Boszorkány (történet)

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. július 3-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzéshez 1 szerkesztés szükséges .
Boszorkány

A. Apsita rajza a történethez (1902)
Műfaj sztori
Szerző Anton Pavlovics Csehov
Eredeti nyelv orosz
írás dátuma 1886
Az első megjelenés dátuma 1886
Wikiforrás logó A mű szövege a Wikiforrásban

A boszorkány Anton Pavlovics Csehov novellája  . 1886-ban íródott, először 1886-ban jelent meg a Novoye Vremya 3600. számában, március 8-án, An aláírásával. Csehov.

Publikációk

A. P. Csehov "A boszorkány" című elbeszélését 1886-ban írta, először 1886-ban adták ki a Novoye Vremya 3600. számában, március 8-án, An aláírásával. Csehov, 1887-ben bekerült az „ Alkonyatkor ” gyűjteménybe, bekerült A. Csehov összegyűjtött munkáiba, amelyeket Adolf Marx adott ki .

Csehov életében a történetet németre és csehre is lefordították.

Az író öccse, M. P. Csehov felidézte, hogy Babkintól nem messze „a Daraganovszkij-erdő közelében állt a magányos Polevshchina templom, amely mindig felkeltette az író figyelmét. Évente csak egyszer szolgáltak benne, és éjszaka csak a harang tompa ütése érte el Babkint, amikor az őr megnyomta az órát. Úgy tűnik, ez a templom, a gondnoki házzal, közvetlenül a postaút mellett, adta Csehovnak az ötletet, hogy megírja A boszorkányt .

Telek

A "The Witch" sztori cselekménye télen játszódik a templom kapujában. Itt él a szexton Saveliy Gykin és a szexton Raisa Nilovna. Az ablakon kívül hóvihar tombolt, hófúvások halmozódtak fel. A diakónus zsákokat varrt durva vászonból, mindketten nem tudtak aludni. Hirtelen csengő nyögés hallatszott. Egy postás ment el valahol.

A diakónus a rossz időt és a látogatókat hibáztatva vádolni kezdte feleségét: „Ez a te dolgod, ördög! A te dolgod, hogy eltűnj! És ez a hóvihar, és a posta kering... mindezt te tetted! Ön!" Hosszas civakodás és kölcsönös vádaskodás után kopogtattak az ajtón, a postás és párja bemelegítést kért.

A postás fiatalember volt. Panaszkodni kezdett az életről, a rossz időjárásról. A jegyző elhatározta, hogy ellátja a látogatókat, és beszélgetés kezdődött köztük a falu életéről. A jegyző elmondta, hogyan ment férjhez. Utána mindenki lefeküdt. A diakónus nem tudott aludni, "hasra csúszott az ágyról, és felment a postáshoz, arcát zsebkendővel takarta be", hogy "a tűz szemébe ne csapjon". Aztán a pár veszekedni kezdett. Savely úgy döntött, felébreszti a postást, és elküldi dolgozni: „Van egy kormányügyük, de megválaszoljuk, miért tartották itt. Ha postát viszel, akkor vidd, de nincs mit aludni.

A diakónus elkezdte lebeszélni a postást, hogy rossz időben menjen. A postás határozatlanságában felhívta a figyelmet a diakónus vonzó megjelenésére, és megérintette a nyakát. Aztán megragadta a derekát, és lehajolt, hogy eloltsa a lámpát. De ekkor megjelent Savely és a kocsis. A látogatók szekérre ültek Saveliy-vel, aki vállalta, hogy utat mutat a postásnak, és elmentek.

Távozásukkor a diakónus felesége idegesen járkált saroktól sarokig, mindenhol kipirult. A lakása piszkosnak és nyomorultnak tűnt, és a szexton is éppoly nyomorultnak tűnt számára. Mindez ellentétben állt finom és finom szerkezetével.

A deák, aki ismét visszatért, jóslással vádolni kezdte feleségét, megígérte, hogy panaszt tesz miatta Nikodim atyának. Erre így válaszolt: „Keresd a feleségedet az erdőben! Milyen feleség vagyok? Igen, repessz! Itt egy újabb telepén, kanapékrumpli, a fejemre kényszerítve, Isten bocsásson meg! és zokogott. Ezt követően a diakónus "végül meggyőződött a feleségével kapcsolatos feltételezéseiről". Kezében tartotta a fonatát és megsimogatta a nyakát, amiért egy könyököt kapott az orrnyergébe, olyannyira, hogy szikrák hullottak a szeméből.

Kritika

A Leikin kiadó 1886-os levelében ezt írta a szerzőnek: „Suvorin azt mondta nekem, hogy egy hosszú történetet küldtél neki. Dicsérte" [2] .

