Szlavorossova, Evgenia Alekseevna
Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. május 26-án felülvizsgált
verziótól ; az ellenőrzések 49 szerkesztést igényelnek .
Evgenia Alekseevna Slavorossova |
---|
|
Születési név |
Evgenia Alekseevna Slavorosova |
Álnevek |
Szlavoroszov |
Születési dátum |
1951. július 11. (71 évesen)( 1951-07-11 ) |
Születési hely |
Moszkva , Orosz SFSR , Szovjetunió |
Polgárság |
Szovjetunió → Oroszország |
Foglalkozása |
költő , műfordító , újságíró |
Műfaj |
dalszöveg |
A művek nyelve |
orosz |
Bemutatkozás |
1975 |
Díjak |
A „Versek a fordításról és a fordítási tevékenységről” (2013) és a „A fordítás költői meghatározása” (2016) Nyílt Nemzetközi Versmondó Versenyek oklevelei |
Autogram |
|
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Szlavoroszova (Szlavoroszova) Evgenia Alekseevna ( Moszkva , 1951. július 11. – ) orosz és szovjet költőnő, műfordító és prózaíró, gyermekíró, újságíró.
Életrajz
Születési vezetéknév - Slavorosova. 2000 óta a Szlavorosszova [1] irodalmi álnevet vette fel nagyapja, Khariton Slavorossov repülős tiszteletére .
Még iskolás korában kezdett verseket írni, és tizennégy éves kora óta folyamatosan ír.
1968-ban aranyéremmel érettségizett a Lyubertsy város 9. számú iskolájában . Ugyanebben az évben belépett a Moszkvai Állami Egyetem Filozófiai Karára. Lomonoszov , amelyen 1974-ben végzett.
A könyvtárban dolgozott. Mint mindenki más a "házasok és őrzők generációjából", ő is éjjeliőrként dolgozott.
Az egyetemen a Luch irodalmi stúdióban [2] [3] [4] [5] [6] tanult Igor Volgin irányítása alatt , Irina Antonova, Vlagyimir Eremenko , Jevgenyij Bunimovics , Alekszandr Szoprovszkij és mások mellett.
A "Zöld Lámpa" irodalmi stúdióban tanult [7] [8] a "Youth" magazinnál , ahol a szemináriumára Jevgenyij Vinokurov meghívta .
A fordítószemináriumon tanult Jakov Kozlovszkij és Elizbar Ananishvili vezetésével , valamint Vadim Sikorsky költészeti szemináriumán .
1975-től kezdett megjelenni (Journals " Youth " No. 1 (1975) [9] [10] , " New World " No. 3 (1975) [11] , " Literary Russia " No. 5 (1975) [12] , "The Day poetry" (1975) Azóta rendszeresen publikál központi folyóiratokban és újságokban.
Kreatív üzleti utakon vett részt Dagesztánban , Azerbajdzsánban ( Baku ) és Lettországban ( Riga ) [13] [14] .
1982-ben jelent meg első verseskötete, a Reggeli vonat.
1985-ben csatlakozott a Szovjetunió Irodalmi Alapjának Irodalmi Bizottságához, ahol hivatásos író lett. [15] (1985. március 30-i 387. számú tanúsítvány).
Ő állt a Vorobyovy Gory egyetemi költészeti klub [16] (A klub elnöke, Anatolij Poletajev) [17] [18] létrehozásának kiindulópontja .
Angol, német [19] , lengyel és más nyelvű fordítások szerzője . Angolból fordította Robert Louis Stevenson [20] [21] , Alan Alexander Milne [22] , Thomas Hood [23] és más költők verseit, Oscar Wilde [24] meséit, William Makepeace meséjét. Thackeray [25] , angol népköltészet és tündérmesék [26] [27] [28] [29] [30] [31]
Kreatív barátság fűzte Krzysztof Maria Sieniawski lengyel költőhöz ( Krzysztof Maria Sieniawski, 1951-2001). Sok levelet, verses dedikációt írtak egymásnak és fordították egymás verseit [32] [33] [34] .
A dagesztáni népek nyelveiről készített fordítások szerzője (Atav Ataev [35] , Bikekhanum Alibekova [36] [37] , Gulbika Omarova [38] , az első tabasaran költőnő [39] és mások), lettből ( Maris Melgalvs (1957-2005) [40] [41] ), litván ( Pjatras Balchyunas [42] ), azerbajdzsáni (Tair Taisoglu [43] ), tatár ( Fanisz Yarullin [44] ).
Főszerkesztője volt a „Children's School Academy” folyóiratnak, a „First Grade” magazin szerkesztőbizottságának tagja, a „CHIP for Children” című folyóirat irodalmi szerkesztője [45] , főszerkesztő-helyettes az „Istoki” almanach. Ő vezette a "Kreatív Olvasás Laboratóriumát" a "Brigantine" Központi Gyermekkönyvtárban Lyubertsy városában [46] [47] .
A „Versek a fordításról és a fordítási tevékenységről” (2013) [48] és „A fordítás költői meghatározása” (2016) [49] nyílt nemzetközi versmondó versenyének okleveles nyertese.
