Jelena Kamburova | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Születési dátum | 1940. július 11. (82 évesen) | |||||||
Születési hely |
|
|||||||
Ország | ||||||||
Szakmák | énekesnő , színésznő | |||||||
Műfajok | népi, romantikus, művészdal, pop, pop | |||||||
Díjak |
|
|||||||
teakam.ru | ||||||||
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
E. A. Kamburova hangfelvétele | |
A " Echo of Moscow " című 2011. december 18-i interjúból | |
Lejátszási súgó |
Elena Antonovna Kamburova (született : 1940. július 11., Sztálinszk , Novoszibirszk régió , Kemerovói régió – szovjet és orosz énekesnő és színésznő , állatjogi aktivista [1] , a Moszkvai Zenei és Költészeti Színház alapítója és művészeti igazgatója (1992 óta); Népi Az Orosz Föderáció művésze (1995) [2] , az Orosz Föderáció Állami Díjának kitüntetettje (2000).
Jelena Antonovna Kamburova 1940. július 11- én született Sztálinszkban (ma Novokuznyeck ) Anton Szemjonovics Kamburov (1908-1967) mérnök és gyermekorvos [3] Lidia Markovna Zakharova (1911-2000) családjában. Őseik az Azovi-tenger görögei , akik Nagy Katalin idejéig a Krím -félszigeten éltek , majd letelepítették őket, jövőbeli szülei pedig Makeevka közelében születtek . Minden rokon a falusi értelmiséghez tartozott: tanítók, papok, hivatalnokok. Nagyapát, nagybácsikat elnyomták, lelőtték. A nagymamám az anyja felől szeretett énekelni. A gyermekorvos anyának gyönyörű hangja volt, kellemes hangszín, vibráló. Édesapja, mérnök, fiatal korában gitározott, és nagyon jól énekelt.
Elena Antonovna gyermekkora Proskurovban telt el , ahová a család költözött.
Arról álmodott, hogy drámai színésznővé váljon, komolyan szerette a költészetet. Azonban az iskola után, mivel nem volt teljesen biztos a színházi intézetbe való belépés okaiban, belépett a Kijevi Könnyűipari Intézetbe , de két évvel később mégis otthagyta, és Moszkvába érkezett, hogy belépjen a B. V. Shchukin Színházi Iskolába . Annak ellenére, hogy a vizsgabizottság elnöke, Borisz Zakhava , a Szovjetunió népművésze és E. B. Vakhtangov diák , kiemelkedő színésznő, a Szovjetunió népművésze, Cecilia Mansurova , aki azokban az években színészetet tanított az iskolában, támogatta, Kamburov harmadik fordulója nem sikerült. passz: a pályázó fényes egyénisége nem fért bele a drámai színház megszokott szerepei közé. Aztán a karakter megnyilvánult: annak érdekében, hogy Moszkvában maradjon , Elena egy építkezésen dolgozott.
A következő évben belépett az Állami Cirkuszművészeti Iskolába , egy új, éppen megnyílt varieté szakra (1966-ban végzett). Felsőfokú tanulmányait később szerezte meg, miután az A. Lunacharskyról elnevezett GITIS fajtairányító szakán végzett . Egyszer egy iskolai tanár, Sergey Kashtelyan megmutatott neki több Novella Matveeva dalt , mondván: "Azt hiszem, ez a tiéd." Így kezdődött Elena Kamburova énekesnő kreatív útja. Novella Matveeva „Milyen nagy szél” volt az első dal, amellyel Kamburova lépett színpadra. A fiatal énekesnő vallomása, temperamentuma, romantikája azonnal felkeltette a közönség figyelmét.
Elena Kamburova így beszél a Faina Ranevskaya -val való barátságáról :
- Hiszek a csodákban, és a Ranevskajával való találkozásom is az egyik ilyen csoda. A Yunost rádióállomáson elolvastam Gorkij "Nuncháját", Faina Georgievna hallotta a műsort - és azonnal írt egy levelet, amely a következő szavakkal kezdődött: "Soha nem írtam a rádióban". Sok éven át eszembe sem jutott, hogy felhívjam vagy írjak neki. És ismét az eset a házába hozott. És az elmúlt években sokat látogattam hozzá. Amikor Faina Georgievna meghalt, bementem az üres lakásába, és láttam, hogy Taganrogban , ahol úgy döntöttek, hogy múzeumot alapítanak, csak az elülső bútorokat vitték el. De a fő tárgyak, amelyeket folyamatosan használt, megmaradtak. És vettem három dolgot. Itt ülünk a kanapén, amelyen élete utolsó éveit aludta. Nagyon kényelmetlenül érezte magát: teljesen kátyús, kicsi, nem Ranevszkaja magasságában. Most rendbe tettem, Faina Georgievna pedig párnákat rakott ki, hogy kiegyenlítse. Az oszmán egykor Pavel Leontievna Vulfé , a 20. század eleji színházi sztáré volt, aki, mondhatni, jó útra állította Ranevszkaját. És emlékére Ranevskaya csak ezen a kanapén aludt. A másik szobában van Faina Georgievna dohányzóasztala, amelyen mindig Puskin volt . Egyébként, amikor könyveket adtam neki olvasni, mindig aláírta: „Elolvastam. Ranevszkaja. Kösz".
