Hosszú út Tipperaryig

Hosszú út Tipperaryig
kreatív munkaforma dal
Előadó/Művész Murray, Billy
A mű vagy cím nyelve angol
Zeneszerző
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon
Hosszú az út Tipperaryig Egészen a hatalmas Londonig Egy nap jött egy ír Ahogy az utcák arannyal vannak kikövezve Persze mindenki meleg volt Énekelni Piccadilly dalait Strand és a Leicester Square Amíg Paddy izgatott lett És ott kiabált nekik...   Énekkar: Hosszú az út Tipperaryig Hosszú az út. Hosszú az út Tipperaryig A legkedvesebb lánynak, akit ismerek! Viszlát Piccadilly, Búcsú Leicester Square! Hosszú, hosszú az út Tipperaryig De a szívem ott van.   Paddy levelet írt Az ír Molly-O Mondván: "Ha nem kapod meg Írj és szólj!" "Ha hibázok a helyesírásban, Molly drága – mondta "Ne feledd, a toll a rossz, Ne engem hibáztass !   Énekkar: Hosszú az út Tipperaryig...   Molly szépen válaszolt Irish Paddy-O-nak Mondjuk Mike Maloney Feleségül akar venni és így tovább Hagyja a Strandet és a Picadillyt Vagy te leszel a hibás Mert a szerelem eléggé meghülyített: Remélem te is így vagy!   Énekkar: Hosszú az út Tipperaryig...

A Long Way to Tipperary vagy The Long Way to Tipperary ( engl.  It's a Long Way to Tipperary ) a brit hadsereg menetdala.

Történelem

1912-ben a szórakoztató és népszerű dalszerző , Jack Judge egy klubban öt shillinget fogadott egy barátjával, hogy másnap új dalt ír. Útközben hallott egy részletet két járókelő beszélgetéséből, amelyben a „Hosszú az út a...” mondat hangzott el. Hozzátette az írországi Tipperary megye nevét , mivel a szó jól illett a menetritmushoz. Reggel a The New Market Innben ő írta az egész dal szövegét, barátja, Vernon Horace, a The Grand Theater zenei igazgatója pedig Daj énekét hallgatva írta a kottát. A fogadást megnyerték, és 1912. január 12-én a dalt először adták elő a színház színpadán.

A dal jogait a Bert Feldman zenei kiadó vásárolta meg és népszerűsítette brit zenetermeken keresztül . A dal népszerűvé vált a brit hadsereg ír puskás zászlóaljai körében. Az első világháború kitörésével Franciaország brit szövetségesei partra szálltak Boulogne -ban . A városon áthaladó minden ezred elénekelte menetdalát. Az Irish Riflemen bejött az "Id's a long way to Tipperary" című dallal, és mindenkit lenyűgözött a dallam és a szöveg. A háború éveiben a dal népszerűségre tett szert a szövetségesek körében, és miután John Kernock a The Daily Mail-ben megjelent egy hosszú cikk erről a dalról, a világ számos országában népszerűvé vált.

1927-ben, az Ypres városa melletti Menin Gate emlékmű megnyitásakor a „Hosszú út Tipperaryig” című dal dallamát adták elő. Az emlékműre 54 000 ember neve van vésve, akik az első világháborúban ezeken a helyeken haltak meg. Erről a dalról és szerzőjéről 1935-ben készült a "Királyi kavalkád" című film. A szerző emlékét a "The New Market Inn" kocsma falán emléktábla örökítette meg, amelyben dalát alkotta.

Orosz nyelvű dal

1914-ben a dalt a Gramophone Co - Writing Cupid Society 222455 katalógusszámú orosz nyelven rögzítette (feltehetően először) "Far to my village" címmel, N. F. Monakhov és egy meg nem nevezett zenekar előadásában. Az orosz szöveg szerzője nincs megadva, a szöveg jelentősen eltér az angol eredetitől.

1944-ben a dalt ismét oroszul vették fel „Tipperary” néven. English Soldier's Song" Helena Petker és az irányítás alatt álló zenekar előadásában. S.P. Gorchakova , Gramplasttrest mátrix 12395. A feltehetően S. Bolotin által írt orosz szöveg (a szerző nincs feltüntetve a táblán) nem tartalmazza az eredeti első párosát, helyette egy kuplé kerül bele, amiből az következik, hogy Paddy harcol a németekkel. 1945-ben a dalt kissé módosított szöveggel (a harmadik versszak másodikként hangzik, ebből következik, hogy a háború győzelemmel zárult) a Vörös Zászlós Vörös Hadsereg Dal- és Táncegyüttese adta elő a Szovjetunió .

Dal előadása

Filmekben

Könyvekben

Számítógépes játékokban

A dal szerepel a " Verdun ", a Battlefield V , a " Blood ", a " Steel Division: Normandy 44 " számítógépes játékok filmzenéjében.

Linkek

Videó