Új-Zéland helyneve

Új - Zéland helyneve földrajzi nevek  halmaza , beleértve az Új - Zéland területén található természeti és kulturális objektumok neveit . A helynévadás szerkezetét és összetételét olyan tényezők határozzák meg, mint a népesség összetétele, a fejlődés története és az egyedi földrajzi elhelyezkedés .

Ország neve

Az ország „ Új-Zéland ” [1] elnevezése az európai nyelveken a 17. század közepén kezdett kialakulni – eleinte a holland térképészek feljegyzéseiben lat.  Nova Zeelandia , Hollandia egyik tartományának tiszteletére  - Zeeland ( holland.  Zeeland ), majd holland írásmódban - Nieuw Zeeland [2] [3] [4] . Később, a 18. században a brit navigátor, James Cook a név angolosított változatát használta feljegyzéseiben - angolul.  Új-Zéland , és ez lett az ország hivatalos neve. Az orosz "Új-Zéland" név a történelmileg kialakult név pontos fordítása.

Az ország eredeti neve az őslakosok nyelvén - maori  - nem maradt fenn, de ismert, hogy az észak- maori szigetet Te Ika-a-Mauinak ( Maori Te Ika-a-Māui ) hívták, amely lehet lefordítva " Mauihoz tartozó hal ". Maui  - a maori mitológiában egy félisten, aki kifogott egy hatalmas halat az óceánban, amely aztán szigetté változott. A Déli-szigetnek két gyakori neve volt: Te Wai Pounamu ( maori Te Wai Pounamu ) és Te Waka-a-Maui ( maori Te Waka a Māui ) [5] . Az első név " jádevíznek ", a második pedig " Mauihoz tartozó hajónak " fordítható . A 20. század elejéig a bennszülöttek az Északi-szigetet gyakran " Aotearoa "-ként ( Aotearoa  ) emlegették, ami úgy fordítható: " a hosszú fehér felhő földje " ( ao = felhő, tea = fehér , roa = hosszú). A maori legenda szerint az ókor kiváló navigátora, Kupe Közép- Polinéziából hajózva egy nagy fehér felhőt látott a horizonton – a közeledő szárazföld jelét, és miután leszállt erre a földre, „ Aotearoa ” -nak nevezte [6]. . Később ez a név lett a maori nyelv általánosan elfogadott elnevezése az egész országra [7] [8] .

A helynévadás kialakulása és összetétele

Maori helynevek

Új-Zéland helynevében két fő réteg különíthető el: az őslakos (maori) és az európai. V. A. Zhuchkevich szerint az őslakos (maori) nevek aránya Új-Zéland helynevében sokkal kisebb, mint például Ausztrália őshonos helynevének arányában, az angol eredetű helynevek dominálnak az országban [10] . A tárgyak természeti adottságait jellemző maori helynevek egyhangúak, és a tulajdonnevek képzéséhez használt nyelvi eszközök kis számában különböznek egymástól. De az „emlékhely” elnevezések változatosak, sokuk nagyon összetett, és röviden összefoglalja az egyik vagy másik helyen történt eseményeket (lásd például Thaumatafakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahronukupokaifenuakitanatahu [11] ).

A maori helyneveket a szájhagyomány nemzedékről nemzedékre továbbította. Mielőtt az európaiak megkezdték volna Új-Zéland fejlesztését, a maori helynevek földrajzi objektumok és történelmi események vagy mitológiai cselekmények jellemzőit tükrözték , és jelentésüket nem mindig lehet szó szerint fordítani [12] [13] . A szigetcsoport európaiak általi fejlesztése után sok helynév az európai nyelvek szavainak maori adaptációit vagy eltorzított eredeti maori helyneveket jelentett [12] .

A maori legendák szerint a szigetcsoport szigeteit és számos tengerparti objektumot a legendás ókori hajósok neveztek el - Kupe, Ngahe és Toi . Egy másik ősi navigátor – Kahumatamomoe a Manukau Bay en] nevet kapta , miután egy manuka fa törzsét használta, hogy megerősítse jogát erre a területre, és a Kaipara -öböl  – miután páfrányt evett ezen a helyen (" - kai " jelentése "élelmiszer") [14] . A Wellington-öböl maori nevét - Te-Wanganui-a-Tara  - Tara, Kupe unokája és számos helyi iwi őse [15] tiszteletére adták . Néhány új-zélandi objektumot azokról a szigetekről neveztek el, amelyeket a maorik ősei látogattak meg a mitikus ősi otthonukból – Gawaikiból – való vándorlás során . Ilyen például a Maketu , a Mount Moehau , a Raratoka -sziget ( Rarotonga sziget nevéből) és Taukhiti ( Tahiti nevéből ). A Whakatane , Rangitoto , Taupo , Urevera , Ngongotaha és Tikitapu nevek a rég elfeledett eseményeket tükrözik, amelyek a maorik szigetvilágba érkezése során történtek [12] .