Család
Nagyapa (apai) - Slavorossov, Khariton Nikanorovich (1886-1941), az orosz repülés egyik úttörője, pilóta, repülőgépmérnök.
Dédapa (apai) - Alekszandr Alekszejevics Gracianov (1865-1931), orosz politikai és közéleti személyiség, orvos [50] .
Apa - Alekszej Kharitonovich Slavorosov (1916-1995) - bányamérnök, tudományos újságíró, szerkesztő. [51] .
Anya, Marianna Evgenievna Slavorosova (1922-2003) - tanár és színésznő.
Testvér, Arkagyij Szlavoroszov (1957-2005) - prózaíró, költő [52] , forgatókönyvíró.
Publikációk
Költészet
Folyóiratok
- Slavorosova, E. A. Versek // "Ifjúság" folyóirat. - M. , 1975. - 1. szám (336) (január). — ISSN hiányzik . 75. oldal.
- Szlavoroszova, Jevgenyija. "Műkorcsolyázó". - In: Az "Új Világ" / "Irodalmi Oroszország" magazin közleménye. 5. szám (629) // Újság. - M. , 1975. január 31. - 24 p. - S. 13.
- Slavorosova E. A. Műkorcsolyázó . "Új világ" folyóirat. - 1975. - 3. szám (március). — Az ISSN hiányzik. oldal 12.
- Slavorosova, E. A. "Sziasztok, emberek!"; "Podmoskovye" // Journal "New World". - 1976. - 4. szám (április). — ISSN hiányzik . 20-21. oldal.
- Szlavoroszova, E. A. Fiatal Tolsztoj // Novy Mir magazin. - 1978. - 8. szám (augusztus). — ISSN hiányzik . 153. oldal.
- Szlavoroszova, Jevgenyija. „Hogy megtelik ez az udvar csenddel!...”. - In: "Vízzel teli sor tavasszal" / " Komsomolskaya Pravda ". No. 58 (16465) // Újság. - M. , 1979. március 8. - 4 p. - S. 2.
- Slavorosova, E. A. Gyermekek, galambok, béke // Znamya magazin. - 1979. - V. 7., 7. szám (július). — ISSN 0130-1616 . 73-74. oldal.
- Slavorosova, E. A. Versek. - In: Az irodalmi műteremben / "Origins" // Almanach. - M . : Fiatal Gárda, 1980. - S. 172-175.
- Slavorosova, E. A. Mart // Journal "New World". - 1981. - 3. szám (március). — ISSN 0130-7673 . 75. oldal.
- Slavorosova, E. A. Munka // Journal "New World". - 1982. - 3. szám (március). — ISSN 0130-7673 . oldal négy.
- Slavorosova, E. A. Versek // "Ifjúság" folyóirat. - 1982. - 3. szám (322) (március). — ISSN 0132-2036 . oldal 9.
- Slavorosova, E. A. Versek // Journal "New World". - 1983. - 3. szám (március). — ISSN 0130-7673 . oldal 144-145.
- Slavorosova, E. A. „Nem bánom meg a saját részesedésemet...” // Magazin „ Október ”. - 1983. - 12. szám (december). — ISSN 0132-0637 . 71-72. oldal.
- Slavorosova, E. A. Versek. - V: Mindig úton / "Költészet" // Almanach. - M . : Fiatal Gárda, 1983. - 37. sz. - ISSN 0130-8491 . oldal 99-101
- Slavorosova, E. A. Nina // "Change" folyóirat. - 1985. - 5. szám (március). — ISSN 0131-6656 . 27. oldal.
- Slavorosova, E. A. Zenei nap: versek. - In: "Ifjúság 1955 - 1985" // Gyűjtemény. 2. kötet .. - M . : Pravda, 1985. - S. 561.
- Slavorosova, E. A. Versek // "Változás" folyóirat. - 1988. - 10. szám (1392) (május). — ISSN 0131-6656 . 16. oldal.
- Slavorosova, E. A. "Legyen mindent szitálva, mintha egy szitán ...". - In: A Költészet Egyetemi Napja / Oroszok 11/12 // Oroszország ifjúsági irodalmi és művészeti folyóirata. - M. : AO Fiatal Gárda, 1992. - ISSN 0869-4710 . - S. 112.
- Szlavorossova Evgenia. Riga Capriccio.// „Daugava” magazin, 2001, 1. szám, 108. o.
- Slavorossova, E. A. A költészetnek nincs vége. - In: A szó varázslói / Első osztályos 6. szám // Napló. - M . : LLC "Kiadó" School of Joy ", 2001. - 48 p. - S. 38.
- Slavorosova, E. A. Önarckép 15 évesen. - In: LK "Vorobyovy Gory" / Vorobyovy Gory vagy az új Calliope // Almanach. 3. szám - M . : Librokom Könyvesház, 2009. - ISBN 978-5-397-00838-9 . — S. 92 — 93
- Szlavorossova, E. A. Versek. — In: Költészet / Eredet. 4. szám // Almanach. - M . : RIF "Istoki-plus", 2010-2011. — 400 s. - ISBN 978-5-903852-09-3 . - S. 360-364.