Elena Kamburova így beszél a Bulat Okudzhava -val való barátságról :
- Bulat Okudzhava végigmegy az egész életemen. Dalainak egész világával, romantikájával, Reménységével, Hitével és Szeretetével. A sors sok találkozást adott nekem Bulattal. A legelső Leningrádban volt . Kirill Akimov zeneszerző vitt el vele találkozni, aki elsőként döntött úgy, hogy hangszerelje a Lenka Korolev című dalt. Annyira örültem, hogy sem a dalfeldolgozás, sem az én fiatalkori előadásom egyáltalán nem hozta zavarba a szerzőt, inkább az ellenkezője. Erről az estéről a legemlékezetesebb a kiságy volt, ahol Bulat és Olya nemrég született fia, Bulya kényelmesen aludt. Jól emlékszem, hogyan mentem meglátogatni őket egy lakásban a Rechnoy Vokzal metróállomás közelében . A nagyra nőtt Bulya baba végigfutott a folyosón, és nagyon hasonlított a kis Puskinra . Egyszer, miután megnéztük Vlagyimir Motil Zsenya, Zsenecska és Katyusha című festményét a Moszfilmben , Anya Kudrjavceva barátommal, miután egész éjszaka erről a filmről, Bulatról beszélgettünk, reggel az Okudzsavákhoz futottunk, és a „Dán király cseppjeit” énekeltük. ." Akkoriban nem dolgozott, és Bulat napokig újságokat ragasztott egy fa alapra, elérve annak kidudorodását. Aztán egy reprodukciót ragasztott egy újságfa alapra, és lakkozott a tetejére. Remek mesterségeknek bizonyult, amelyeket a falakra akasztott. Később én is megfertőződtem vele... Emlékszem, hogyan kerültem a Bezbozsnij -i házba . Bulat éppen megírta a „Music” című dalt („A zenész hegedült – a szemébe néztem...”), nagy örömmel énekelte, és nem tudta abbahagyni. Páros követte a kuplet. Bulya a hangszernél ült. A dallam ellenőrzése még folyamatban volt. És Olya és én hallgattunk. Soha nem láttam Bulatot ilyen elragadóan csodálatos lelkiállapotban... Csak most éreztem teljes mértékben költői világának utóhatását. Amikor nehéz számomra, Okudzhava dalaiban keresek vigaszt, minden szavában, amit mond és énekel. Mindent Bulattal mérek.
2014 márciusában számos más tudóssal és kulturális személyiséggel együtt kifejezte nem értését az orosz hatóságok krími politikájával [4] .
Az 1960-as évek a költészet iránti érdeklődés rendkívüli felfutásának időszaka; verses estek gyülekeztek stadionokban. És éppen a versek, a dal költői alapja váltak Kamburova kulcsává, amikor repertoárt keresett. Novella Matveeva és Bulat Okudzhava dalai alkották az énekesnő első programját, aki úgy döntött, hogy a színpadról énekel a komoly és meghitt dolgokról. Elena Kamburova a színpadon az első lépésektől kezdve finom és igényes művésznek vallotta magát. A költészet egyike azoknak a forrásoknak, amelyek alkotói lendületet adtak neki. A zenét a fiatal színésznő e költői világ részeként, a hangzó gondolat kiterjesztésének eszközeként fogta fel. Elbűvölte a szó és a hang maximális konvergenciája, a dallam spiritualizálása. A sors összehozta egy tehetséges zongoristával és zeneszerzővel, Larisa Kritskaya-val. Együtt lapozgatták a versgyűjteményeket, új repertoárt hoztak létre - olyan dalokat, amelyek feltűnően különböztek az akkori szórakoztató színpadtól. Így különösen L. Kritskaya dalciklusa keletkezett Jurij Levitanszkij versei alapján . 1970-ben a Melodiya társaságnál Kritskayával együtt felvették Kamburova első szólóóriáslemezét. Tartalmazta Kritskaya dalait Levitansky verseihez, Tariverdiev és Saulsky dalait G. Pozsenyan , Yu. Kim és mások verseihez. Kamburova a mai napig együttműködik Kritskajával.
Az 1970-es évek elején a Mikael Tariverdiev zeneszerzővel folytatott együttműködés eredményeként Kamburova repertoárjában Grigorij Pozsenjan versei alapján készült dalciklus szerepelt (beleértve az „Olyan fa vagyok…” című dalt, amely egyfajta autogrammá vált az énekes, a saját egyéniséghez fűződő elidegeníthetetlen jogról, függetlenül attól, hogy milyen külső körülményektől) és A. Voznyeszenszkij versciklusa E. Hemingway „Fegyverbúcsú” című regénye alapján (utóbb külön lemezként, azonos néven jelent meg ), amelyben a civil témákat, a háború témáját ismét külön emberi személyiség szintjén veszik figyelembe. Lírai megoldásuk lehetőségét, a polgárháborúhoz való viszonyulást nem mint hősi, hanem tragikus témát Elena Antonovna az úgynevezett „komszomol” dalok ciklusában testesítette meg, köztük a „My Grenada”-t M. verseire. Szvetlov.
Kamburova megalkotta saját stílusát a színpadon, magasra emelte a hazai dal műfaját. Éneklése a zene, a költői szavak és a színészi munka szintézisét képviselő művészet, ahol még két mozzanat minden bizonnyal jelen van: a szerző bevonása és az improvizáció. A zeneszerzők kifejezetten neki kezdtek írni, az ő műfajában, figyelembe véve személyiségét; az énekes tulajdonképpen ezeknek a műveknek a társszerzője lett.
