A tigris, aki teát inni jött

A tigris, aki teát inni jött
angol  A tigris, aki teázni jött
Műfaj sztori
Szerző Judith Kerr
Eredeti nyelv angol
Az első megjelenés dátuma 1968
Kiadó HarperCollins

A The Tiger Who Come for Tea Judith Kerr brit író és művész gyermekkönyve egy beszélő tigrisről , aki meglátogatja egy kislányt, Sophie-t és az anyját. A könyvet 1968 -ban adta ki a HarperCollins , és számos utánnyomáson ment keresztül . Hamar az egyik kedvenc gyerekkönyv lett az Egyesült Királyságban [1] [2] , és több idegen nyelvre is lefordították.

Történelem

A könyv ötlete azután támadt az íróban , hogy hároméves kislányukkal állatkertbe mentek. Sokáig egyedül kellett otthon lenniük, mert apa gyakran távol volt, és így egy váratlan vendégről mesélt. Kerr elmesélte ezt a történetet a lányának, majd le is írta, amikor fia, Matthew mást is olvasni kért, mint unalmas iskolai könyveket. Kerr német származású, Németországban nevelkedett, és úgy döntött, hogy a lehető legegyszerűbb szöveget ír képekkel, amelyek lehetővé teszik, hogy gyermekei élvezettel tanuljanak angolul olvasni [1] [3] .

Telek

A lány Sophie és az anyja otthon teát isznak. Hirtelen megszólal a csengő, és egy hatalmas pihe-puha tigris érkezik a házukba. Engedélyt kér, hogy teát ihasson velük, de fokozatosan megeszik-iszik mindent, ami a házban van (még a csapvizet is). Ezt követően a tigris hálásan távozik. Anya és Sophie tanácstalanok, mert nincs otthon sem kaja, sem víz. Sophie apja hazajön a munkából, és elmondják neki, mi történt. Azt javasolja, menjen el egy kávézóba vacsorázni, amit a család meg is tesz. Másnap Sophie és anyja bevásárolnak élelmiszert, és minden esetre egy doboz tigriseledelt. A tigris azonban már nem jön hozzájuk.

Fordítások

A könyvet lefordították német ( német  Ein Tiger kommt zum Tee ), svéd ( svéd En tiger i köket ), dán ( dán Tigeren der kom til te ), norvég ( norvég Tigeren, som kom til te ), afrikaans ( Afrikaans  Die ) nyelvre. Tier wat kom tee drink het ), francia ( francia  Le grand goûter de Monsieur Tigre ), spanyol ( spanyol  El tigre que vino a tomar el té ), galíciai ( galíciai O tigre que veu tomar o té ), katalán ( kat. El tigre ). que va venir a berenar ), portugál ( Port. O tigre que veio tomar chá ), walesi ( W.  Y Teigr a Ddaeth i De ) ír ( Irl. An tíogar a tháinig chun tae ), baszk ( baszk Meriendatzera etorri zen tigrea ) , japán (おちゃのじかんにきたとら) és más nyelveken.

A könyv orosz nyelvű fordítása 2012 -ben jelent meg a Melik-Pashaev kiadónál (fordító Marina Aromshtam ) [4] .

Színházi produkció

2008- ban, a könyv megjelenésének negyvenedik évfordulója alkalmából Londonban mutatták be a cselekményére épülő zenés előadást ( David Wood rendezte ) [5] .

További tények

Jegyzetek

  1. 12 Vendég , Katy . Judith Kerr: Ha Carlsberg nagymamákat csinálna... , The Independent  (2009. szeptember 6.). Archiválva az eredetiből 2012. november 7-én. Letöltve: 2012. január 8.
  2. A tigris, aki teázni jött . BBC. Hozzáférés dátuma: 2009. február 24. Az eredetiből archiválva : 2012. szeptember 8.
  3. Eves, Sue Judith Kerr és a tigris, aki teára jött (nem elérhető link) (2008. június 9.). Letöltve: 2009. február 24. Az eredetiből archiválva : 2010. augusztus 16.. 
  4. Judith Kerr. A tigris, aki teát inni jött. M.: Melik-Pashaev, 2012. - 32 oldal ISBN 978-5-903979-40-0
  5. Teljesítményinformációk a könyv alapján Archivált 2012. április 12-én a Wayback Machine -nél  
  6. A tigris, aki teázni jött . Facebook. Letöltve: 2012. január 8.
  7. Michael Morpugo: 100 könyv, amit minden gyereknek el kell olvasnia – 1. rész (2008. január 19.) . Hozzáférés dátuma: 2012. január 9. Az eredetiből archiválva : 2011. december 10.
  8. A szexuális egyenlőség a gyerekkönyvekben csak egy csúnya tündérmese / SZERZŐ: EMMA JANE (The Australian, 2011. január 29.)

Lásd még

Linkek