- Szlavorossova, E. A. Versek. — In: Költészet / Eredet. 5. szám (47) // Almanach. - M . : RIF "Istoki-plus", 2011-2012. — 512 p. - ISBN 978-5-8420-0032-6 . - S. 271-272.
- Slavorossova, E. A. Luberetskaya panoráma No. 3 (421) . - 2013. január 24. (nem elérhető link) 18. oldal.
- Szlavorossova, E. A. Versek. — In: Költészet / Eredet. 6. szám // Almanach. - M . : RIF "Istoki-plus", 2012-2013. — 400 s. - ISBN 978-5-8420-0036-4 . - S. 95-97.
- Tudományos és művészeti folyóirat Fordító . - Chita: ZabGU, 2013. - 253 p. 13. szám, ISSN 2073-5618, 190. o.
- Szlavorossova, E. A. Versek. — In: Költészet / Eredet. 7-8. szám // Almanach. - M. : RIF "Istoki-plus", 2014. - 460 p. - ISBN 978-5-397-00838-9 . - S. 287-290.
- Tudományos és művészeti folyóirat Fordító . - Chita: ZabGU, 2016. - 254 p. 16. szám, ISSN 2073-5618, 183. o.
- Szlavorossova, E. A. Versek. — In: Költészet / Eredet. 9. szám // Almanach. - M . : "Pero", 2016. - 266 p. - ISBN 978-5-903852-02-4 . - S. 168-172.
- Szlavorossova, Evgenia Alekseevna. Költészet. Fordítás a mennyből. - Chita: ©ZabGU, 2017. - 259 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 17. szám, ISSN 2073-5618, 198-203.
- Szlavorossova, E. A. Versek. — In: Költészet / Eredet. 10. szám // Almanach. - M . : "Pero", 2018. - 292 p. - ISBN 978-5-903852-02-4 . - S. 75-86.
- Szlavorossova, E. A. Versek. — In: Költészet / Eredet. 11. szám // Almanach. - M. : "Pero", 2019. - 338 p. - ISBN 978-5-903852-02-4 . - S. 22-31.
- Szlavorossova, E. A. Versek. — In: Költészet / Eredet. 14. szám // Almanach. - M. : "Pero", 2022. - 336 p. - ISBN 978-5-903852-02-4 . — S. 100-107.
Gyűjtemények
- Slavorosova, E. A. Reggeli vonat; „Mint a félelem és az éjszaka, a sötét és a tűzterek…”: versek. - In: Költészet napja // Gyűjtemény .. - M . : Szovjet író, 1975. - 12. sz. - 186. o.
- "Lenin hegyei". A Moszkvai Állami Egyetem hallgatóinak versei. - M . : Moszkvai Állami Egyetem Kiadója, 1977. o. 86-94.
- Slavorosova, E. A. Reggeli vonat. - M . : Fiatal gárda, 1982. - 95 p. - ISBN hiányzik.
- Slavorosova, E. A. Cirill és Metód csillagkép. - In: Oroszország / "Rózsák a redoubtokon" // Orosz és bolgár írók vers- és prózagyűjteménye. - M . : Sovremennik, 1990. - S. 434.
- Slavorosova, E. A. Versek. - In: Issue One / University Day of Poetry - 92 // A Moszkvai Állami Egyetem költőinek versei, a Vorobyovy Gory LC tagjai. - M . : Főváros, 1993. - S. 5-6. - 5. o
- Slavorossova, E. A. "De szeretnék örökké maradni ...". - In: Versek / Himnusz a könyvtárhoz // Gyűjtemény. - M. , 2007.
- Slavorossova, E. A. Cirill és Metód csillagkép. — In: A 20. század költői / Bulgária az orosz költészetben // Antológia. - M. : Orosz világ, 2008. - 600 p. - ISBN 978-5-89577-124-2 . - S. 491-492.
- Alma Mater. Igor Volgin "Ray" irodalmi stúdiója. Gyűjtemény .. - M . : Zebra E, 2010. - 480 p. — ISBN 978-5-94663-06.
- A "Versek a fordításról és a fordítói tevékenységről" témában nyílt nemzetközi versmondó verseny eredményei. - Chita: ZabGU, 2013. // Gyűjtemény, 41. o.
- "A fordítás költői meghatározása" című nyílt nemzetközi versmondó verseny eredményei. - Chita: ZabGU, 2016. // Gyűjtemény, 20. o.
- Slavorossova, E. A. Moszkvai álmok. A könyv az almanachban. — In: Költészet / Eredet. 12. szám // Almanach. - M . : "Pero", 2020. - 294 p. - ISBN 978-5-903852-02-4 . - S. 62-98.
Gyermekkönyvek
- Szlavorossova E. A. Timkityomkin furcsa országokban utazik. Mese. „Gyermekiskolai Akadémia” folyóirat. 2005, #2-4, és 2006, #1-4.
- Slavorossova E. A. Egy fiú és egy lány. Mese. „Gyermekiskolai Akadémia” folyóirat. 2008, 2-6.
- Slavorossova E. A. Álom szilveszterkor. Mese. „Gyermekiskolai Akadémia” folyóirat. 2009, 5-6.
