Máté szenvedély | |
---|---|
Matthew Passion autogram oldal (digitális fax) | |
Zeneszerző | |
A nyomtatvány | szenvedélyek |
Nyelv | Deutsch |
Katalógus szám | BWV 244 |
Első előadás | |
dátum | 1727. április 11 |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A Máté-passió ( németül Matthäus-Passion vagy Matthaeus-passió ), a BWV 244 J. S. Bach spirituális oratóriuma szólistákra, két kórusra és két zenekarra. A Passió első kiadása 1727-29, a második (amely minden modern értelmezés alapját képezi) 1736-ból. Teljes címe: lat. Passio Domini nostri Jesu Christi secundum Matthaeum . Librettó: H. F. Henrzi (Pikander) .
A Passió Bach egyik legambiciózusabb műve. 78 részből áll [1] , beleértve recitativokat (beleértve az evangélium éneklését), áriákat , korálokat és kórusokat . A hang teljes időtartama körülbelül 3 óra. Eredetileg evangélikus istentiszteletre szánták , ma már gyakrabban adják elő ezt a zenét a koncertszínpadon. A Máté-passió Bach munkásságának és a világ zenei kultúrájának egészének egyik csúcsa.
Bach passiói vagy passiói kórusnak és zenekarnak szóló művek Krisztus szenvedésének evangéliumi témájával, amelyeket nagypénteki előadásra szántak a Szent István -templomban . Tamás és St. Miklós Lipcsében . _
Ismeretes, hogy Bach írt 4 vagy 5 passiót, de csak a Máté-passió és a János-passió maradt fenn teljesen a mai napig.
Kántori szolgálatának évei alatt Bach több mint húsz alkalommal adott elő passiókat , saját és más szerzők passióit is, alkalmazkodva a lipcsei énekesek és zenészek lehetőségeihez. A Passió Hete péntekén adták elő felváltva két templomban. Az istentisztelet délután két óra körül kezdődött, először a korálok hangzottak el, a Passió első része. Majd öt óra után a második részüket adták elő, szintén a korálokkal együtt.
J.S. Bach Máté-passióját először a lipcsei Szent Tamás-templomban ( németül Thomaskirche ) adták elő 1727. április 11-én, nagypénteken [ 2] .
1736-ra Bach átdolgozta őket, és 1736. március 30-án ismét fellépett, ezúttal két orgonát használva a hangszereléshez .
A Máté-passiót utoljára Bach 1749-ben adta elő. [3]
A szenvedélyeket a 17. század végén sok zeneszerző írta .
Más barokk húsvéti oratóriumokhoz hasonlóan Bach Máté-passió produkciója is a Máté evangéliumának Márton-féle német fordításának 26. és 27. fejezetének szövegét rendes recitatív formában adja vissza , míg az áriák , kórusok és korálok költői újraértelmezést adnak. a bibliai szövegben elmesélt eseményekről, és lírai monológok formájában képet adnak a főszereplők érzéseiről.
Bach kántori tevékenységéből a St. Thomas a Passió című előadásának két jellemzőjét követte.
Először két kórust használtak, mint a motettákban , amelyek általában a vasárnapi istentiszteleteket kezdték.
Másodszor, a hagyományos négyszólamú korálokat intenzíven használták – mind áriák között, mind kórusdallamként ( lat. cantus firmus ) nagy többszólamú számokban, például az „O Mensch, bewein dein' Sünde groß” című dalban az első ének zárókórusában. tétel (ugyanezt a zenét használják Bach Szent János-passiójában [4] ) és a „Kommt, ihr Töchter, helft mir Klagen” nyitókórusban, amelyben a „soprano in ripieno ” megkoronázza a többszólamú és harmonikus feszültség hatalmasan növekvő drámáját . „O Lamm Gottes, unschuldig” korálversek előadása során.
Az evangélium szövegének elbeszélését az "evangélista" tenorja adja elő száraz recitativ formájában, általános basszus kíséretében ("basso continuo").