1970-ben megjelent a "Monologue" című film-koncert.
Az 1970-es évek közepe óta Kamburova repertoárjának jelentős részét Vladimir Dashkevich zeneszerző ciklusai alkotják . Tehát Vlagyimir Szergejevics mellett Elena Kamburova élénk zenei és drámai interpretációkat hoz létre a 20. század első felének orosz költészet remekműveiről. Köztük van V. Majakovszkij dalciklusa versekre, A. Blok dalciklusa versekre, M. Cvetajeva versei, két szvit énekhangra és zenekarra. Az egyik Anna Akhmatova "Requiem" versciklusához, a másik - "Tartsd meg beszédemet örökké" - Osip Mandelstam verseihez íródott. Mindkettő az emberi sors tragédiájának a témája a totalitárius sztálinista rezsim korszakában. A 90-es évek elején többször is előadták Moszkvában, a P. I. Csajkovszkij Hangversenyteremben. Az 1970-es években pedig bátorságot és önzetlenséget igényelt az ezüstkor egyes költőinek verseinek színpadról való nyilvános előadása a velük szembeni gyanakvó magatartás körülményei között. Nyikolaj Gumiljov szövegeinek szerzőségét például egy fiktív Anatolij Grant álnévvel kellett elfedni.
Emiatt Kamburova neve szimbolikussá vált az akkori értelmiség számára, koncertjei pedig a szabadság leheletévé, ritka lehetőséggé váltak az igazi kultúrával való érintkezésnek [5] , nem titokban adva át egymásnak tiltott könyveket, hanem a valóságban. . Beszédei megerősítették, hogy a hagyomány nem szakadt meg, a versek tovább élnek. Vlagyimir Daskeviccsel együtt 1982-ben Kamburova kiadta a "Listen" című lemezt, amely Dashkevich dalait tartalmazza F. Tyutchev, M. Cvetaeva, O. Mandelstam, V. Majakovszkij és mások verseire.
Bulat Okudzhava a következőképpen kommentálta ezt a művet: „A természet gondoskodott vokális eszközeiről, de tényleg kevés szép hangú előadónk van? Le vagyok nyűgözve a lehetőségek széles skáláján, amelyeket ez a mester bemutat: az éles groteszktől a lágy, szomorú szövegig, a tragikus piercingtől a halk nevetésig való átmenetek pontosságán. Nem mindenkinek adatik meg az ének, az intelligencia és a tehetség boldog kombinációja. Jelena Kamburova rendelkezik ezzel.”
1986-ban a Melodiya cégnél felvették Kamburova „Let Silence Fall” című lemezét (ugyanakkor koncertrepertoárjában egy azonos nevű program is megjelenik), amelyben az énekesnő egy dalon keresztül az orosz történelembe nézett: ez kronológiailag és tematikusan felépített ciklus , melyben orosz népdalok és történelmi témájú szerzői balladák egyaránt szerepelnek.
Kamburova soha nem tűzte ki maga elé azt, hogy slágert énekeljen, dalainak költészete maradandó értékkel bír. Éppen ezért, miután egyszer megjelent az énekes repertoárján, a dal nem tűnik el és nem avul el, mindig modern [6] . Repertoárja hihetetlenül sokrétű, tükrözi a tehetség sokoldalúságát és az énekes költői és zenei ízlésének szélességét: tartalmazza Okudzhava és Matveeva dalait, amelyekkel kezdett, valamint a költészet eredeti, finom zenei interpretációit. az ezüstkor - M. Cvetajeva, A. Akhmatova, O Mandelstam, A. Blok, G. Ivanov és Yu. Levitansky, D. Szamojlov, A. Tarkovszkij versei, akik időben közelebb állnak hozzánk. Ezek a dalok Lengyelország, Latin-Amerika és Franciaország költőinek legszebb szövegein alapulnak. Az orosz nyelvű repertoárt idegen nyelvű dalokkal kombinálják - francia, angol, lengyel, spanyol, görög, héber.
A külföldi repertoár közül érdemes kiemelni a 20. század kiemelkedő francia sanszonművészeinek - J. Brel, Barbara, L. Ferret és mások - dalait, munkásságukat, a dal műfajának mint zenei és költői előadás műfajának megértését. lélekben nagyon közel áll az énekesnőhöz. A francia hasonló gondolkodású emberek iránti elkötelezettségként Elena külön programot adott ki "Látod, emlékszem ...", amelyben Franciaország dalai hallhatók a középkortól napjainkig. Kamburova a klasszikusokat is énekli - F. Schubert, P. I. Csajkovszkij és M. P. Muszorgszkij dalait ("In the Nursery" és "Songs and Dances of Death" énekciklusok), könnyedén és meggyőzően lerombolva az uralkodó sztereotípiákat.
Az énekesnő még mindig sokat turnézik Oroszországban és külföldön: nagy sikerrel adják koncertjeit Finnországban, Portugáliában, Nagy-Britanniában, az USA-ban, Kanadában, Németországban, Hollandiában, Görögországban, Izraelben, Svédországban.