- Slavorossova E. A. A rózsa álmai. Mese. „Gyermekiskolai Akadémia” folyóirat. 2010, 1-6.
- Slavorossova E. A. Olesya Zakovyorye-ban. Mese. „Gyermekiskolai Akadémia” folyóirat. 2011, 1-3.
- Szlavorossova E. A. Mr. Speech nyomozóirodája. Egy fiatal nyomozó első könyve. - M. : ID Újságíró, 2013. - 48 p. — ISBN 978-5-91318-013-1 .
- Heimeran, Ernst. Fekete-fehér ló. Tündérmese versben. Németből fordította: Slavorossova E. A. // Journal "First Grader". 2004, 7. sz.
- Thackeray, W. M. Ringrose. - In: Slavorossova E.A. fordítása angolból. / "Eredet". 13. szám // Almanach. - M. : "Pero", 2021. - 377 p. - ISBN 978-5-903852-02-4 . — S. 81-121.
Fordítások
A fordítások megjelentek a Literaturnaja Gazeta, Literaturnaja Rossija, a Moszkovszkij Komszomolec, az Esti Moszkva, a Moszkvai Egyetem, a Ljubertszkaja Pravda, a Dagesztánszkaja Pravda, a Dagesztáni Komszomolec, a Szovjet Lettország, az Azerbajdzsáni Ifjúság” és mások újságokban; folyóiratokban: "Külföldi Irodalom" 2001. 1. szám [20] , "Ifjúság", "Irodalmi Azerbajdzsán", "Szovjet Dagesztán", "Daugava" , "Szovjet Nő" [53] [54] , "Fiatal Gárda" , " Spark ", "Barátság", "Első osztályos", " Murzilka ", "Gyermekiskola Akadémia", "CHIP gyerekeknek" és mások.
Magazinok
- Stevenson, Robert Louis. Slavorossova fordítása E. A. Versek. - M . : © "Külföldi Irodalom", 2001. // Folyóirat "Külföldi Irodalom" 1. szám, 224. o.
- Milne, Alan Alexander. Fordította: Slavorossova E. A. Teddy bear . - M . : © "Külföldi Irodalom", 2001. // Folyóirat "Külföldi Irodalom" 11. szám, 20. o.
- Stevenson, Robert Louis. Slavorossova fordítása E. A. Versek. - M . : OOO "Intersocioinform", 2000. // Folyóirat "Anthology of World Poetry" 10. szám, 131-138.
- Stevenson, Robert Louis. Slavorossova fordítása E. A. Az ifjúság prófétája. Költészet. - M . : "Irodalomtudomány" Kiadó, 2001. május - június. // "Irodalomtudomány" folyóirat, 3. könyv, 149-160.
- Alibekova, Bikekhanum. Slavorossova E. A. fordítása „Amikor sugarakat szövök ...”; A tavaszi tűz ünnepe.// „Szovjet nő” folyóirat, 1983, 8. sz., 35. o.
- Alibekova, Bikekhanum. Slavorossova E. A. fordítása A jövő gyermeke // "Szovjet nő" folyóirat, 1985, 12. szám, 5. o.
- Az angol népköltészetből. Slavorossova E. A. fordítása // Újság "Van kiút", 1998. november, 7. szám.
- Az óriás lépcsőháza. Ír tündérmese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2003, 4. sz.
- Jack és Jock. Skót mese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2003, 5. szám.
- A Piroska vidra meséje. Walesi mese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2003, 7-8.
- Kakas és róka. Skót mese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2004, 3. sz.
- Palackhegy története. Ír tündérmese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2004, 4. sz.
- Wilde, Oscar. Sztori. Slavorossova E.A. fordítása - V: Csillagherceg / "Gyermekiskolai Akadémia". 5-6. szám // Journal. - M . : © LLC School of Joy Publishing House, 2006. - Az ISBN hiányzik.
- Senyavsky, Krzysztof Maria. Költészet. Slavorossova E. A .. fordítása - In: Egy fiatal fordítóhoz / "Gyermekiskolai Akadémia". 3. szám // Journal. - M . : © LLC "Kiadó" School of Joy ", 2008. - 64 p. - ISBN hiányzik. - S. 42-43.
- Senyavsky, Krzysztof Maria. Költészet. Slavorossova E. A. fordítása - V: A fordítás horizontja / "Origins". 5. szám (47) // Almanach. - M . : RIF "Istoki-plus", 2011-2012. — 512 p. - ISBN 978-5-8420-0032-6 . - S. 66-69.
- Senyavsky, Krzysztof Maria. Slavorossova E. A. Lyric fordítása. - Chita: ©ZabGU, 2012. - 262 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 12. szám, ISSN 2073-5618, 68-72.
- Stevenson, Robert Louis. Slavorossova E. A. Lyric fordítása. - Chita: ©ZabGU, 2013. - 253 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 13. szám, ISSN 2073-5618, 35-40.
- Wilde, Oscar. Fordítás Slavorossova E. A. Szfinx titok nélkül. - Chita: ©ZabGU, 2013. - 253 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 13. szám, ISSN 2073-5618, 86. o.