A szólisták különböző színészek szerepét töltik be, recitativban is: Jézus mellett Júdástól , Pétertől , két főpaptól , Poncius Pilátustól , Pilátus feleségétől, két tanútól és két szolgálólánytól is felcsendülnek sorok , bár ezeket nem mindig más énekli. szólisták.
Ugyanezek a színészek rendszeresen énekelnek áriákat is (kórussal vagy anélkül).
Két duettet egy szólistapár énekel, akik egyszerre két embert képviselnek.
Több helyen is sok előadó van, akiket egy-két kórus énekel.
Jézus recitativóit az különbözteti meg, hogy nem csak a „basso continuo” kíséri őket, hanem egy vonósnégyes is, hosszan feszített hangokkal, mintegy földöntúli kisugárzást ontva, ami olyan hatást kelt, amelyet gyakran „hangnak” neveznek. Jézus halója. Csak Jézus utolsó szavai a kereszten : „Istenem, Istenem! miért hagytál el?" ( Mt. 27:46 ) e „nimbusz” nélkül éneklik.
Minden szoprán szólamhoz (szólisták és ripienisták) Bach a fiúk magas hangjait használta [5] . A modern előadásokban (beleértve az ún. autentikusokat is ) szólószoprán szólamokhoz túlnyomórészt női szopránok, kórus szólamhoz soprano in ripieno, a fiúkórus.
Az alábbi táblázat a klasszikus BWV -számozást és összehasonlításképpen az NBA -t mutatja a második oszlopban (a számok nem szerepelnek az autogramban). Az utolsó oszlop az egyes számok szövegének elejét adja ( incipit ). Időszámításunk előtt. = basso continuo , fuvola = harántfuvola ( németül Traversflöte ).
Egyezmények | |||||
---|---|---|---|---|---|
énekbeszéd | turba (kóruscsoport) | recitativ accompagnato | ária | korál | egyéb kórus (nincs dedikált funkció) |
A különböző formatípusok a megfelelő jelmagyarázat színekkel vannak kiemelve. Vegyes formákban (például ária + korál vagy kórus) a vonal két színnel van színezve.
Első rész | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
BWV | NBA | Típusú | Kulcs | A méret | A szöveg eleje | Eszközök | Szövegforrás | incipit | |
egy | egy | Kórusok I és II (SATB+SATB) | + Soprano in ripieno | e-Moll | 12/8 | Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen + O Lamm Gottes unschuldig |
2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Picander, Nikolaus Decius , 1531 |
|
2 | 2 | Recitativ (evangélista, Jézus) | G-Dur→h-Moll | Da Jesus diese rede vollendet hatte | bc, húrok | Matt. 26:1 , 2 | |||
3 | 3 | Korál (SATB) | h-moll | C(4/4) | Herzliebster Jesu | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Johannes Hermann , 1630 | ||
négy | 4a | Recitatív (evangélista) | A-Dur→C-Dur | Da versamleten sich die Hohenpriester | időszámításunk előtt | Matt. 26:3 , 4 | |||
5 | 4b | Kórusok I és II (SATB+SATB) | C-Dur | C(4/4) | Ja nicht auf das Fest | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 26:5 | ||
6 | 4c | Recitatív (evangélista) | C-Dur→E-Dur | Da nun Jesus war zu Bethanien | időszámításunk előtt | Matt. 26:6-8a | |||
7 | 4d | Chorus I (SATB) | a-Moll→d-Moll | C(4/4) | Wozu dienet dieser Unrat | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 26:8b-9 | ||
nyolc | 4e | Recitativ (evangélista, Jézus) | B-Dur→e-Moll | Da das Jesus piac | húrok, Kr. e | Matt. 26:10-13 | |||
9 | 5 | recitativ kísérő (brácsa) | h-Moll→fis-Moll | C(4/4) | Du lieber Heiland du | 2 fuvola, Kr. e | Picander | ||
tíz | 6 | Aria (brácsa) | fis-Moll | 3/8 | Buss und Reu | 2 fuvola, Kr. e | Picander | ||
tizenegy | 7 | Recitativ (evangélista, Jude) | E-Dur→D-Dur | Da ging hin der Zwölfen einer | időszámításunk előtt | Matt. 26:14-16 | |||
