Bolíviában 43 élő nyelv van ; A 2009-es alkotmány szerint 37-nek van hivatalos státusza: spanyol és 36 indiai nyelv, amelyek közül a kecsua és az ajmara a leggyakoribb [1] [2] . Az indiai nyelvek nyomtatott anyagok hiányában szenvednek, de az iskolákban használják, és a helyzetük javítását célzó programok állami segítséget kapnak.
Az ország legnagyobb népei a kecsuák , ajmarák , guaraniok , calawaya , chipaya és chiquitano [ en ] [ ] . Anyanyelvükön kívül sok indiai beszél spanyolul [3] . A bolíviai mennoniták leszármazottai német-plat nyelven beszélnek , számuk körülbelül 60 000 [2] . A bolíviai siketek az amerikai jelnyelv helyi dialektusát használják [2] .
Nyelv | Hivatalos? | A média száma | Népszámlálási év |
---|---|---|---|
Aymara | Igen | 1 702 000 | |
Ioreo | Igen | 1700 | 2006 |
Araona | Igen | 110 | 2006 |
Baure | Igen | 980 | 2006 |
Bororo | Nem | 2 | |
Guarani | Igen | 60 000 | 2014, 2002 |
Guarayu | Igen | 5930 | 2004 |
spanyol | Igen | 9 380 000 (első nyelvként 4 450 000) | |
Itene | Igen | 75 | 2007 |
Itonama | Igen | 5 | 2007 |
Cavinegna | Igen | 1680 | 2006 |
callahuaia | Igen | 0 | |
Kanichana | Igen | 1550 | 2001 |
Cayuvawa | Igen | négy | 2007 |
kecsua ( bolíviai kecsua ) | Igen | 2 300 000 - 3 000 000 [2] [4] | |
Leko | Igen | húsz | 2001 |
Movima | Igen | 1450 | 2004 |
Moseten | Igen | 5320 | 2004 |
Mogeno-ignaciano | Igen | 4500 | 2004 |
Mogenyo-trinitario | Igen | 5500 | 2000 |
német-platói nyelvjárás | Nem | 60 000 | 2007 |
nokten | Igen | 1810 | 1994 |
pacauara | Igen | 17 | 2004 |
Paunaka | Nem | 0 | |
pauserna | Igen | 0 | |
Pyro | Igen | 140 | 1994 |
Pukin | Igen | 0 | |
Reyesano | Igen | 250 | 2007 |
Saraweka | Nem | 0 | |
Siriono | Igen | 0 | |
Takana | Igen | 1820 | 2004 |
Tapiete | Igen | 70 | 2004 |
Toba-com | Nem | 0 | |
toromono | Igen | 0 | |
Uru | Nem | 2 | 2004 |
Chacobo | Igen | 550 | 2000 |
Chiquitano | Igen | 5860 | 2004 |
Chipaya | Igen | 1200 | 1995 |
Ese-ehha | Igen | 500 | 2007 |
Yuki | Igen | 120 | 2004 |
Yuracare | Igen | 2680 | 2004 |
Yaminawa | Igen | 200 | 2001 |
A 2009 -es alkotmány szerint minden állami szervezetnek a spanyol mellett további indiai munkanyelvet kell választania. A többség a kecsuát és az ajmarát választotta [2] .
Spanyol és kecsua nyelvet beszélnek az Andokban , az Altiplano délkeleti részén ; az Aymarán - főként a Titicaca - tó körüli felföldeken , és a Guarani-parton a délkeleti síkságon, Paraguay határán [5] . Általában a lakosság mintegy fele beszéli a spanyolt első nyelvként, a lakosság mintegy 50-60%-a beszéli folyékonyan [6] [7] .
A kecsua volt az Inka Birodalom nyelve , az inkák az aymarák ellen harcoltak, és röviddel a spanyolok eljövetele előtt meghódították néhány földjüket. Az aymara és a kecsua nyelvet a 16. században kezdték el tanulmányozni ; a gyarmati kormány finanszírozta a nyelvészeti kutatásokat ezen a területen. A korszak legjelentősebb írója, aki az aymarákból dolgozott, Ludovico Bertonio [8] . A kecsuáról szóló legrégebbi könyvet Domingo de Santo Thomas misszionárius írta az 1650-es években [8] . A 2000-es években a kecsuát körülbelül 3 millióan, az aymarát 2 millióan, a guaranit pedig 60 000-en beszélték. [9]
Az írni-olvasni tudás arányát 95%-ra becsülik [2] , de 1994-ig az iskolákban az egyetlen nyelv, amelyet az iskolákban tanítottak, a spanyol volt, és sok hátországról érkezett gyerek nem értette meg teljesen, amit a tanárok mondanak nekik [10] . Az oktatási reform után ajmara, guarani és kecsua nyelveken bevezették a kétnyelvű oktatást; a reform eredményeit pozitívnak értékelik [11] .
A bolíviai irodalmat spanyol és amerikai nyelven is bemutatják; században jelentek meg az első nem spanyol kiadványok: a legfontosabb történeteket kecsua és ajmara nyelven jegyezték fel. Ezekkel a nyelvekkel dolgozott Jesús Lara író és irodalomkritikus is, aki a kecsuán irodalmat tanulmányozta, valamint Artemis Caceres ( spanyolul: Artemis Caceres ) , aki 56 történetből álló gyűjteményt készített az aymara folklór alapján [12] . A 20. században az indiai értékek az irodalmi művek egyik fő témája maradt, de még a 2010-es években is hátráltatja az indiai nyelvű irodalom fejlődését a szegénység és az idegen nyelvű művek kisszámú fordítása; a kiadók szinte soha nem dolgoznak a spanyolon kívül más nyelveken, és az állam nem elégíti ki az ország nem spanyol lakosságának 60%-ának irodalmi igényeit [13] . 2010 óta írnak versenyt amerikai nyelvű irodalmi művekre, az első nyertes Federico Torres Márquez ( spanyolul: Federico Torres Márquez ) aymara szerző lett [14] .
Szinte minden nyomtatott sajtó spanyolul jelenik meg, két újság is létezik angolul [15] . Hasonló a helyzet a rádiózásnál is . 2006-ban Evo Morales elnök támogatásával sikeresen elindítottak egy kezdeményezést a rádióadás minél szélesebb körű elterjesztésére Bolíviában; a Patria Nueva állami műsorszóró hálózat hozzáadta az indiai nyelvű műsorszórást: kecsua, ajmara és mások [16] .
Bolívia a témákban | |
---|---|
|
Dél-amerikai országok : Nyelvek | |
---|---|
Független Államok | |
Függőségek |
|