Nyilvánvalóan a polinéz mitológiához kapcsolódó névréteg jelenléte a maori helynévben . Ezt bizonyítja a " -tane " formáns jelenléte ( Tane , az erdők és madarak polinéz istene nevében ), amely az Otane és Taneatua helynevekben található . Az objektumosztályok nevei gyakran formánsként működnek: „ -ara ” („út”), „ -maunga ” („hegy”), „ -vanga ” („öböl”), „ -nui ” („nagy”), és egyéb. A „ -wai ” („víz, folyó”) formánsokkal rendelkező helynevek elterjedtek: Wayu , Vaivera , Waikato stb., „ -roto ” („tó”) - Rotomagana stb. Tehát a Wanganui jelentése „széles folyótorkolat” , és Waikanae  – „jó víz a kanae fogásához ” [16] .

A maori keresztényesítés Hiruharama , Petane és Hamaria települések átnevezéséhez vezetett , amelyek a Jeruzsálem , Betania és Szamária nevet kapták . A Ranana , Athena és Caraponia települések neve pedig London , Athén és Kalifornia nevének maori átírása [12] . A moriorok , a maorik [17] leszármazottai a Chatham-szigetekre vándoroltak (amelyek Új-Zélandtól kb. 680 km-re délkeletre találhatók), és elnevezték őket Rekohu-nak ("ködös nap"). Az 1835-ig Rekohuban élő maorik ezt a nevet elfogadhatatlannak találták és átkeresztelték, ami után a Chatham-szigetcsoport Warekauri maori néven vált ismertté [18] .

európai helynévnév

Az európai helynévréteg kialakulása Abel Tasman 1642-1644-es expedíciói során kezdődött. Az akkori nevek némelyike, mint például a "Gyilkos-öböl" (ma Golden Bay ), nem tartott sokáig, míg mások, mint például a Cape Maria van Diemen (Mary, a holland keleti kormányzó felesége tiszteletére) -India van Diemen ) és a Tree Kings Islands ma is használatban van. Maga Tasman tiszteletére Új-Zélandon, az ország egyik régiójában egy hegyet , a legnagyobb gleccseret , egy tavat , egy nemzeti parkot és egy öblöt neveztek el [19] .

James Cook számos nevet adott útjai során, köztük Bay of Islands , Bay of Plenty , Poverty Bay, Cape Farewell , Queen Charlotte Bay , Taranaki Volcano és Banks Peninsula . A legénység egyik tagjának elrablására tett maori kísérlet kapcsán Cook elnevezte a North Island Cape egyik köpenyét emberrablóknak (szó szerint: " az emberrablók köpenye ") [20] . Ezt a nevet csak 2018-ban váltotta fel az új-zélandi földrajzi nevek testülete a maori "Te-Kauwae-a-Maui"-ra ("Maui horgászhorogja"). Számos objektumot magáról Cookról neveztek el - Cook -szoros , Mount Cook stb. A szigetcsoport harmadik legnagyobb szigete - Stewart , amelyet Cook kezdetben félszigetnek tartott, William Stewart kapitányról nevezték el, aki egy expedíció során a hajón "Pegasus" 1809 bebizonyította, hogy ez a föld egy sziget [21] .

J. Dumont-Durville francia navigátor is rányomta bélyegét Új-Zéland helynevére . 1827-ben a Déli-sziget és a később róla elnevezett sziget közötti veszélyes szoroson áthaladva Dumont-D'Urville ezt a szorost Francia-hágónak (szó szerint "Francia átjárónak") nevezte el [22] .