12 | nyolc | Aria (szoprán) | h-moll | C(4/4) | Blute nur, du liebes Herz! | 2 fuvola, vonósok, Kr. e | Picander | ||
13 | 9a | Recitatív (evangélista) | G-Dur→D-Dur | Aber am ersten Tage der süßen Brot | időszámításunk előtt | Matt. 26:17a | |||
tizennégy | 9b | Chorus I (SATB) | G-Dur | 3/4 | Wo willst du, dass wir dir bereiten | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 26:17b | ||
tizenöt | 9c | Recitativ (evangélista, Jézus) | G-Dur→C-Dur | Er sprach: Gehet hin in die Stadt | húrok, Kr. e | Matt. 26:18-21 | |||
9d | Recitatív (evangélista) | b-moll→f-moll | Und sie wurden sehr betrübt | időszámításunk előtt | Matt. 26:22a | ||||
9e | Chorus I (SATB) | f-moll→c-moll | C(4/4) | Herr, bin ich? | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 26:22b | |||
16 | tíz | Korál (SATB) | Mint Dur | C(4/4) | Ich bin's, ich sollte büßen | 2 oboa, vonósok, Kr. e | Gerhardt Pál , 1647 | ||
17 | tizenegy | Recitativ (evangélista, Jézus, Júdás) | f-Moll→G-Dur | 4/4,6/4 | Er antwortete und sprach | húrok, Kr. e | Matt. 26:23-29 | ||
tizennyolc | 12 | recitatív kísérő (szoprán) | e-Moll→C-Dur | C(4/4) | Wiewohl mein Herz in Tranen schwimmt | 2 oboes d'amore, Kr. e | Picander | ||
19 | 13 | Aria (szoprán) | G-Dur | 6/8 | Ich will dir mein Herze Schenken | 2 oboes d'amore, Kr. e | Picander | ||
húsz | tizennégy | Recitativ (evangélista, Jézus) | h-Moll→E-Dur | Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten | húrok, Kr. e | Matt. 26:30-32 | |||
21 | tizenöt | Korál (SATB) | E Dur | C(4/4) | Erkenne mich, mein Hüter | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Gerhardt Pál , 1656 | ||
22 | 16 | Recitativ (evangélista, Péter, Jézus) | A-Dur→g-Moll | Petrus aber antwortete | húrok, Kr. e | Matt. 26:33-35 | |||
23 | 17 | Korál (SATB) | Es Dur | C(4/4) | Ich will hier bei dir stehen | 2 oboa, vonósok, Kr. e | Gerhardt Pál , 1656 | ||
24 | tizennyolc | Recitativ (evangélista, Jézus) | F-Dur→As-Dur | Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe | húrok, Kr. e | Matt. 26:36-38 | |||
25 | 19 | recitativ accompagnato (tenor) | + korál (SATB) | f-Moll→G-Dur | C(4/4) | Hier zittert das gequalte Herz | 2 magnó, 2 oboa da caccia, vonósok, Kr. e | Johannes Hermann , 1630 | |
26 | húsz | Aria (tenor) | + kórus II | c-moll | C(4/4) | Ich will bei meinem Jesu wachen | 2 fuvola, oboa, vonósok, Kr. e | Picander | |
27 | 21 | Recitativ (evangélista, Jézus) | B-Dur→g-Moll | Und ging hin ein wenig | húrok, Kr. e | Matt. 26:39 | |||
28 | 22 | recitatív kísérő (basszus) | d-Moll→B-Dur | C(4/4) | Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder | húrok, Kr. e | Picander | ||
29 | 23 | Aria (basszusgitár) | g-Moll | 3/8 | Gerne lesz ich mich hagyománk | 2 hegedű, Kr. e | Picander | ||
harminc | 24 | Recitativ (evangélista, Jézus) | F-Dur→h-Moll | Und er kam zu seinen Jungern | húrok, Kr. e | Matt. 26:40-42 | |||
31 | 25 | Korál (SATB) | h-moll | C(4/4) | Was mein Gott will, das g'scheh allzeit | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Porosz Albrecht , 1554 körül | ||
32 | 26 | Recitativ (evangélista, Jézus) | D-Dur→G-Dur | Und er kam und fand sie aber schlafend | húrok, Kr. e | Matt. 26:43-50 | |||
33 | 27a | Szoprán és alt duett | + kórus II (SATB) | e-Moll | C(4/4) | So ist mein Jesus nun gefangen | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Picander | |
