klasszikus helyesírás
( Tarashkevitsa )
Az ukrán nyelv modern hivatalos helyesírása (új írásmód 2019-től).
Harkov helyesírása
Éter Éter Ether vagy Eter Eter
Szék katedra Szószék vagy katedrális Cathedra
Klasszikus Klyasychny klasszikus Klyasichny
Blokk Fekete Blokk Blok
Lagúna Lyaguna Lagúna Lyaguna
Agreste Aґrest Agrus Agrus, Agrest

Újjáélesztési kísérletek az 1990-es években

Az 1990-es évek elején filológusok és politikusok ismételten követelték a harkovi helyesírási normák legalább egy részének visszaállítását. Először Ukrajnában jelent meg sok emigráns könyv, mégpedig harkovi helyesírással. Számos olyan szótár jelent meg, amelyek ezt az írásmódot használták, szeszélyes alapon. Az összes javaslat közül azonban csak a „ ґ ” betű visszaküldését fogadták el.

Linkek