Jelena Kamburova folyamatosan a színpadon van zenészeivel: az Összoroszországi Zongoraverseny díjazottja, Oleg Sinkin Oroszország tiszteletbeli művésze, a brüsszeli Nemzetközi Klasszikus Gitárverseny okleveles győztese, Vjacseszlav Golikov.
„Egy életen át tartó utazó vagyok. Egyetlen szezonom sem volt, amikor ne mentem volna sehova. Ezért másfél-két évente egyszer megyek a városaimba. Elegem van, nem kell több. A fiataloknak pedig még nincs ilyen kilátásuk, és ez nagyon szomorú.
Az elmúlt években részt vett a "Names for All Seasons" című zenei projekt koncertjein Oroszországban.
A hangok igen széles skálájának folyékonysága, a hangszínek és intonációk gazdag készlete, valamint a színészi képességek azok a tulajdonságok, amelyek Kamburovát nélkülözhetetlenné tették a moziban, a "színfalak mögötti éneklésben"; hangja mindig nagyon különböző és ugyanakkor mindig felismerhető, minden máshoz képest több mint 100 filmben és rajzfilmben szólal meg. Kamburova énekel gyerekeknek és felnőtteknek, lírai és karakteres karaktereknek, állatoknak és mesés lényeknek. Kulisszák mögötti filmjei között szerepel a „Nagy űrutazás”, az „Utas az Egyenlítőről”, „Póni körökben fut”, „A szerelem rabszolgája”, „Tobosói Dulcinea”, „Ígért mennyország”, „ Nem házasodtunk össze templomban”, „Az elektronika kalandjai”, „Egyszer húsz év múlva”, „Midshipmen, menjetek!”, „My Dearly Beloved Detective”, „Gyere, nézz meg” stb. 1974-ben előadta a „Boys” c. and Girls” (zene Anatolij Rybnikov, szöveg: Juli Entin) a „Yeralash” filmmagazin számára 1988-ban - az „Aludj, örömöm, aludj” altatódal a „ Jó éjt, gyerekek ” programban.
Az énekesnő színészi munkái között szerepel a "Monologue" (1970), a "Farewell to Arms" (1972), az "Elena Kamburova Sings" (1984), a "My Theatre" (1989), a játékfilmekben - "Az ismeretlen színész színháza" (1976), "Bohóc" (1980), "Emlékek" Vlagyimir Viszockijról (1986), "Drága szeretett nyomozóm" (1986) és mások.
Elena Kamburova 1992 óta az általa létrehozott Zenei és Költészeti Színház művészeti vezetője . Az első előadás az Álomjáték volt (rendező: V. Druzhinin), melynek premierje 1993-ban volt. Az énekes egy romantikus Pierrot képében jelent meg a közönség előtt. Kamburovát a kontrasztok érdeklik: éppoly szervesen, mint az éneklésben a vékony gyerekhangból a már-már operai basszusgitárba való átmenet, az „Álomjáték” mellé egy amerikai musicalekre épülő, huncut, ravasz előadás is. A Zene- és Versszínház repertoárján eddig több mint 30 előadás szerepel, köztük a gyerekeknek szóló előadások is.
„Ma színházunkban Oroszországban kialakul az a hagyomány, hogy a zene által ihletett verseken alapuló dalokat énekelnek és hallgatnak, azok színészi játéka és a nézőtér érzelmi feszültsége.
A hagyomány konkrét emberek. És azok, akik most velem vannak, szövetségeseim, harcostársaim, és akikkel még nem ismerkedünk, akiket holnap megad nekünk. És máris együtt utazunk abba az országba, amely lehetővé teszi, hogy ne csak a mai, hanem az örök idő ritmusai, rezgései szerint is éljünk ... ”- Elena Kamburova
A színház alkotásai közül: "PS Dreams" - fantasy koncert F. Schubert és R. Schumann dalai alapján (rend. I. Popovsky, 2003), "A dán király cseppjei" - dedikáció Bulat Okudzhava számára (rend. I. Popovsky, 2003 2005), Abszint (r. I. Popovski, 2005), Antigoné (r. O. Kudryashov, 2005), rapszódiavers Bakhtale dromensa / Boldog utak (r. Z. Buzalkowska), , 2006 színházi mese felnőtteknek „Tove Jansson. Mutass balra” (rend. A. Marchenko, 2005), „Senki” (rend. V. Mikhelson, 2005), „1900” (rend. A. Marchenko, 2008).
Elena Antonovna részt vesz a „Dán király cseppjei” (2003 óta Bulat Okudzhava-nak szentelt), „Sophocles” című előadásokban. Antigoné” (2005 óta), „Saját szokatlan modorában” (előadás-koncert J. Brel és V. Viszockij dalai alapján, 2009 óta), „Kertről álmodtam...” (romantika a belső térben , 2011 óta), "Levitansky költő álmai "(2013 óta), "Itt vagy, századszor, Oroszország" (2014 óta), "Győzelem. Requiem" (2015 óta).
2015-ben a Zenei és Költészeti Színház megkapta a "Crystal Turandot" színházi díjat a Zenei tervezés jelölésben a "Csend a Rogozsszkaja Zastava mögött" című előadásért; a díjat a színház zenei vezetője, Oleg Sinkin és Alekszandr Marcsenko rendező, zenész vehette át.