27b | Kórusok I és II (SATBSATB) | e-Moll | 3/8 | Sind Blitze, sind Donner a Wolken verschwunden? | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Picander | |||
34 | 28 | Recitativ (evangélista, Jézus) | Fis-Dur→cisz-Moll | Und siehe, einer aus denen | húrok, Kr. e | Matt. 26:51-56 | |||
35 | 29 | Korál (kórus SATB + Soprano in ripieno) | E Dur | C(4/4) | Ó Mensch, bewein dein Sunde gross | 2 fuvola, 2 oboa d'amore, vonósok, Kr. e | Sebald Hayden , 1530 körül | ||
A második rész | |||||||||
BWV | NBA | Típusú | Kulcs | A méret | A szöveg eleje | Eszközök | Szöveges források | incipit | |
36 | harminc | Aria (brácsa) | + kórus II (SATB) | h-moll | 3/8 | Ah! apáca ist mein Jesus hin! | fuvola, oboa d'amore, vonósok, Kr. e | Picander | |
37 | 31 | Recitatív (evangélista) | H-Dur→d-Moll | Die aber Jesum gegriffen hatten | időszámításunk előtt | Matt. 26:57-60 | |||
38 | 32 | Korál (SATB) | B-Dur | C(4/4) | Mir hat die Welt trüglich gericht' | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Reusner Ádám , 1533 | ||
39 | 33 | Recitativ (evangélista, 2 tanú, főpap) | g-Moll | Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten | időszámításunk előtt | Matt. 26:60b-63a | |||
40 | 34 | recitativ accompagnato (tenor) | A-Dur→a-Moll | C(4/4) | mein jesus schweigt | 2 oboa, viola da gamba, Kr. e | Picander | ||
41 | 35 | Aria (tenor) | a-Moll | C(4/4) | Geduld! Wenn mich falsche Zungen stechen | bc (hegedű helyett viola da gambával) | Picander | ||
42 | 36a | Recitativ (evangélista, főpap, Jézus) | e-Moll | Und der Hohepriester antwortete | húrok, Kr. e | Matt. 26:63b-66a | |||
36b | Kórusok I és II (SATBSATB) | G-Dur | Er ist des todes schuldig! | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 26:66b | ||||
43 | 36c | Recitatív (evangélista) | C-Dur→d-Moll | Da speieten sie aus | időszámításunk előtt | Matt. 26:67 | |||
36d | Kórusok I és II (SATBSATB) | d-Moll→F-Dur | Weissage uns, Christe | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 26:68 | ||||
44 | 37 | Korál (SATB) | F-Dur | C(4/4) | Wer hat dich so geschlagen | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Gerhardt Pál , 1647 | ||
45 | 38a | Recitativ (evangélista, Péter, 2 szobalány) | A-Dur→D-Dur | Petrus aber sass draussen | időszámításunk előtt | Matt. 26:69-73a | |||
38b | Chorus II (SATB) | D-Dur→A-Dur | Wahrlich, du bist auch einer | 2 fuvola, oboa, oboa d'amore, vonósok, Kr. e | Matt. 26:73b | ||||
46 | 38c | Recitativ (evangélista, Péter) | Cis-Dur→fis-Moll | Da hub er an, sich zu verfluchen | időszámításunk előtt | Matt. 26:74 , 75 | |||
47 | 39 | Aria (brácsa) | h-moll | 12/8 | Erbarme dich | hegedűszóló, vonósok, Kr. e | Picander | ||
48 | 40 | Korál (SATB) | fis-Moll→A-Dur | C(4/4) | Bin ich gleich von dir gewichen | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Johann Rist , 1642 | ||
49 | 41a | Recitativ (evangélista, Jude) | fis-Moll→H-Dur | Des Morgens aber hielten alle Hohepriester | időszámításunk előtt | Matt. 27:1-4a | |||
41b | Kórusok I és II (SATBSATB) | H-Dur→e-Moll | gehet uns das an volt? | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:4b | ||||
ötven | 41c | Recitativ (evangélista, 2 főpap) | a-moll→h-moll | Und er warf die Silberlinge in den Tempel | időszámításunk előtt | Matt. 27:5 , 6 | |||
51 | 42 | Aria (basszusgitár) | G-Dur | C(4/4) | Gebt mir meinen Jesum wieder! | hegedűszóló, vonósok, Kr. e | Picander | ||
