Kamenyec krónika

A „Kamenets Chronicle” („Kamenets Chronicle”, örményül  „Կամենիցի տարեգիրք” ) a középkori örmény történetírás emlékműve . A Kamenyec-Podolszkij örmény gyarmat történetének szentelték, és az 1430 és 1652 közötti időszakot öleli fel [1] [2] . A fő részt a Kamenyec-Podolszkijból származó örmény krónikások dinasztiája - Hovhannes Avagerets [3] , fia, Grigor, valamint Akop és Auxent fiai írták. A krónikához több névtelen krónika is tartozik. Szinte minden eseményt szemtanúk írnak le, ami rendkívül megbízható történelmi forrássá teszi a krónikát.

Szerzők és tartalom

Hovhannes (meghalt 1610-ben) korábbi krónikákat szerkesztett és leírta az 1560-1605-ös eseményeket, Grigor - az 1605-1610-es eseményeket, Akop és Avksent (Oksent) - 1611-1621 [4] . Családjuk a város örmény arisztokrata elitjét képviselte [5] . A krónika főként a Kamenyec-Podolszkij és a többi lengyelországi örmény gyarmat ( a Nemzetközösség ) örményeiről, történelmi szülőföldjükhöz fűződő kapcsolatairól, valamint a kelet-európai városok társadalmi szerkezetéről, a térség lakosságának küzdelméről szól. az oszmán hódítók ellen stb. Egyes részek örmény-kipcsak nyelven íródnak, például Auxent története az 1620-1621-es lengyel-török ​​háborúról [6] . Ez a rész fontos forrásként szolgált a későbbi történészek számára. Például 1627-ben a Hovhannes Kamenatsi „A khotyini háború története” című könyv szerzője ezt írja: „Kutatás után egy tekintélyes férj munkáját találtam, aki [ezeknek az eseményeknek] következetesen és megfelelően szemtanúja lévén, idegen nyelven, röviden felvázolta a történetet a történések szerint” [7] . 1624-től kezdődően a Kamenyec Krónikát ismeretlen szerzők folytatták örmény és örmény-kypchak nyelven [1] . A krónikában szerepelt a Nemzetközösségben készült örmény költői mű is - Minas Tokhatsi "Lament" [2] .

Kiadások

Két változatban tartósítva. Az eredeti kéziratot a velencei mhitaristák könyvtárában őrzik , egy hiányos (csak az 1605-1613-as eseményeket [6] tartalmazza ) 17. századi példányt - a Párizsi Nemzeti Könyvtárban . Először 1896-ban jelent meg, külön részeket fordítottak le orosz , ukrán , francia , angol és román nyelvre [ 4] .

Kéziratok Kiadások és fordítások

Jegyzetek

  1. 1 2 V. Grigorjan. Ukrajna és Lengyelország örmény gyarmatainak története (örmények Podoliában) . — Er. : az ArmSSR Tudományos Akadémia kiadója, 1980. - S. 78. - 291 p.
  2. 1 2 S. Zakharkevich. A Nemzetközösség örményei: a kulturális adaptáció modelljének elemzése  // Az örmény közösségek művészeti kultúrája a Nemzetközösség földjén: A Nemzetközi Tudományos Konferencia közleménye. / ösz. BAN BEN. Skvorcova. - Minszk, 2013. - S. 20-28 .
  3. 'Avagerets' in Arm. főpapot jelent .
  4. 1 2 Kamenets Chronicle  = Կամենիցի տարեգիրք // Armenian Soviet Encyclopedia . - 1979. - T. 5 . - S. 202 .
  5. A. Garkavets. Kipcsak nyelvű örmények és a 16-17. századi kipcsak örmény írott örökség  // Az örmény törvénykönyv kipcsak lengyel változata és az 1519-1594 közötti örmény-kipcsak eljárási kódex. - Almaty, 2003. - 755. - P. 776 .
  6. 1 2 Abramyan A.E. Schutz, Örmény-Kipchak krónika az 1620-1621 közötti lengyel-török ​​háborúról. // Az ArmSSR Tudományos Akadémia  történeti és filológiai folyóirata . - 1968. - 3. sz . - S. 261-264 .
  7. K. N. Yuzbashyan. Ioannes Kamenetsky "A khotyni háború története"  // Történelmi és filológiai folyóirat. - 1958. - 2. sz .