Az európai eredetű új-zélandi helynevek döntő többsége az 1840-es évektől az 1910-es évekig tartó időszakban alakult ki, amikor a földrajzi adottságok elnevezését főként a földmérők adták a földmérések során . Ebben az időszakban az európai telepesek az eredeti maori helynevek nagy részét sajátjukkal helyettesítették, bár az eredeti nevek egy része megmaradt (főleg az Északi-sziget északi és középső vidékein). Sok települést az első telepesekről neveztek el - Helensville, Dargaville , Morrinsville, Bulls, Masterton, Levin . Mackenzie megye a helyi folklórhősről , James Mackenzie -ről  , egy báránytolvajról kapta a nevét, a King County  pedig a gyarmati hatóságok elleni maori tiltakozó mozgalomról kapta a nevét . Hegyek és szurdokok. általában nevet kaptak felfedezőik ("Haast, Lewis") vagy tudósaik ("Newton, Lyell") tiszteletére. Más nevek is leíró jellegűek voltak, például Woodville, Island Bay, Riverton, Whitecliffs és Bluff [23] . A legtöbb európai helynév angol eredetű. Otago és Southland régiókban van egy bizonyos réteg a skót eredetű helyneveknek ( Lammermoor , Invercargill , Wedderburn , Glenfalock ), valamint Riccarton és az Avon folyó Christchurch . Belfast Christchurch közelében található , nevét az azonos nevű ír városról kapta , Akaroa térségében pedig francia eredetű helynevek találhatók. A skandináv migránsok nyomot hagytak a helynévben, különösen Dannevirke és Northwood [23] neve, valamint Auckland és Wellington egyes külvárosainak és utcáinak nevei az ausztrál bevándorlók jelenlétének „lenyomatát” viselik. (Footskray és Boteny Downs ) . Rendkívül ritka helynevek, amelyek Ázsia népeinek nyelvéből származnak, mint például a Wellington melletti Khandalla és a kasmíri Christchurch külvárosa , amelyek elsősorban a brit gyarmatok közötti kapcsolatokat tükrözik [24] .

Az európai helynevek között megtalálhatók az országot uraló szervezetek (Hutt Valley, Wakefield, Port Chalmers, Ashburton ), hajók ( Bombay ), kormánytisztviselők (Featherston, Rollston , Invercargill ), politikusok (Foxton) nevének származékai. , Fox Glacier , Gisborne ), egyházi hierarchák ( Selwyn ) [25] . Számos hely kapta a nevét híres brit tábornokok és csaták után - Auckland , Napier , Hastings , Havelock , Wellington , Picton , Marlborough , Nelson és Blenham , valamint brit uralkodók és politikusok - Russell , Palmerston , Cromwell , Queenstown , Alexandra  - Dán Alexandra , VII. Edward angol király felesége és Ferenc József tiszteletére - I. Ferenc József  osztrák-magyar császár tiszteletére ; a Viktória királynőről elnevezett hegyek Auckland és Wellington közelében találhatók . Számos objektum Sir George Gray nevéhez fűződik , aki az ország kormányzójaként és miniszterelnökeként szolgált - Greytown [26] , Greymouth , Gray Lynn , Gray River [27] és mások.

Számos új-zélandi helynév olyan brit oikonimákból származik , mint a Dunedin ( Edinburgh tiszteletére  – skót gael Dùn Éideann [28] ), New Plymouth , Canterbury tartomány stb. [29] .

Helynévpolitika

Új-Zélandon a helynévadást kezdetben a Királyi Földrajzi Társaság igazgatta , de 1894-ben ezt a jogkört Új-Zéland főkormányzójára ruházták [13] . 1894-ben Joseph Ward miniszterelnök törvénymódosítást vezetett be, amely szerint az új földrajzi objektumok elnevezésekor előnyben kell részesíteni a maori neveket, valamint a régi neveket hibásan kijavítani (bár ez a gyakorlatban nem mindig volt betartva). ). 1924-ben megalakult a New Zealand Honorary Geographical Board, hogy tanácsot adjon a földrajzi jellemzők elnevezésével kapcsolatban, 1946-ban pedig az Új-Zélandi Földrajzi Név Tanácsot (NZGB), amely a földrajzi nevek ellenőrzéséért felelős Új-Zélandon és területein. vizek [30] , ezen belül városi települések, helységek, hegyek, tavak, folyók, vízesések, kikötők és egyéb természeti objektumok nevei, valamint a maori nyelvű helynevek tanulmányozása. A Tanácsnak jogában áll megváltoztatni vagy elfogadni mind az angol, mind a maori neveket [13] . Az ország törvényei értelmében bárki javasolhat földrajzi nevet a Tanácsnak, ezt követően a Tanács konzultál a helyi maori közösségekkel, és nyilvános meghallgatásokat tart, mielőtt eldönti, hogy ez a név hivatalossá válhat-e [31] . A helyneveket formálisan az új-zélandi parlament is jóváhagyhatja , és a Tanácsnak nyilvános nyilvántartást kell vezetnie minden hivatalos új-zélandi helységnévről [13] .

A Tanács ösztönzi az eredeti maori nevek használatát, és néhány ingatlan hivatalosan is átvette a kettős neveket angol és maori nyelven. Használhatók külön-külön (Volcano Taranaki vagy Egmont), vagy párban, ahol mindkét nevet együtt kell használni ( Matiu/Somes Island ) [32] . 1998-ban, az 1975-ös Waitangi Szerződés rendezése eredményeként Új-Zéland legmagasabb hegye hivatalosan is Aoraki / Mount Cook nevet kapta [33] . Számos angol kettős név is létezik – például a Wellington Harbor hivatalosan Port Nicholson néven ismert [ 34 ] .  

