Pangasin nyelv

pangasin nyelv
önnév salitan pangasinan
Országok  Egyesült Államok , Fülöp -szigetek 
Régiók Washington , Hawaii , Ilocos , Kalifornia , Ohio , Luzon központja
hivatalos állapot Fülöp-szigetek (regionális nyelv)
Szabályozó szervezet Komisyon wikang filippínó
A hangszórók teljes száma 2 millió
Osztályozás
Kategória Eurázsia nyelvei

Ausztronéz család

Maláj-polinéz szuperág Nyugati tartomány Fülöp-szigeteki zóna északi luzoni nyelvek dél-kordillerai nyelvek pangasin nyelv
Írás latin , korábban baybayin
Nyelvi kódok
ISO 639-1
ISO 639-2 pag
ISO 639-3 pag
WALS pnn
Etnológus pag
Nyelvi szféra 31-CGA-f
IETF pag
Glottolog pang1290
Wikipédia ezen a nyelven

A pangasinai nyelv (önnév: salitan Pangasinan , és a szomszédos nyelvek beszélői (megvetően) Panggalatok -nak nevezik) az ausztronéz család maláj-polinéz ágához tartozik . [1] [2] A pangasinan beszélők több mint 2 millió pangasinai lakos Pangasinan tartományban ( Luzontól nyugatra ) , ahol ez a fő mindennapi és hivatalos nyelv, valamint a Fülöp-szigetek más pangasinai közösségeiben. A nyelvet a pangasinai bevándorlók is használják, akik Washington , Hawaii , Kalifornia és Ohio államokban élnek az Egyesült Államokban.

Morfológiailag a pangasinai nyelv agglutinatív .

A Pangasinan szó jelentése "só földje" vagy "hely, ahol sót termelnek"; a pangasinai asin (só) gyökérből származik .

Állapot

Az angol és a spanyol terjedése ellenére a pangasini irodalom évszázadokon át fejlődött, és még az amerikai uralom időszakában is virágzott a Fülöp-szigeteken. A nyelv azonban jelenleg hanyatlóban van. Sok pangasinai beszél angolul és tagalogul is, gyakran Ilocano nyelven is (egy szomszédos nyelv).

Nyelvtan

Írás

A középkorban Pangasinan saját forgatókönyvét használta, ami hasonló a Baybayin- szkripthez . A latin ábécét a spanyol gyarmati uralom idején vezették be. A gyarmati időszakban a pangasini irodalom kezdetben mindkét írást használta, de a Baibayin fokozatosan használaton kívül volt.

A modern pangasinai ábécé 27 betűből áll, amelyek közül 26 latin, plusz egy további pangasini betű az NG hanghoz :

Nagybetűvel
A B C D E F G H én J K L M N NG O P K R S T U V W x Y Z
Kisbetűs
a b c d e f g h én j k l m n ng o p q r s t u v w x y z

Fonológia

A hagyományos pangasinai nyelvnek 15 mássalhangzója van: p, t, k, b, d, g, m, n, ng, s, h, w, l, r és y. 5 magánhangzó van: a, e, i, o és u. A pangasinan egyike azon fülöp-szigeteki nyelveknek, ahol az allofon [ɾ] -[d] hiányzik. A modern Pangasinan a következő 7 mássalhangzót kölcsönözte a spanyolból: c, f, j, q, v, x és z.

Szintaxis

Más maláj-polinéz nyelvekhez hasonlóan a pangasini szórend is VSO.

Névmások

Személyes
  Abszolút független Abszolút enklitika Ergatív Ferde tok
egyes szám 1. személy siak ak -k(o) ed siak
1. személy dv.h. sikata ita, ta -ta ed sikata
egyes szám 2. személy sika ka -m(o) ed sika
egyes szám 3. személy sikato — , -a nak nek ed sikato
Többes szám 1. személy inkluzív (veled) sikatayo itayo, tayo -tayo ed sikatayo
Többes szám 1. személy exkluzív ( nélküled ) sikami kami mi ed sikami
Többes szám 2. személy sikayo kiütés yo ed sikayo
Többes szám 3. személy sikara ira, ra da ed sikara