52 | 43 | Recitativ (evangélista, Jézus, Pilátus) | e-Moll→D-Dur | Sie hielten aber einen Rat | húrok, Kr. e | Matt. 27:7-14 | |||
53 | 44 | Korál (SATB) | D-Dur | C(4/4) | Befiehl du deine Wege | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Gerhardt Pál , 1653 | ||
54 | 45a | Recitativ (evangélista, Pilátus, Pilátus felesége) | kórusok I és II (SATBSATB) | E-Dur→a-Moll | Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit | időszámításunk előtt | Matt. 27:15-22a | ||
45b | Kórusok I és II (SATBSATB) | a-Moll→H-Dur | Laß ihn kreuzigen! | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:22b | ||||
55 | 46 | Korál (SATB) | h-moll | C(4/4) | Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Johannes Hermann , 1630 | ||
56 | 47 | Recitativ (evangélista, Pilátus) | h-moll | Der Landpfleger sagte | időszámításunk előtt | Matt. 27:23a | |||
57 | 48 | recitatív kísérő (szoprán) | e-Moll→C-Dur | C(4/4) | Er hat uns allen wohlgetan | 2 oboa igen caccia, ie | Picander | ||
58 | 49 | Aria (szoprán) | a-Moll | 3/4 | Aus Liebe lesz Heiland sterben | fuvola, 2 oboa igen caccia, nem Kr. e | Picander | ||
59 | 50a | Recitatív (evangélista) | e-Moll | Sie schrieen aber noch mehr | időszámításunk előtt | Matt. 27:23b | |||
50b | Kórusok I és II (SATBSATB) | h-Moll→Cis-Dur | Laß ihn kreuzigen! | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:23c | ||||
50c | Recitativ (evangélista, Pilátus) | Cis-Dur→h-Moll | Da aber Pilatus sahe | időszámításunk előtt | Matt. 27:24-25a | ||||
50d | Kórusok I és II (SATBSATB) | h-Moll→D-Dur | Sein Blut komme über uns | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:25b | ||||
50e | Recitatív (evangélista) | D-Dur→e-Moll | Da gab er ihnen Barrabam los | időszámításunk előtt | Matt. 27:26 | ||||
60 | 51 | recitativ kísérő (brácsa) | F-Dur→g-Moll | C(4/4) | Erbarm es Gott! | húrok, Kr. e | Picander | ||
61 | 52 | Aria (brácsa) | g-Moll | 3/4 | Konnen Tranen meiner Wangen | 2 hegedű, Kr. e | Picander | ||
62 | 53a | Recitatív (evangélista) | F-Dur→d-Moll | Da nahmen die Kriegsknechte | időszámításunk előtt | Matt. 27:27-29a | |||
53b | Kórusok I és II (SATBSATB) | d-Moll→A-Dur | Gegrüßet seist du, Jüdenkönig! | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:29b | ||||
53c | Recitatív (evangélista) | d-moll | Und speieten ihn an | időszámításunk előtt | Matt. 27:30 | ||||
63 | 54 | Korál (SATB) | d-Moll→F-Dur | C(4/4) | O Haupt voll Blut und Wunden | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Gerhardt Pál , 1656 | ||
64 | 55 | Recitatív (evangélista) | a-Moll | Und da sie ihn verspottet hatten | időszámításunk előtt | Matt. 27:31 , 32 | |||
65 | 56 | recitatív kísérő (basszus) | F-Dur→d-Moll | C(4/4) | Ja freilich will in uns | 2 fuvola, viola da gamba, Kr. e | Picander | ||
66 | 57 | Aria (basszusgitár) | d-moll | C(4/4) | Komm, süßes Kreuz | viola da gamba, Kr. e | Picander | ||
67 | 58a | Recitatív (evangélista) | C-Dur→Fis-Dur | Und da sie an die Statte kamen | időszámításunk előtt | Matt. 27:33-39 | |||
58b | Kórusok I és II (SATBSATB) | Fis-Dur→h-Moll | Der du den Tempel Gottes zerbrichst | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:40 | ||||
58c | Recitatív (evangélista) | Fis-Dur→e-Moll | Desgleichen auch die Hohenpriester | időszámításunk előtt | Matt. 27:41 | ||||