- Jó, Thomas. Slavorossova E. A. Lyric fordítása. - Chita: ©ZabGU, 2014. - 266 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 14. szám, ISSN 2073-5618, 48. o.
- Shakespeare, William. Slavorossova E. A. Zima fordítása. - Chita: ©ZabGU, 2014. - 266 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 14. szám, ISSN 2073-5618, 95. o.
- "Angol mosolyok". Slavorossova fordítása E. A. Versek. - Chita: ©ZabGU, 2015. - 260 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 15. szám, ISSN 2073-5618, 54. o.
- "Régi angol balladák (XV-XVI. század)". Bevezető és fordítás: Evgenia Slavorossova. Költészet. - Chita: ©ZabGU, 2016. - 254 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 16. szám, ISSN 2073-5618, 22. o.
- Senyavsky, Krzysztof Maria. Slavorossova E. A. "Erotikon" fordítása Krzysztof Maria Senyavsky. - Chita: ©ZabGU, 2017. - 259 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 17. szám, ISSN 2073-5618, 23-30.
- Wilde, Oscar. Fordította: Slavorossova E. A. A boldog herceg. - Chita: ©ZabGU, 2018. - 261 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 18. szám, ISSN 2073-5618, 139-146.
- Wilde, Oscar. Slavorossova E. A. Young King fordítása. - Chita: ©ZabGU, 2021. - 277 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat, 21. szám, ISSN 2073-5618, 82-91.
- Senyavsky, Krzysztof Maria. Slavorossova fordítása E. A. Orosz álmodik egy lengyel költőről. - Chita: ©ZabGU, 2019. - 260 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 19. szám, ISSN 2073-5618, 64-76.
- Senyavsky, Krzysztof Maria. Slavorossova fordítása E. A. Rekviem egy álomért. Dalszöveg. - Chita: ©ZabGU, 2022. - 269 p. // "Translator" irodalmi és művészeti folyóirat 22. szám, ISSN 2073-5618, 29-41.
- Stevenson, Robert Louis, Wilde, Oscar. Fordítás Slavorossova E. A. Foggy Albion: Klasszikus mosoly. - Chita: ©ZabGU, 2020. - 271 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat, 20. szám, ISSN 2073-5618, 150-156.
- Dagesztán költői. Költészet. Slavorossova E. A. fordítása - V: A fordítás horizontja / "Origins". 12. szám // Almanach. - M . : "Pero", 2019-2020. — 294 p. - ISBN 978-5-903852-02-4 . - S. 149-159.
- Senyavsky Krzysztof Maria, Slavorossova Evgenia. Postromantika. Levelek. — In: Epistolary / Origins. 14. szám // Almanach. - M . : "Pero", 2021-2022. — 336 p. - ISBN 978-5-903852-02-4 . - S. 285-303.
Gyűjtemények
- "Virágzat". Gyűjtemény. . - Mahacskala: Dagknizhizdat, 1980. - Az ISBN hiányzik. , 8-9
- Kaukázus fiatal költői. Gyűjtemény. . - M . : Fiatal Gárda, 1981. - Az ISBN hiányzik.
- Szivárvány. Gyűjtemény. . - Mahacskala: Dagknizhizdat, 1983. - Az ISBN hiányzik.
- A dagesztáni költészet antológiája. v. 4. Gyűjtemény. . - Dagknizhizdat, 1983. - Az ISBN hiányzik.
- Örök harmóniában. Gyűjtemény. . - M . : Sovremennik, 1985. - Az ISBN hiányzik.
- Melgavs, Maris. Fordítás Slavorossova E. A. Az idei napok. Gyűjtemény. - M . : Fiatal Gárda, 1986. IB 5318. sz., 364. o.
- Szivárvány. Próza- és versgyűjtemény. - Makhacskala: Dagknizhizdat, 1986. - 176 p. - ISBN hiányzik. oldal 94.
- Azerbajdzsán fiatal költészete. Gyűjtemény. . - Baku: Yazychi, 1986. - 208 p. - ISBN hiányzik.
- Alibekova, Bikekhanum. Fordította: Slavorosova, E. A. Prayer. - Mahacskala: Dagknizhizdat, 1990. - Az ISBN hiányzik.
- Oktáv. Gyűjtemény. . - Riga: Liesma, 1987. - Az ISBN hiányzik.
- Gorjanka. Gyűjtemény. . - M . : Sovremennik, 1987. - Az ISBN hiányzik.
- A szülőföld közepe. Gyűjtemény . - M . : Sovremennik, 1987. - Az ISBN hiányzik.
- Balciunas, P. A szél testvére vagyok . - M . : Fiatal Gárda, 1988. - Az ISBN hiányzik.
- Taisoglu, T. Grapevine . - M . : Fiatal Gárda, 1988. - Az ISBN hiányzik.
- Alibekova Bikekhanum. Fordította: Slavorosova E. A. Tavaszi tűzfesztivál. A könyv az „Origins” almanachban. - M . : Fiatal Gárda, 1986. - 416 p. - ISBN hiányzik. .