Előadásai és koncertjei, dalanyaggal való kísérletezése mellett a színház „rokon műfajok” színterét ad – önálló előadásoknak, irodalmi esteknek, verses esteknek, kamarazenei koncerteknek, kamarajazz együttesek fellépésének, szerzői dalok koncertjének ad otthont, stb.
A kutyák és macskák, akik gyermekkora óta vele élnek, az utcáról származnak. A 2000-es évek eleje óta az énekesnő aktívan részt vesz az állatok védelmében [7] [8] [9] [10] [11] [12] . Elnöke volt a „ Szimpátia ” kóbor kutya első emlékművének létrehozásával foglalkozó köztanácsnak [13] .
2006-ban Kamburova a Barátság Rendjét kapta . A díj átvételekor a színésznő felkérte az elnököt, hogy alkossa meg az állatok kegyetlen bánásmód elleni védelméről szóló törvényt, hozzátéve [14] [15] : "Ez lesz az emberi becsület és méltóság legjobb védelme." 2008 júniusában részt vett a moszkvai Puskin téren a hajléktalan állatok védelmében rendezett gyűlésen [16] [17] . 2010 januárjában Kamburova levelet kezdeményezett Moszkva polgármesteréhez azzal a javaslattal, hogy vezessenek be állatjogi biztosi posztot a fővárosban [18] [19] [20] [21] .
Arról álmodik, hogy szállodát építsen hajléktalan állatoknak, de eddig csak három négylábú barát talált nála menedéket - egy kutya és két macska.
Név | A szerzők |
---|---|
Arbole, arbole (fa, fa) (spanyol) | F. Lorca – A. Sevcsenko |
C`est l`amour (ez szerelem) (francia) | E.Piaf – M.Monnot |
Despedida (Amikor meghalok) (spanyol) | F. Lorca – A. Sevcsenko |
Jaki smieszny (Olyan vicces) (lengyel) | V. Faber — Z. Konechny |
Jef (Jef) (francia) | J. Brel |
La quete (A küldetés) (francia) | J. Brel |
Le Bon Dieu (Jó Isten) (francia) | J. Brel |
Les Flamandes (flamand nők) (francia) | J. Brel |
Mon enfance (gyermekkorom) (francia) | J. Brel |
Moon River (Moon River) (angol) | J.Mercer – H.Mancini |
Ne me quitte pas (Ne hagyj el) (francia) | J. Brel |
Rosa (rózsa) (francia) | J. Brel |
Valse a 1000 temps (Keringő 1000 ütemhez) (francia) | J. Brel |
zangra (francia) | J. Brel |
Április kint | V. Berkovszkij - D. Szuharev, arr. K. Akimova |
És már régóta tudom a kezdési időpontot | A. Yakusheva |
Ó, nyugodj meg te vihar | P. Csajkovszkij – A. Plescsejev |
Babi kor | E. Krylatov – S. Govorukhin |
Labda | A. Osetska – S. Kraevsky |
Az Úr bálja | A. Vertinsky |
bódé | V.Daskevics – A.Blok |
Balagan (Az út fekete latyakja fölött) | A. Blok |
Egy magányos vitorla kifehéredik | A. Varlamov – M. Lermontov |
Dulcinea balladája | G.Gladkov, B.Racer — V.Konstantinov |
Szerelem ballada | V. Viszockij |
Ballada Rettegett Iván haláláról | Sz.Nikitin – D.Szamojlov |
Ballad of the Pacer (Ugrálok) | V. Viszockij |
Fehér keringő | V. Viszockij |
fehér gőzös | A. Vertinsky – Yu. Poplavsky |
fehér hóvirág | I.Egikov — Yu.Moritz |
haszontalan krokodil | E.Moskovskaya — I.Egikov |
Álmatlanság | V. Daskevich - N. Turbina |
Boleró | M. Scserbakov |
mocsarak | M. Tariverdiev – M. Szvetlov |
Budyonovets | Y. Dubravin – M. Narinsky |
Gyengéd eső lesz | A. Kudrjavcev – S. Tisdale |
Volt, volt... | G.Gladkov, B.Racer — V.Konstantinov |
goby | M. Reuterstein – A. Barto |
Menjünk az útra | F. Schubert |
Lila alkonyatban | M. Fradkin – R. Rozsdesztvenszkij |
A sarokban | M. Muszorgszkij |
bohóc keringő | Y. Saulsky – G. Pozsenyan |
Óriás és egér (duett V. Firsovval) | I. Kruzskova |
Nagy gyengédség | H. Burley |
Velence | V. Schukin – M. Voloshin |
Verochka | M. Tariverdiev – L. Ashkenazy |
Tavaszi | L. Ivanova |
Szél | N. Matvejeva |
esti hívás, este Bell | városi romantika |
Esti csillag | L. Osipova — I. Kiuru |
Örök szerelem (franciául) | J. Garvarents – C. Aznavour |
Görögország dicsőségére | M. Scserbakov |
Varázslatos éjszaka (görög) | J. Theodorakis – M. Theodorakis |
varázshegedű | V. Daskevics – N. Gumiljov |
Mária varázslónő | O.Elitis |
varjú | V. Evushkina – V. Sosnora |