V. V. Bilibin ezt írta Csehovnak: „Azt mondják, Szuvorin nagyon szerette a Boszorkányodat, és egyszerűen el volt ragadtatva. Ezt nem mondom el magamról. Nagy örömmel olvastam, a történet megírásának hozzáértése miatt. Nagyon sok tehetsége van. A természet leírása kiváló. De azt hiszem, nem egészen méltó arra, hogy a tehetséget rendkívül érzéki képek reprodukálására használjuk, amelyek határosak... „idegen képek”… „Valóság?” Nem realista volt Turgenyev ? Ő így írná ezt a témát? Én a realizmus híve vagyok, de a diakónus piszkos lábának leírása megborzong. Aztán egy ilyen valóság mellett ott van egy pusztán fantasztikus elem egy diakónus képében, aki komolyan boszorkánynak tartja feleségét. Nem illik" [2] .

F. O. Shekhtel azt írta Csehovnak, hogy a történetben szereplő diakónus leírásának naturalisztikus részletei "menőbbek minden zolaismusnál" [2] .

A történetet D. V. Grigorovics értékelte . Tévedésekre is felfigyelt: „Az őszinteség, a realizmus nemcsak hogy nem zárja ki a kegyelmet, hanem hasznot is húz belőle. Annyira jól uralod a formát és a plaszticitás érzékét, hogy nem kell különösebben beszélni például a kicsavarodott körmös piszkos lábról és a deák köldökéről. Ezek a részletek semmit sem adnak hozzá a leírás művészi szépségéhez, csak rontják a benyomást az ízléses olvasó szemében. Bocsásd meg nagylelkűen az ilyen megjegyzéseket; Csak azért döntöttem úgy, hogy kinyilvánítom őket, mert igazán hiszek a tehetségedben, és teljes szívemből kívánom, hogy teljes fejlődést és teljes kifejezést kapjon” [3] .

A Peterburgskaya Gazeta lektora azt írta, hogy a „Boszorkány” című történetben a hóvihar leírása Dickens leírásainak legjavát idézi : „Csehov úr kétségtelenül költő, bár prózában ír – sokkal inkább költő, mint más szabadalmaztatott versifikátorok. ..." [4] .

M. V. Kiseleva 1887. január 18-án kelt levelében így beszélt Csehov történetéről: „A te történeted" A boszorkány "nagyon valósághű, de megveszteget az igazsággal‹ ...> Nincs bennem undor, ami Tiszta csodálattal bizonyítom azt a „boszorkányt”, amiért nálam kompetensebb, de merevebb emberek is szidtak. A boszorkány egész helyzete, ő maga, férje és látogatói mesterien vannak ábrázolva; olvasva talán el tudok pirulni egy kicsit, de azt mondani, hogy hazudtál - nem vagyok képes” [2] .

A. M. Szabicsevszkij megjegyezte: „Csehov úr első esszégyűjteményével kapcsolatban („ Tarkos mesék ”) a „ Severny Vestnik ”-ben már szó esett arról, hogy az újság hosszú és gyorsírása, amely nem hoz jót a tehetséges szerzőnek. E szomorú jóslat beteljesülésének kezdetén már jelen lehetünk. Vegyük legalább ugyanazt a "boszorkányt". Ha egy plusz hetet feküdt az írónő asztalában, ha később vesztené magának a fáradságot, hogy ceruzával a kezében újra elolvassa, - és persze a diakónus dühös beszédei sem bántják a fület higgadtságukkal és ugyanakkor finomság .

P. Krasznov író és irodalomkritikus a Boszorkány című művét az orosz klasszikusok legnagyobb példái közé helyezte : „A szél üvöltése, mint két elv harca, a diadalmas, dühös és legyőzött, panaszos, de gonosz legmélyebb benyomást. A hóvihar prózai leírásai közül ez a legjobb, amivel találkoztunk, fölé pedig csak Tyucsev „ Mit üvöltözöl, éjszakai szél ” című versét tehetjük [6] .

L. N. Tolsztoj „A boszorkány” című történetet tartotta A. P. Csehov egyik legjobb történetének [2] .

Képernyő adaptáció

Jegyzetek

  1. M. P. Csehov. Anton Csehov és történetei. M., 1923, 34-35
  2. 1 2 3 4 5 Megjegyzések a "The Witch" történethez // Csehov A.P. Teljes művek és levelek: 30 kötetben Művek: 18 kötetben / Szovjetunió Tudományos Akadémia. Világirodalmi Intézet. őket. A. M. Gorkij. - M .: Nauka, 1974-1982. T. 4. [Elbeszélések, humoreszkek], 1885-1886. - M .: Nauka, 1976. - S. 375-386.
  3. Szó, Szo. 2, 200-201
  4. „Pétervári újság”, 1887, 248. sz., szeptember 10.
  5. Severny Vestnik, 1887, 9. szám, 83. o.
  6. P. Krasznov . Őszi regényírók. - "Trud", 1895, 1. szám, 205. o

Irodalom

Linkek