- Taisoglu, Tair. Slavorosova fordítása E. A. Versek. - M . : "Fiatal gárda", 1984. // "Költészet" almanach, 39. szám, 154. o.
- Gadzsiev, Magomed. Slavorosova fordítása E. A. Versek. - M . : Fiatal gárda, 1982. - 399 p. // Almanach "Origins", 150. o.
- Slavorosova E. A. Fordítások. Fiatal költők versei. - M . : Fiatal gárda, 1983. - 335 p. // „Origins” almanach, 246., 256., 270. o.
- Omarova, Gulbika. Slavorosova fordítása E. A. Versek. - M . : Ifjú Gárda, 1989. - 411 p. // „Origins” almanach, 307. o.
- Szivárvány. Próza- és versgyűjtemény. - Makhacskala: Dagknizhizdat, 1991. - 160 p. - ISBN hiányzik. oldal 125.
- Gadzsiev, M. Emlékszem a hangodra. - Mahacskala: Dagknizhizdat, 1996. - Az ISBN hiányzik.
- Villám kőben. Lett költészeti gyűjtemény. . - Riga: Tapals, 2000. - 390 p. - ISBN hiányzik.
- Stevenson, Robert Lewis. Gyermek versek virágoskertje. — M .: Polip, 2011. — ISBN 978-5-948887-088-5 .
Cikkek
Értékelések
– Igor Volgin :
"... Jevgenyija Szlavoroszova versei éles, már-már pogány létérzéssel töltik el, saját erőitől mámort okozva... Ez a mámor egyáltalán nem válik valamiféle körültekintő vidámsággá, hanem abból fakad, túlzott kreatív és spirituális nagylelkűség..."
-
"Lenin-hegység". A Moszkvai Állami Egyetem költőinek versei. - M . : Mosk kiadó. un-ta, 1977. - 127 p. 8. oldal.
Oleg Dmitriev költő a „Reggeli vonat” című könyvről:
"... Evgenia Slavorosova, a Moszkvai Állami Egyetem Filozófiai Karának végzettje, aki, úgy tűnik, maga Isten parancsolta meg, hogy ne riadjon vissza a könyvszerűségtől, és az örök igazságok és kérdések szférájában tartózkodjon, rendkívül fiatal és vidám verseiben. És ami a legfontosabb, természetes... ez a fiatal, a világ huncut elfogadása arra késztet bennem, hogy nem hiába a lendületes Khariton Szlavorosszov, az egyik első orosz repülős vére, akinek a Vaszilij Kamenszkij költő dedikált versei folynak az ereiben ! [56 ]
-
Dmitriev, O. M. [előszó]: A világ fiatal elfogadása. - In: Reggeli vonat / E. A. Slavorosova // Fiatal hangok. - M . : Fiatal Gárda, 1982. - S. 4-5.
- Alexey Ivin a "Morning Train" című könyvről:
... "Az elmélet, barátom, kiszáradt, de az élet fája örökké zöld" - Goethe "Faustjának" ezek a sorai önkéntelenül is eszünkbe jutnak, ha E. Slavorosova látható, tapintható sorait olvasod... Az élet harmonikus vagy harmóniára törekszik; és nyilván fontos, hogy az ember ne csak hozzáértő szakember, okos, teoretikus legyen, hanem érezze a földi, nem elvont élet ragyogó húsát, örüljön a „rózsaszín reteknek és az első friss uborkának”, ld. hogyan folyik le a víz a hagyma tollairól, megcsillan a fényben. És ezekre az érzékszervi benyomásokra minél kitartóbb, annál fülsiketítőbb lesz a különféle információk nyomása napról napra. Egy fővárosi lakos, E. Slavorosova éppen ezért látja olyan képletesen, váratlanul a természetet, és áhítattal bánik vele.
- Alekszej Ivin. „Lépj be ebbe a világba...” Ifjúsági magazin, 1983, 10. sz
- Andrey Dementiev ("LG kerekasztal"):
„... Néha észreveszem, milyen friss, érdekes versek tudnak lenni azokban a fiatalokban, akik nem kaptak irodalmi vagy filológiai végzettséget. Így tűnnek számomra Evgenia Slavorosova versei (a Moszkvai Állami Egyetem Filozófiai Karán végzett).
- "Literaturnaya Gazeta", 1984. február 29., 9. szám (4971).
— Irina Antonova a „Moszkvai álmok” című könyvről:
„Lehetetlen nem időzni E. Slavorossova „Moszkvai álmok” című új költői könyvén.
a városi vázlatok elbűvölő pontossága és szellemisége.
— „Origins” almanach. 12. szám. - 2019-2020.