Egy hordó orgona emléke | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
Újra itt a tél | A.Raskatov — V.Alenikov |
Megint itt az ablak. | V. Daskevics – M. Cvetajeva |
Harcos László és egéregér (duett V. Nikulinnal) | L. Kritskaya |
Holnap minden lesz | L. Kritskaya – M. Rakhlina |
Minden a lélek tompa zenéje | B. Okudzhava |
Indulás | L. Kritskaya – D. Samoilov |
Egyedül megyek ki az útra | E. Shashina – M. Lermontov |
Hol vagy álom | E.Artemiev - N.Konchalovskaya |
A Titanic elsüllyedése | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
Gitár és trombita | Y. Frenkel – Y. Levitansky |
Fő dal | B. Okudzhava |
Az alvás becsukja a szemét | J. Bizet – M. Debord-Valmore, rus. N. Rozsdestvenszkij |
galambok | B. Terentiev – M. Malkin |
galamb repül | I.Egikov — Yu.Moritz |
Kedves Petrezselyem | Yu.Kim |
Arany városa (Kék égbolt felett) | V. Vavilov — A. Volohonszkij |
Grenada | V.Berkovszkij — M.Szvetlov |
grúz dal | B. Okudzhava |
Kamion | M. Reuterstein – A. Barto |
Syroezhkin szomorú dala | E.Krylatov – Y.Entin |
Mrs Darling szomorú dala | I.Efremov — L.Derbenev |
Csend legyen... | V. Daskevich – Yu. Kim |
Tudják-e a déli gyerekek | S.Nikitin — I.Ehrenburg |
Új időt adunk | A. Flyarkovsky – M. Azov |
A lány a kocsmából | N. Matvejeva |
A lány a templomi kórusban énekelt | L.Kritskaya — A.Blok |
október tizenkilencedike | V. Daskevich – Yu. Kim |
Repülnek a napok | T.Aleshina – D.Kharms |
Őszi eső | I. Schwartz — B. Okudzhava |
esős dal | Y. Dubravin – G. Bubel |
Ház | V. Viszockij |
ház az út mellett | N. Kurochkin – E. Martinez |
Út | F. Lorca – A. Sevcsenko |
Közúti panaszok | A.Kramarenko — A.Puskin |
Mennyi előrelépés történt | E.Krylatov – Y.Entin |
Vikomt és Vikomtné duettje | G. Gladkov – K. Ryzhov |
Lida és delfin duettje | A.Raskatov — V.Alenikov |
Egyetlen szerelmem | M. Tariverdiev – A. Voznyesensky |
Ha nem az emberekért | V. Dashkevich — H. Enzenberger |
Karácsonyfa januárban | I. Legin – G. Pozsenyan |
Yolka (keringő ördöggel) | A.Luscsik - B.Pasternak |
Yerushalayim | V. Daskevich – Yu. Kim |
sárga angyal | A. Vertinsky |
Nők | M. Tariverdiev – L. Ashkenazy |
Az élet szép (Üzenet fiatal barátoknak) | O.Sinkin – Y.Levitansky |
Zsiráf | A.Luscsik — N.Gumiljov |
Nyuszi | M. Reuterstein – A. Barto |
Miért, miért esett le a csillag | A. Petrov – T. Kalinina |
Csillagok a tajga felett (duett I. Kobzonnal) | A. Pakhmutova – N. Dobronravov |
Az állatok Afrikába menekülnek | A.Raskatov — V.Alenikov |
Hello dal! | A. Yakusheva |
zöld hintó | A. Sukhanov – O. Driz |
A föld virágzik | M. Tariverdiev – M. Szvetlov |
Tükrök | Y.Saulsky - G.Pozhenyan |
Téli este a szénapadlásban | E.Frolova – I.Brodszkij |
téli esküvő | M. Menabde – I. Brodszkij |
Telelés | Y. Dubravin – M. Narinsky |
Mert bízunk benned (héber) | zsidó ima |
Miért kellene rajtad állnunk? | B. Okudzhava |
A pokolba! | G.Gladkov, B.Racer — V.Konstantinov |
Hogyan mutassuk be a telet | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
Ha csak te és én - igen, a sors összehozta | L. Hmelnyickaja — M. Cvetajeva |
Naptár | L. Kritskaya - M. Valek, per. B. Okudzhava |
kötéltáncos | V. Viszockij |
A dán király cseppjei | I. Schwartz — B. Okudzhava |
Mozi | V. Dashkevich – O. Mandelstam |
Operatőr (életem mozi, fekete-fehér mozi) | V.Berkovszkij – Y.Levitanszkij |
Művész ecset | N. Matvejeva |
Amikor dalokat énekelsz a Földön | E. Krylatov — E. Evtushenko |
Egyszer eljövök hozzád | Sz.Nikitin – D.Szamojlov |
Mikor visszajövök | A. Galich |
A varázsló a tintatartóban (duett V. Firsovval) | L. Kritskaya |
Kolodniki | RNP |
altató | A.Ekimyan – Y.Polukhin |
Svetlana altatódal | T.Hrenyikov – A.Gladkov |
Pugacsov vége | Sz.Nikitin – D.Szamojlov |
hajó | M. Reuterstein – A. Barto |
király | B. Okudzhava |
Cigány máglya | T. Aleshina - V. Boldog |
piros pipacsok | M. Karminsky – G. Pozsenyan |