A maori közösség tagjai rendszeresen kampányolnak a rosszul rögzített vagy elrontott maori helynevek kijavításáért . Például 2000-ben egy helyi iwis csoport azt javasolta , hogy Wellington külvárosát, Hataitai t nevezzék át Whataitai -nak , utalva a állítólag Wellington kikötőben élő tengeri szörnyeteg legendájára, Taniwha . Ezt a javaslatot a földrajzi nevekkel foglalkozó bizottság [35] elutasította . 2009-ben a Tanács azt javasolta, hogy Wanganui városát nevezzék át Whanganuinak , mivel a várost eredetileg az angol folyóról nevezték el.  Whanganui folyó , és a " Wanga " szó nem szerepel a maori lexikonban [35] . 2009-ben az ország kormánya úgy döntött, hogy mindkét lehetőséget elfogadja alternatív hivatalos névként [36] . A Wanganui eredete állítólag a helyi maorik nyelvjárási kiejtését tükrözi, akik a „ wh ”-t (más dialektusokban „f” alakú hangot) ejtik, mint a [ˀw] a torokbéli „w”-t.

В 2015 году в Совет обратился представитель общественности из региона Кентербери с жалобой на « неполиткорректные » названия трёх географических объектов в своём регионе, в которых встречался корень « ниггер »: Ниггер-Хилл , Ниггерхед и Ниггер -стрим [37] [38] . A környéken élő Ngai Tahu folytatott konzultációt követően Louise Upston tartományi információs miniszter alternatív neveket javasolt és hagyott jóvá , amit hivatalosan 2016. december 15-én jelentettek be az Új-Zélandi Közlönyben [39] való megjelenés után. .