Filmek
Galéria
Evgenia Slavorossova az irodalmi munkák mellett dekoratív táblákat készít rátét- és kollázstechnikával, valamint tervező babákat, köztük japán kokeshi stílusú babákat is . Munkáit a Lyubertsy Helytörténeti Múzeum művészeti és kézműves kiállításain állították ki (2003, 2004, 2005, 2006, 2007), a "Város" című tablójának reprodukciója a "Jeseninszkij tavasz" című könyvben jelent meg. a költő évfordulója (2005) [57] .
|
|
|
|
Város. A Varázsvárosok sorozatból. 21x30. 2005 [57] .
|
A jövő városa. A Varázsvárosok sorozatból. 20x28. 2007.
|
A gyermekkor városa. A Varázsvárosok sorozatból. 20,5x29. 2007.
|
"bolondok hajója" 21x27. 2003.
|
|
|
"Királyok"
|
"Yingyang királysága"
|
Jegyzetek
- ↑ Slavorossova E. A. Cafe "Rotonda" . Versek az "Alma mater" könyvben. — M.: Zebra E, 2010
- ↑ Evgenia Vezhlyan. IRODALMI STÚDIÓ MINT TÖRTÉNETI TÁRGY 2015. június 2-án kelt archív másolat a Wayback Machine -nél // Arion, 2014, 4. sz.
- ↑ I. Volgin. IRODALMI STÚDIÓ MINT MŰFAJ Archív példány 2015. június 3-án a Wayback Machine -nél // Arion, 2001, 1. sz.
- ↑ Volgin. Különböző éves diákok (határozatlan). Letöltve: 2015. június 2. Az eredetiből archiválva : 2016. szeptember 16..
- ↑ Alina Burmistrova „Luch Irodalmi Stúdió. Több mint 40 év együtt”, „Poetograd” 28 (233), 2016 . Hozzáférés időpontja: 2016. december 6. Az eredetiből archiválva : 2016. december 20. (határozatlan)
- ↑ Elena Safronova "Költészet: mi újság?", "Belskie open spaces" No. 3, 2011 (hozzáférhetetlen link) . Letöltve: 2017. március 5. Az eredetiből archiválva : 2017. március 5.. (határozatlan)
- ↑ E. Vinokurov. Kell-e a költészet? Archivált : 2015. június 3. a Wayback Machine -nél // "Change", 1985. május, 1392. sz.
- ↑ Marina Knyazeva "A szovjet irodalom varázslámpája", "Ifjúság" 2016. 11. szám . Hozzáférés időpontja: 2016. december 6. Az eredetiből archiválva : 2016. december 20. (határozatlan)
- ↑ Ifjúsági magazin . - M. , 1975. január 1. szám (236), 75. oldal.
- ↑ 1. szám, 1975. január. "Fantasy Lab" (határozatlan). Letöltve: 2015. június 2. Archiválva az eredetiből: 2015. június 2.
- ↑ Slavorosova E.A. műkorcsolyázó. 2015. június 3-án kelt archív példány a Wayback Machine Magazine "New World"-ben, - M. 1975, 3. szám, 12. o.
- ↑ Science Fiction Lab. E. Szlavoroszova. Műkorcsolyázó 2015. június 3-i archív példány a Wayback Machine -n // Literary Russia, 1975. január 31., 5. szám (629), 13. o.
- ↑ A stúdió munkaügyi szemesztere // Ifjúsági magazin, 1979, 9. sz.
- ↑ "Virágzat". Gyűjtemény. . - Mahacskala: Dagknizhizdat, 1980. - Az ISBN hiányzik. , 8-9
- ↑ Irodalom. Piros és fehér között. A "Literaturnaya gazeta" honlapja (elérhetetlen link) . Letöltve: 2015. június 3. Az eredetiből archiválva : 2015. június 5.. (határozatlan)
- ↑ Slavorosova, E. A. Versek. - In: Issue One / University Day of Poetry - 92 // A Moszkvai Állami Egyetem költőinek versei, a Vorobyovy Gory LC tagjai. - M . : Főváros, 1993. - S. 5 - 6.
- ↑ Vorobyovy Gory (határozatlan). Letöltve: 2015. június 2. Archiválva az eredetiből: 2015. június 3.
- ↑ Poletajev. "Elfogott az öröm..." (határozatlan). Letöltve: 2015. június 2. Archiválva az eredetiből: 2015. június 3.
- ↑ Heimeran, Ernst. Fekete-fehér ló. Tündérmese versben. Németből fordította: Slavorossova E. A. // Journal "First Grader". 2004, 7. sz.
- ↑ 1 2 Slavorossova, Evgenia Alekseevna a " Journal Hallban "
- ↑ Stevenson, Robert Louis. Slavorossova E. A. Lyric fordítása. - Chita: ©ZabGU, 2013. - 253 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 13. szám, ISSN 2073-5618, 35. o.
- ↑ Slavorossova, Evgenia Alekseevna a " Journal Hallban "
- ↑ Jó, Thomas. Slavorossova E. A. Lyric fordítása. - Chita: ©ZabGU, 2014. - 266 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 14. szám, ISSN 2073-5618, 48. o.
- ↑ Wilde, Oscar. Fordítás Slavorossova E. A. Szfinx titok nélkül. - Chita: ©ZabGU, 2013. - 253 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 13. szám, ISSN 2073-5618, 86. o.
- ↑ Thackeray, W. M. "A rózsa és a gyűrű". Slavorossova E. A. fordítása // "Children's School Academy" folyóirat, 2007, 1-6.
- ↑ A népi angol költészetből. Slavorossova E. A. fordítása // Újság "Van kiút", 1998. november, 7. szám.