A kis Willy Winky | S. Nikitin - Shotl. népdal, rus. I. Tokmakova |
Ahol? | F. Schubert |
Szöcskék | Sz.Nikitin – A.Tarkovszkij |
Kupolák | V. Viszockij |
nyári dal | Y. Dubravin – A. Fatkin |
Liliput | M.Minkov – A.Krongauz |
ló | V. Dashkevich – B. Okudzsava |
Kedvenc póni | E.Botyarov – Y.Moritz |
Szerelem és elválás | I. Schwartz — B. Okudzhava |
Szeretet és együttérzés | M. Tariverdiev – A. Voznyesensky |
A kis herceg | M. Tariverdiev – N. Dobronravov |
Kis trombitás | Sz.Nikitin — V.Krilov |
A párizsi kommün fiúi | S. Bogomazov – N. Orlov |
Marie | Y.Saulsky - G.Pozhenyan |
Egy kereskedő lovagol el a temető mellett | A. Lushchik – B. Okudzsava |
medve | M. Reuterstein – A. Barto |
Tejút | A. Rybnikov – I. Kokhanovsky |
Lehet, hogy volt, lehet, hogy nem. | G.Gladkov – Y.Kim |
Ima | B. Okudzhava |
Imádság (Uram, se zihálj, se lélegezz...) | A. Petrov – E. Rjazanov |
bohóc ima | Y.Saulsky - G.Pozhenyan |
Aldonsa monológja | G.Gladkov – Y.Kim |
Moszkva aranykupolás | városi romantika |
moszkoviták | A.Eshpay – E.Vinokurov |
Zenész | V. Dashkevich – O. Mandelstam |
Zenész | B. Okudzhava |
Kisgyerekek vagyunk | E.Krylatov – Y.Entin |
Az álarcosnál (Maszkok) | V. Viszockij |
A Kulikov-mező fölött | G.Maszlov — V.Sosnora |
Hope festett ajtó | I. Schwartz — B. Okudzhava |
Nem kötöttünk házasságot templomban | I. Schwartz — A. Timofejev |
Nem hiszek a sorsban és a sorsban | I. Schwartz — B. Okudzhava |
Nem kérek szerelmet | T.Aleshina — G.Ivanov |
Nem beszéltünk | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
Ne hagyj el tavasszal | V. Daskevich – Yu. Kim |
Ne rohanjon át | L. Kritskaya – D. Samoilov |
Nem járt Londonban, uram? | V. Daskevich – Yu. Kim |
Újév | L. Ivanova |
Újév a Dunán | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
Éjszakai Tobos sötét | G.Gladkov, B.Racer — V.Konstantinov |
Nos, mostanra megszűnt a kezek remegése | V. Viszockij |
Oktatás | G.Gladkov, B.Racer — V.Konstantinov |
Ogonyok (A ház dala) | V. Dashkevich – Y. Kim |
Külváros | N. Matveeva, arr. K. Akimova |
Végül megérkezett a házhoz | B. Okudzhava |
Elhalványult | G. Gladkov – G. Heine |
Sasfiók | V. Bely - Y. Shvedov |
őszi blues | A. Kramarenko |
Ősz | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
Pane-panove | B. Okudzhava - A. Osetska, ford. B. Okudzhava) |
Énekes a mikrofonnál | V. Viszockij |
Dal a lovas őrségről | I. Schwartz — B. Okudzhava |
Dal Vanka Morozovról | B. Okudzhava |
Kék léggömb dal | B. Okudzhava |
Dal Mary nővérről | B. Okudzhava |
Dal a fiatal huszárról | B. Okudzhava |
Dal Mozartról | B. Okudzhava |
Dal a nyitott ajtóról | B. Okudzhava |
Öszvérhajtó dala | N. Matveeva, arr. K. Akimova |
Dal | I. Schwartz — B. Okudzhava |
Régi szerelmesek dala (francia) | J. Brel |
Bohóc dal | Yu.Kim |
mim dal | E.Krylatov – Y.Entin |
Dal a gyerekkorról | A.Raskatov — V.Alenikov |
Dal a Földről | V. Viszockij (V. Pleshak) |
Dal a fiúkról | T. Hrenyikov – M. Matusovszkij |
Dal Pán Péterről | I.Efremov — L.Derbenev |
A boldogság dala | L.Osipova - N.Matvejeva |
A dombok dala (Ló az út mellett) | N. Matvejeva |
Dal Charlie Chaplinről | V. Dashkevich – O. Mandelstam |
Az orgonacsiszoló dala | A. Barjudin – B. Akhmadulina |
Pjotr Palics és Anna Dimitrna | Yu.Kim |
bánat (görög) | J. Theodorakis |
Kiáltás | L. Kritskaya - L. Staff, ford. A.Geleskul |
Melyik folyó | O. Sinkin – B. Okudzsava |
A szmolenszki út mentén | B. Okudzhava |
Nyújts, remény, kezet | J. Jimenez – A. Kramarenko |
Vonat | A.Raskatov — V.Alenikov |
Generáció | M. Tariverdiev – L. Ashkenazy |
malacok | Y. Dubravin – L. Barbas |
Eső után | B. Okudzhava |
Utolsó trolibusz | Yu.Kim |
utolsó szerelem | V. Daskevics – F. Tyutchev |
Hallgat! | V. Daskevics – V. Majakovszkij |
Csókolj meg | I. Schwartz – Y. Polonsky |
Soha ne érjen véget az út | A.Ekimyan – Y.Polukhin |
megszakadt repülés | V. Viszockij |