58d | Kórusok I és II (SATBSATB) | e-Moll | Andern hat er geholfen | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:42 , 43 | ||||
68 | 58e | Recitatív (evangélista) | G-Dur→c-Moll | Desgleichen schmäheten ihn | időszámításunk előtt | Matt. 27:44 | |||
69 | 59 | recitativ kísérő (brácsa) | Mint Dur | C(4/4) | Ach Golgata | 2 oboa igen caccia, ie | Picander | ||
70 | 60 | Aria (brácsa) | + kórus II (SATB) | Es Dur | C(4/4) | Sehet, Jézus kalap die Hand | 2 oboa da caccia, 2 oboa, húrok, ie | Picander | |
71 | 61a | Recitativ (evangélista, Jézus) | Es-Dur→c-Moll | Und von der sechsten Stunde an | bc, húrok nélkül | Matt. 27:45-47a | |||
61b | Chorus I (SATB) | c-Moll→F-Dur | Der rufet dem Elias! | 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:47b | ||||
61c | Recitatív (evangélista) | F-Dur→g-Moll | Und kopasz lief einer unter ihnen | időszámításunk előtt | Matt. 27:48-49a | ||||
61d | Chorus II (SATB) | g-Moll→d-Moll | Állj! lány sehen | 2 fuvola, oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:49b | ||||
61e | Recitativ (evangélista, Jézus) | d-moll→a-moll | Aber Jesus schriee abermal laut | időszámításunk előtt | Matt. 27:50 | ||||
72 | 62 | Korál (SATB) | a-Moll | C(4/4) | Wenn ich einmal soll scheiden | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Gerhardt Pál , 1656 | ||
73 | 63a | Recitatív (evangélista) | C-Dur→As-Dur | Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß | időszámításunk előtt | Matt. 27:51-54a | |||
63b | Kórusok I és II (SATBSATB) | Mint Dur | Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen | 2 fuvola, oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:54b | ||||
63c | Recitatív (evangélista) | Es-Dur→B-Dur | Und es waren viel Weiber da | időszámításunk előtt | Matt. 27:55-58 | ||||
74 | 64 | recitatív kísérő (basszus) | g-Moll | C(4/4) | Am Abend, da es kühle háború | húrok, Kr. e | Picander | ||
75 | 65 | Aria (basszusgitár) | B-Dur | 12/8 | Mache dich, mein Herze, rein | 2 oboa da caccia, vonósok, ie | Picander | ||
76 | 66a | Recitatív (evangélista) | g-Moll→Es-Dur | Und Joseph nahm den Leib | időszámításunk előtt | Matt. 27:59-62 | |||
66b | Kórusok I és II (SATBSATB) | Es-Dur→D-Dur | Herr, wir haben gedacht | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Matt. 27:63 , 64 | ||||
66c | Recitativ (evangélista, Pilátus) | g-Moll→Es-Dur | Pilatus sprach zu ihnen | időszámításunk előtt | Matt. 27:65 , 66 | ||||
77 | 67 | recitatív kísérő (szoprán, alt, tenor, basszusgitár) | + kórus II (SATB) | Es-Dur→c-Moll | C(4/4) | Nun ist der Herr zur Ruh gebracht | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Picander | |
78 | 68 | Kórusok I és II (SATBSATB) | c-moll | 3/4 | Wir setzen uns mit Tranen nieder | 2 fuvola, 2 oboa, vonósok, Kr. e | Picander |
A Máté-passiót csak 1829. március 11-én adták elő először Lipcsen kívül, amikor Felix Mendelssohn bemutatta a nagyközönségnek Berlinben . A mű nem eredeti formájában, hanem Mendelssohn kiadásában hangzott el, aki az eredetit lerövidítette és újra hangszerezte. A koncert nagy sikert aratott. A koncerten részt vevő Hegel később Bachot "nagy, igazi protestánsnak, erős és úgymond művelt zseninek nevezte, akit csak nemrég tanultunk meg újra teljesen értékelni" [6] . Mendelssohn Máté-passiójának újjáélesztése hozzájárult a nagy zeneszerző személyisége és munkássága iránti érdeklődés kialakulásához, különösen nagy művei iránt.