- ↑ Az óriás lépcsőháza. Ír tündérmese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2003, 4. sz.
- ↑ Jack és Jock. Skót mese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2003, 5. szám.
- ↑ A Piroska vidra meséje. Walesi mese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2003, 7-8.
- ↑ Kakas és Róka. Skót mese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2004, 3. sz.
- ↑ A Palackhegy története. Ír tündérmese. Slavorossova E. A. fordítása // Első osztályú folyóirat, 2004, 4. sz.
- ↑ Az Oroszországi Fordítók Szövetségének Bajkál-túli regionális szervezete. Új vers- és prózafordítások Archiválva : 2015. június 5. a Wayback Machine -nál .
- ↑ Sieniawski, Krzysztof Maria. Slavorossova E. A. Lyric fordítása. - Chita: ©ZabGU, 2012. - 262 p. // "Translator" tudományos és művészeti folyóirat 12. szám, ISSN 2073-5618, 68. o.
- ↑ "Nasza Chomiczówka" Archivált : 2015. június 5. a Wayback Machine -nél (lengyel)
- ↑ A dagesztáni költészet antológiája. v. 4. Gyűjtemény. . - Dagknizhizdat, 1983. - Az ISBN hiányzik.
- ↑ Alibekova, Bikekhanum. Fordította: Slavorosova, E. A. Prayer. - Mahacskala: Dagknizhizdat, 1990. - Az ISBN hiányzik.
- ↑ Gorjanki. Gyűjtemény. . - M . : Sovremennik, 1987. - Az ISBN hiányzik.
- ↑ Bagirova Imara. A múzsa látogatása a "Kaukázusban". 2016. március 4-i archív példány a Wayback Machine -nél // "Makhachkala News" újság, 2008. október, 40. szám.
- ↑ Szivárvány. Gyűjtemény. . - Mahacskala: Dagknizhizdat, 1991. - Az ISBN hiányzik.
- ↑ Villám kőben. Lett költészeti gyűjtemény. . - Riga: Tapals, 2000. - 390 p. - ISBN hiányzik.
- ↑ Oktáv. Gyűjtemény. . - Riga: Liesma, 1987. - Az ISBN hiányzik.
- ↑ Balchyunas, P. A szél testvére vagyok . - M . : Fiatal Gárda, 1988. - Az ISBN hiányzik.
- ↑ Taisoglu, T. Vine . - M . : Fiatal Gárda, 1988. - Az ISBN hiányzik.
- ↑ A szülőföld közepe. Gyűjtemény . - M . : Sovremennik, 1987. - Az ISBN hiányzik.
- ↑ Szerzőink. Evgenia Slavorossova archiválva : 2015. június 3. a Wayback Machine / Csodák és kalandok gyerekeknek magazinban. Elektronikus folyóirat.
- ↑ "Brigantine" a könyvtengerben. // Magazin tér. 2012, 8. szám (18)
- ↑ Slavorossova, E. A. Luberetskaya panoráma No. 3 (421) . - 2013. január 24. (nem elérhető link) 18. oldal.
- ↑ nemzetközi versmondó verseny "Versek a fordításról és a fordítási tevékenységről" 2013.02.01 - 2013.01.04 . Letöltve: 2015. június 2. Az eredetiből archiválva : 2015. március 31. (határozatlan)
- ↑ Nyílt nemzetközi versmondó verseny "A fordítás költői meghatározása" 2016. április 20 . Letöltve: 2022. augusztus 5. Az eredetiből archiválva : 2019. július 11. (határozatlan)
- ↑ Pankratov, V. M. A gyémánt messziről ég. - Arzamas: Arzamas nyomda, 2013. - 96 p. - ISBN 978-5-9927-0079-4 . 79., 92. o.
- ↑ Egy elvtárs emlékére // Alapok, alapozások és talajmechanikai folyóirat. 1995, 6. sz.
- ↑ Arkady Slavorosov Katicabogár archív példánya 2016. március 5-én a Wayback Machine -nél // New Youth Magazine 2014, 1. szám (118)
- ↑ Alibekova, Bikekhanum. Slavorossova E. A. fordítása „Amikor sugarakat szövök ...”; A tavaszi tűz ünnepe.// „Szovjet nő” folyóirat, 1983, 8. sz., 35. o.
- ↑ Alibekova, Bikekhanum. Slavorossova E. A. fordítása A jövő gyermeke // "Szovjet nő" folyóirat, 1985, 12. szám, 5. o.
- ↑ Evgenia Slavorossova cikkek Archív példány 2015. június 9-én a Wayback Machine -nél // Csodák és Kalandok Magazin
- ↑ Kamensky, V. V. Versek. "Tangó tehenekkel" - M . : Szépirodalom, 1977. - 270 p. - ISBN hiányzik. - S. 42-43.
- ↑ 1 2 Jeszeninszkij tavasz. S. A. Jeszenyin születésének 110. évfordulójára szentelt gyűjtemény. - Lyubertsy: OTSDE "tavasz", 2005. - S. 226, 227, 254. - 264 p. - ISBN 5-94238-029-5 .