Jegyzetek

  1. Külföldi országok földrajzi névszótára, 1986 , p. 255.
  2. Megjegyzés a két „Új-Zélandról  ” . mapforum. Letöltve: 2008. december 12. Az eredetiből archiválva : 2011. augusztus 21..
  3. Wilson, John Tasman eredménye . Te Ara – Új-Zéland enciklopédiája (2007. szeptember). Letöltve: 2008. február 16. Az eredetiből archiválva : 2012. január 6..
  4. Mackay, Duncan. The Search For the Southern Land // The New Zealand Book Of Events  (neopr.) / Fraser, B.. - Auckland: Reed Methuen, 1986. - S. 52-54.
  5. Mein Smith, 2005 , p. 6.
  6. Poszpelov, 2002 , p. 293.
  7. Hay, Maclagan, Gordon, 2008 , p. 72.
  8. King, 2003 , p. 41.
  9. NZPA . A NASA a Kiwihez fordul, ha szakértői űrtanácsra van szüksége , New Zealand Herald  (2003. augusztus 11.). Archiválva az eredetiből 2018. augusztus 26-án. Letöltve: 2011. március 28.  „Három évvel ezelőtt Coleman úr, egy webhelytervező üzenetet tett közzé egy internetes hirdetőtáblán a Hawkes-öböl déli részén található Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakitanatahu-ról. A Wises New Zealand Guide szerint ez a második leghosszabb helynév a világon."
  10. Zsucsevics, 1968 , p. 379.
  11. NZGB Gazetteer | linz.govt.nz. _ Letöltve: 2018. szeptember 26. Az eredetiből archiválva : 2018. szeptember 26..
  12. 1 2 3 4 Dollimore, Edward (2009. április), maori helynevek , McLintock, Alexander, An Encyclopaedia of New Zealand , Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand , < http://www.TeAra.govt.nz /hu/1966/place-names/2 > . Letöltve: 2011. január 7 . Archiválva : 2012. október 22. a Wayback Machine -nél 
  13. 1 2 3 4 FIG 2010 Konferencia-előadás: Helyelnevezési jogszabályok Új-Zélandon . Földinformáció Új-Zéland (2010. április). Letöltve: 2018. július 25. Az eredetiből archiválva : 2018. július 25.
  14. Taonui, Rāwiri Ngā waewae tapu - Maori felfedezés - Te Arawa felfedezői . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2009. március). Letöltve: 2011. február 27. Az eredetiből archiválva : 2011. június 25..
  15. Reid, Darren Muaūpoko - Korai történelem . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2009. március). Hozzáférés dátuma: 2011. február 27. Az eredetiből archiválva : 2009. november 6..
  16. Taonui, Rāwiri Ngā waewae tapu – maori felfedezés – Nyugati Északi-sziget . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2009. március). Letöltve: 2011. február 27. Az eredetiből archiválva : 2011. június 25..
  17. Clark, Ross. Moriori és Maori: A nyelvi bizonyítékok // Az első új-zélandiak eredete  (meghatározatlan) / Sutton, Douglas. - Auckland: Auckland University Press , 1994. - 123-135.
  18. Davis, Denise Az újonnan érkezők hatása . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2007. szeptember). Letöltve: 2010. április 30. Az eredetiből archiválva : 2013. január 20..
  19. Külföldi országok földrajzi névszótára, 1986 , p. 360.
  20. Beaglehole 1968, pp. 177-178
  21. McKinnon, Malcolm Helynevek - Korai felfedezők . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2009. március). Letöltve: 2011. február 22. Az eredetiből archiválva : 2011. december 4..
  22. Baldwin O (1979) Az új-zélandi French Pass és d'Urville-sziget története. Fields Publishing House, Plimmerton., p. 164
  23. 1 2 McKinnon, Malcolm Helynevek - Helyi névadás . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2009. március). Letöltve: 2011. február 22. Az eredetiből archiválva : 2011. december 4..
  24. McKinnon, Malcolm Helynevek - Kihagyások és kisebb hatások . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2009. március). Hozzáférés időpontja: 2011. február 23. Az eredetiből archiválva : 2011. december 4.
  25. McKinnon, Malcolm Helynevek - Gyarmati névadás . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2009. november). Letöltve: 2011. február 22. Az eredetiből archiválva : 2011. december 4..
  26. Wairarapa hírek az 1998. szeptember 6-án végződő hétről
  27. Ngai Tahu Claims Settlement Act 1998 1406. Letöltve : 2011. március 28. Az eredetiből archiválva : 2019. december 2..
  28. Cabaan \(Ross\), An Cadha Bàn . Letöltve: 2018. szeptember 24. Az eredetiből archiválva : 2016. március 4..
  29. McKinnon, Malcolm Helynevek - A birodalmi kapcsolat . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2009. március). Letöltve: 2011. február 22. Az eredetiből archiválva : 2012. szeptember 19..
  30. Az Új-Zélandi Földrajzi Testületről . Földinformáció Új-Zéland. Hozzáférés időpontja: 2015. december 10. Az eredetiből archiválva : 2015. december 25.
  31. Új-Zéland hivatalos földrajzi neveinek folyamata (pdf). Új-Zéland Földrajzi Tanácsa (Ngā Pou Taunahao Aotearoa). Letöltve: 2011. március 19. Az eredetiből archiválva : 2010. május 17.
  32. McKinnon, Malcolm helynevek – Maori és Pākehā nevek . Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand (2009. november). Letöltve: 2011. február 24. Az eredetiből archiválva : 2011. december 4..
  33. Doug Graham. NZ-i kormányvezető Ngai Tahu település . Új-zélandi kormányhivatal. Letöltve: 2011. február 27. Az eredetiből archiválva : 2019. augusztus 9..
  34. A Kairangi névre vonatkozó javaslatok a nyilvános konzultációra mennek (a link nem érhető el) . Földinformáció Új-Zéland (2010. augusztus). Letöltve: 2011. április 1. Az eredetiből archiválva : 2012. június 9.. 
  35. 1 2 Konzultáció a javasolt nevekkel kapcsolatban: Egyéb szempontok (hivatkozás nem érhető el) . Földinformáció Új-Zéland. Letöltve: 2011. február 27. Az eredetiből archiválva : 2012. június 6.. 
  36. Whanganui vagy Wanganui – rajtad múlik , The New Zealand Herald  (2009. december 18.). Az eredetiből archiválva : 2011. november 11. Letöltve: 2018. szeptember 25.
  37. Javaslatok a helynevek „Nigger Hill”-ről „Kānuka Hills”-re (módosított kiterjedéssel) és „Niggerhead”-ről „Tawhai Hill”-re  (англ.)  : folyóirat. — LINZ. Archiválva az eredetiből 2017. október 14-én.
  38. Új-Zéland helyettesítheti a „rasszista” helyneveket . BBC hírek. Letöltve: 2017. október 4. Az eredetiből archiválva : 2017. december 3..
  39. Értesítés a földinformációkért felelős miniszter végleges határozatairól a hivatalos földrajzi nevekre vonatkozóan  //  New Zealand Gazette: folyóirat. - 2016. - december 15. Archiválva az eredetiből 2019. február 7-én.

Irodalom

oroszul

angolul

Linkek