A következő években Mendelssohn munkája továbbra is népszerűsítette Bach zenéjét, és a zeneszerző hírneve nőtt. 1841-ben Mendelssohn elkészítette a Máté-passió új változatát, ahol helyreállította a korábban visszavont anyagok egy részét. Azonban még ebben a kiadásban is sok eltérés van az eredetivel, ami megfelel a romantika korszakának esztétikájának és zenei gyakorlatának. Mendelssohn Bachtól hiányzó dinamikus és tempó finomításokat adott hozzá. A 19. században eltűnt oboa d'amore és oboe da caccia (vadászoboa) klarinétra cserélte. Mendelssohn recitativóit két cselló és egy nagybőgő kísérte. Az orgona csak a korálokban és néhány áriában maradt meg. Végül a híres altária "Erbarme dich" Mendelssohn a szopránra bízta.
1850-ben megalakult a " Bach Társaság " ( németül Bach-Gesellschaft ), melynek fő feladata - a Bach-művek teljes akadémiai gyűjteményének kiadása - 1900-ra elkészült.
A 20. században a Máté-passió számos jelentős karmester repertoárjába került. Egészen az 1980-as évekig a romantikus tolmácsolású előadások érvényesültek - nagy kórusok és nagyszámú szimfonikus zenekar, opera szólamok alkalmazásával. Ilyen stílusú hangfelvételeket V. Mengelberg (1939), G. Ramin (1941, 1952), V. Furtwängler (1950, 1952, 1954), G. Sherchen (1953), K. Richter (1958, 1971 és mások, összesen 5 bejegyzés), O. Klemperer (1961), L. Bernstein (1962), G. von Karajan (1972), H. Rilling (1978, 1994), G. Solti (1987), S. Ozawa (1997 ) ) és mások
Az 1980-as évek óta a mai napig a Passió „történelmi” jellegű előadásai dominálnak - eredeti barokk hangszereket vagy azok rekonstrukcióit alkalmazzák, különleges előadói érintéseket alkalmaznak a hangszereken, általában minden tempó felgyorsul, az „opera” vibrato teljesen kizárt. , a zenekarok egy szólamonként 1-2 hangszerből álló kamaraegyüttes méretére redukálódnak stb. (a részletekért lásd: Hitelesség ). HIP hangfelvételek N. Arnoncourt (1970, 1981, 1985, 2000), F. Herreweghe (1984, 1998), J. E. Gardiner (1988), G. Leonhardt (1989), T. Koopman (1992, 1995) irányításával 2005), D. Fazolis (1995), F. Bruggen (1996), M. Suzuki (1999), S. Keiken (2009) és mások.
1981- ben John Neumeier koreográfus a Passió zenéjére azonos nevű balettelőadást rendezett , amelyben Jézus Krisztus szerepét ő maga adta elő.
2010-ben Simon Rattle karmester és Peter Sellars amerikai operarendező előadta a Máté-passió félig színpadi produkcióját a Berlini Filharmonikusokkal [7].
Hiperszöveg (Flash):
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|
Johann Sebastian Bach | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
|