Don Carlos (dráma)

"Don Carlos, a spanyol csecsemő" ( németül:  Don Karlos, Infant von Spanien ) Friedrich Schiller drámai verse , öt felvonásban. Az 1783-1787 - ben íródott drámai mű a nyolcvanéves háború kezdetének társadalmi és politikai konfliktusairól , amelyek során a holland tartományok elnyerte függetlenségét Spanyolországtól , valamint a II. Fülöp király udvarában zajló társadalmi és családi intrikákról szól. .

Az írás története

A darab Saint-Real (1639-1692) francia író novelláján alapul . Két színpadi változata van - költői és prózai.

Első kiadások és produkciók

Kiadások: Első kiadás - 1785 (1. felvonás a szerző előszavával, "Rajna Thália", 1 USD); első kiadvány teljes terjedelmében - 1787 (Lipcse, szerk. Geschen). Előadás 1787. április 9-én a Mannheim Színházban (Philip - Iffland, Elizabeth - Ritter, Don Carlos - Beck, Pose - Beck, Alba - Bayle, Eboli - Wathoft).

A 18. és 19. századi előadók közül: Basserman, Brockmann, M. Devrient, Seidelman, Sonnenthal, Kainz, Fichter (Don Carlos), Anschutz, Baumeister, P. Wolf, Wagner, E. Devrient, Sonnenthal, Seidelman, Matkovsky, Eslair (Póz). A 20. században a darabot karlsruhei (1903), düsseldorfi (1907), berlini Német Színház (1909, rendező Reinhardg Pose – Mózes), zürichi színház (1914), augsburgi (1920) színházai állították színpadra. , a "Népszínpad" , Bécs (1929), Színház. Petőfi, Budapest (1956), Nar. színház. K. Sarafova, Sofia (1956) et al.

Orosz nyelvű fordítások

Először néhány jelenetet fordítottak le a darabból. A fordítás szerzői:

Teljes fordítás: M. N. Likhonin (M., 1833); M. M. Dosztojevszkij (1844, kiad. 1848)

Szovjet fordításokból: V. Levik , „Don Carlos, Infante of Spain. Drámai költemény”, a könyvben: Schiller F., Izbr. művek 2 kötetben, 1. köt., M., 1959.

Vannak Grekov, E. A. Schwartz és mások fordításai.

Produkciók Oroszországban

Használata a művészetben

Linkek