Polonizmus (a latin polonusból - lengyel) - a lengyel nyelvből kölcsönzött vagy utána modellezett szavak vagy kifejezések .
A polonizmusok a 16-17. századtól kezdtek nagy mennyiségben behatolni az orosz nyelvbe, elsősorban a nyugati orosz írott nyelven , valamint az élő ukrán és fehérorosz nyelveken [2] . Példák a lexikális polonizmusokra oroszul [3] : marha, monogram, megenged, zsarnok, koldul, kereskedő, ember, lekvár , lázadó, párbaj, fánk , hadnagy , külváros , csávó, böfög , legény .
A polonizmusok jelentős része idegen gyökerekből jön létre, amelyek más nyelvekből (elsősorban latinból és németből) kerültek a lengyelbe [3] : palack, ambíció, konyha, zene, fúró, páncél, kérem, posta, magán, por, rajz , piac, lovag, tánc, tányér, cél, figura, szemtelen, dzsentri , kard, disznózsír, darab, támadás, bajonett, éles és mások. A lengyel nyelven keresztül számos görög-latin eredetű internacionalizmus került az orosz nyelvbe .
Számos tulajdonnév hangzásbeli megjelenése a lengyelhez kötődik - Párizs (Paryż), Magyarország [4] (Węgry; vö. más orosz ugrin , ukrán Ugorshchina ).
A Petrin előtti korszakban a lexikális polonizmusok legkézzelfoghatóbb rétege az üzleti jellegű dokumentumokban található, ami a nyugati orosz üzleti nyelv erőteljes befolyásával függ össze a moszkvai Oroszország üzleti nyelvére [2] . A 17. században a nagyorosz üzleti nyelvben a lengyel eredetű szavak jelentős részét már annak jellemző vonásaként fogták fel [2] .
A polonizmusokat más műfajú szövegekben is találtuk, így a vallásos irodalomban is [2] . Például a zsoltárban, amelyet 1683-ban fordított le lengyelről A. Firsov nagyköveti rend fordítója, valamivel több mint 100 polonizmus található (vagyis 3%), de ezek több mint fele nem része a nyelvrendszernek. akár a nagyorosz, akár az egyházi szláv nyelvek, de alkalmi jellegűek [2] . Az ilyen alkalmi kifejezések között vannak olyan ma már ismert szavak, mint önként (dobrowolnie), jel (znak), ártatlanul (niewinnie), feddés (odpowiedź), pusztítás (rozruch), módszer (sposób), de akkor még nem szerepeltek a szóban. a szókincs orosz nyelv [2] . Ugyanakkor ezek egy részét, mint például az ellenséget , a határt ( "határ" értelmében), a birtokot már régóta elsajátította a nagyorosz írott nyelv [2] .
Egyes polonizmusok kezdetben pejoratív jelentéssel bírtak az oroszban, majd részben vagy teljesen elvesztették azt. Például festő és fest (malarz, malować szóból) [5] .
A lengyel nyelv hatására olyan nyelvtani egységek és jelenségek keletkeztek, amelyek az óoroszban hiányoznak, mint például az unió if (jeśli) [6] .
A lengyel nyelv az ukrán nyelvre is hatással volt [7] . A nagy befolyást a modern Ukrajna nagy részének a lengyel állam részeként való jelenléte magyarázza [8] [7] . Jurij Sevelev szerint az ukrán nyelvben körülbelül 17 000 vagy 14% polonizmus van [9] [10] . Gyakran hibásan, indokolatlanul tulajdonítanak óorosz vagy protoszláv eredetű szavakat [11] [12] [13] , valamint más szláv és nem szláv nyelvekből származó kölcsönzéseket, amelyek az oroszban hiányoznak, de a lengyelben jelen vannak. a polonizmusokhoz .
Számos polonizmus létezik a németben is , például a Gurke (uborka), a Stieglitz (aranypinty), valamint más európai nyelveken. Egyes esetekben nehéz megkülönböztetni őket más szláv szavaktól, amelyek csehből és lusatianból származnak, mint például a Quark (túró).
Az angolban a polonizmusokat főként a lengyel kultúrához kötik például. kielbasa , hetman . Számos angol polonizmus önmagában más nyelvek kölcsönzése. Például a fent említett kielbasa a lengyel kiełbasa szóból származik , amely viszont török eredetű. [tizennégy]