Affixes

a:-UM- MAKAN-, AKAN- PINAGKA- INKA- KA KA-AN -AN SAN- SANKA- SANKA-AN MA- LEHET- MAY-EN MANKA-, ANKA-, MANGA- -BAN BEN- KI-AN INKI- KI- NA-AN, A-AN NI-AN HU- -BAN BEN- ÉN- I-AN BAN BEN- INY- IN-AN

Számok

A számok listája három fülöp-szigeteki nyelven: tagalog , ilocano és pangasinan.

számjegy tagalog Ilocano Pangasinan
egy egy maysa sakey, isa
2 dalawa dua duara, dua
3 tatlo tallo talora, talo
négy veregetés uppat apatira, apat
5 lima lima Limara, Lima
6 anim Innem anemira, anem
7 pito pito pitora, pito
nyolc walo walo Walora, Walo
9 siyam Sziám sziamira, sziám
tíz sampu Sangapulo sanplora, sanplo

Tőszámnevek:

Pangasinan orosz
Isa, Sakey, San- egy
dua, dua'ra (dua ira) két
talo-tlo, talo'ra (talo ira) három
apat, -pat, apatira (apat ira) négy
lima, lima'ra (lima ira) öt
anem, -nem, anemira (anem ira) hat
pito, pito'ra (pito ira) hét
walo, walo'ra (walo ira) nyolc
sziám, sziamira (sziám ira) kilenc
polo, sanplo (isa'n polo), sanplo'ra (isa'n polo ira) tíz
lasus, sanlasus (isa'n lasus) száz, száz
libo, sanlibo (isa'n libo) ezer, ezer
laksa, sanlaksa (isa'n laksa), sakey a laksa tízezer

A sorszámokat a KUMA- előtag (KA- plusz infix -UM) használatával képezzük. Példa: kumadua , második.

Az asszociatív számokat a KA- előtag használatával képezzük. Példa: katlo , harmadik a háromfős csoportban.

A törteket a KA- előtag és egy asszociatív szám képezi. Példa: kakatlo , harmadik rész.

A szorzós sorszámok úgy jönnek létre, hogy a PI- előtagot adják a 2-től 4-ig terjedő kardinális számokhoz, vagy a PIN- előtagot más számokhoz, kivéve az 1-et, amelyből a képződés szubpletív. Példa: kasia , először; pidua , másodszor; pinlima , ötödik alkalommal.

A szorzószámokat úgy alakítjuk ki, hogy a megfelelő szorzószámhoz hozzáadjuk a MAN- előtagot (MAMI- vagy MAMIN- jelen vagy jövő időhöz, AMI- vagy AMIN- pedig múlt időt). Példa: aminsan , egyszer; amidua kétszer; mamitlo , háromszor.

Az elosztó bíborszámok a SAN-, TAG- vagy TUNGGAL előtagok és egy bíborszám felhasználásával jönnek létre. Példa: sansakey , mindegyik (egy); sanderua , mind a kettő.

Az elosztó szorzószámokat a MAGSI-, TUNGGAL vagy BALANGSAKEY előtagok és egy szorzószám felhasználásával képezzük. Példa: tunggal pamidua , "kettőben mindkettő"; magsi-pamidua , „kettőben mindkettő”.

Szókincs

Kölcsönfelvételek

A legtöbb kölcsön a spanyol gyarmati uralom idejéből származik, amely több mint 300 évig tartott a Fülöp-szigeteken. Példák: lugar (hely), poder (hatalom, gondoskodás), kontra (ellen), berde (a verde , zöld szóból), espiritu (szellem), santo (szent).