Jelek | I. Schwartz – A. Puskin |
Gyere hozzám | V. Bibergan – A. Akhmatova |
Sétáljon az Ermitázsban | M. Scserbakov |
Bocsáss meg a gyalogságnak | B. Okudzhava |
Búcsú (Nyugatnak adott parancsot neki) | D.Pokrass — M.Isakovsky |
Búcsú az újévi fától | B. Okudzhava |
bújócska | Y. Dubravin – G. Prusov |
Elválás | V.Lebegyev — Yu.Rjasencev |
paradicsom | RNP |
Sebesült | M. Tariverdiev – A. Voznyesensky |
Folyó | N.Matvejeva – A.Baryudin |
Sugakleya folyó | V. Evushkina – A. Tarkovszkij |
Rekviem | V. Daskevics – A. Akhmatova |
Rio Rita | I. Bogusevszkaja |
Élet-halál romantika | B. Rychkov – P. Neruda |
egy babával | M. Muszorgszkij |
Egy dajkával | M. Muszorgszkij |
Szerenád | I. Schwartz — B. Okudzhava |
Cigaretta | L. Ashkenazy – M. Tariverdiev |
Kék óceán | N. Matvejeva |
Kék trolibusz | B. Okudzhava |
A csillagok ragyognak az égen | M. Reger – A. Raysky |
Sztori | V. Evushkina – D. Samoilov |
Botrány Tobossóban | G. Gladkov, B. Ratzer — V. Konsztantyinov |
Botrány Toledóban | G. Gladkov – Y. Kim |
autópálya | E. Krylatov — L. Derbenev |
Hegedű és egy kicsit ideges | V. Daskevich – V. Majakovszkij |
Elefánt | M. Reuterstein – A. Barto |
Hallgat | I. Goltsmiller |
Nightingales | V. Szolovjov-Szedoj – A. Fatyanov |
Az alvás az ajtóig jön | V. Lebedev-Kumach — M. Dunaevsky |
Mentsd meg beszédemet örökre | V. Dashkevich – O. Mandelstam |
Aludj fiam | V. Lebedev-Kumach — M. Dunaevsky |
Aludj, örömöm, aludj | a zenét Mozartnak tulajdonítják - F. Gotter, rus. S. Sviridenko |
Aludj, aludj, kedvesem | I. Brahms – G. Scherer, rus. E. Alexandrova |
régi ábécé | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
régi lépcsők | A. Lushchik – I. Pivovarov |
régi katonadal | B. Okudzhava |
régi kabát | B. Okudzhava |
öreg fuvolaművész | B. Okudzhava |
A víz felett állunk | N. Hikmet – V. Gavrilin |
Delphinia ország | N. Matvejeva |
A színész sorsa | R. Nevredinov – Y. Nifontova |
Olyan füstös | V. Viszockij |
Így történt, a férfiak elmentek | V. Viszockij |
Tangó a halállal (francia) | G. Teming – G. Westbrock |
Tarusa (város) | V. Krasznovszkij – N. Zabolotszkij |
Színház | O. Sinkin – V. Gaft |
Színház | V. Dashkevich – Y. Tuvim |
Színházi epilógus | Y. Kim |
Csendes zene szólt | Y. Moritz — I. Egikov |
Csak gyerekkönyveket olvass | A. Kramarenko – O. Mandelstam |
Tomaszow | Z. Konechny – Yu. Tuvim |
trolibusz | Y. Dubravin - E. Ruzhentsev |
Trombitás | M. Scserbakov |
Moszkvában van | M. Cvetajeva |
csodálatos ló | V. Levin — I. Egikov |
Umka | E. Krylatov – Yu. Yakovlev |
A kertben (ukránul) | T. Sevcsenko |
lombik | Y. Levitin – K. Szimonov |
Bűvész | N. Matvejeva |
Pisztráng | F. Schubert |
Dicsérjétek a karácsonyt | M. Tariverdiev – A. Voznyesensky |
A lovak sétálnak | V. Dashkevich – Y. Kim |
Jó kapcsolat a lovakkal | V. Daskevich – V. Majakovszkij |
cigány | V. Viszockij |
A szerelem őrszemei | B. Okudzhava |
La Mancha-i férfi (francia) | M. Lay – J. Brel |
Madárcseresznye (Valaki reggel...) | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
Idegen nő | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
Zajos nádas | RNP (orosz népdal) |
A Voskhod csillaghajó legénysége | K. Akimov – A. Kereszt |
Elégia | L. Kritskaya - Y. Levitansky |
Csak kék tömjén | A.Luscsik — G.Ivanov |
Mi ez | E. Krylatov – Y. Entin |
Visszhang | V. Viszockij |
Eh, utak | L. Oshanin — A. Novikov |
Szeretnék veled élni | A.Kramarenko — M.Cvetajeva |
visszaadom a gyűrűdet | R. Manukov – V. Lazarev |
Pétervár | V. Dashkevich – O. Mandelstam |
A napot szempillával zárom | N. Turbina |
Letöröm a bokrok gyűrűjét | A. Shelygin — V. Shalamov |
én egy ilyen fa vagyok | M. Tariverdiev – G. Pozsenyan |
Kocsis, ne hajtsa a lovakat | J. Feldman – N. Ritter |
A közösségi hálózatokon | |
---|---|
Fotó, videó és hang | |
Tematikus oldalak | |
Bibliográfiai katalógusokban |