Pangasinan Swadesh listája

  1. Siak vagyok, ak
  2. sika vagy, ka
  3. he is sikato (he/she), to
  4. mi sikami, kami, mi, sikatayo, tayo, sikata, ta vagyunk
  5. te sikayo, kayo, yo vagy
  6. ők sikara, ra
  7. ez aya
  8. majd - aman, atan
  9. itt - dia
  10. ott - diman, ditan
  11. aki - siopa, opa, si
  12. mi az anto, a
  13. hol van iner
  14. mikor - kapigan, pigan
  15. hogyan - pano, panon
  16. nem - ag, andi, aleg, aliwa
  17. mind - amin
  18. sok - amayamay, dakel
  19. több - pigara
  20. kis - daiset
  21. a másik az aroma
  22. egy - isa, sakey
  23. kettő - dua, duara
  24. három - talo, talora
  25. négy - apat, apatira
  26. öt - lima, limara
  27. nagy - baleg
  28. hosszú - andokey
  29. széles - maawang, malapar
  30. vastag - makapal
  31. nehéz - ambelat
  32. kicsi - melag, melanting, tingot, daiset
  33. rövid - melag, melanting, tingot, antikey, kulang, abeba
  34. keskeny
  35. vékony - mabeng, mampis
  36. nő - bii
  37. férfi - laki, bolog
  38. férfi – is
  39. gyermek - ogaw, anak
  40. feleség - asawa, kaamong, akolaw
  41. férj - asawa, kaamong, masiken
  42. anya - ina
  43. apa - ama
  44. állat - igen
  45. hal - sira
  46. madár - manok, siwsiw, billit
  47. kutya - aso
  48. tetű - kuto
  49. kígyó - oleg
  50. féreg - biges, alumbayar
  51. fa - kiew, tanem
  52. erdő - kakiewan, katakelan
  53. bot - bislak, sanga
  54. gyümölcs - bunga
  55. mag - bokel
  56. levél - bulong
  57. gyökér - lamot
  58. ugatni - obak
  59. virág - bulaklak
  60. fű - dika
  61. kötél - énekes, lubir
  62. bőr - baog, katat
  63. hús - láman
  64. vér - dala
  65. csont
  66. zsír - mataba, taba
  67. tojás - iknol
  68. kürt - saklor
  69. farok - ikol
  70. toll - bago
  71. haj - buek
  72. fej - ulo
  73. fül - layag
  74. szem - mata
  75. orr - eleng
  76. száj - sangi
  77. fog - ngipen
  78. nyelv - dila
  79. köröm (a kézen) - kuko
  80. láb - sali
  81. láb - biciklizés
  82. térd - pueg
  83. kéz (kéz) - lima
  84. szárny - payak
  85. has - eges
  86. belsőség - pait
  87. nyak - beklew
  88. hátul - beneg
  89. láda - pagew, suso
  90. szív - puso
  91. máj - Altey
  92. inni - inom
  93. igen - mangán, akan, kamot
  94. harapni - ketket
  95. szívás - supsup, suso
  96. köpni - lutda
  97. hányni (hányni) - uta
  98. fújni - sibok
  99. lélegezni - engas, ingas, dongap, linawa
  100. nevetni - elek
  101. látni – nengneng
  102. hallani – dengel
  103. tudni - amta, kabat
  104. gondolom - isip, nonot
  105. szagolni - angob, amoy
  106. félj - takot
  107. alvás - ogip
  108. élni – bilay
  109. meghalni - onpatey, patey
  110. kill - manpatey, patey
  111. harc - laban, kolkol, bakal
  112. vadászni - managnop, anop, manpana, pana, manpaltog, paltog
  113. beat - tira, nakna, pekpek
  114. vág - tegteg, sugat
  115. split - pisag, puter
  116. vágás - saksak, doyok
  117. kapar - gugo, gorgor
  118. dig - kotkot
  119. úszni - langoy
  120. repülni – tekyab
  121. járni - akar
  122. gyere - gála, gali, onsabi, szabi
  123. hazugság - dokol
  124. ül - yorong
  125. állni – alagey
  126. megfordul - liko, telek
  127. esni - pelag
  128. add - iter, itdan
  129. tartani - benben
  130. összenyomni - pespes
  131. dörzsölni - kuskos, gorgor
  132. mosni - oras
  133. törölni - punas
  134. drag - goyor
  135. tolni - tolak
  136. dobja - topak
  137. nyakkendő - énekes
  138. varrni - dait
  139. számolni – bilang
  140. mondani – ibaga
  141. énekelni - togtog
  142. játszani – galaw
  143. úszni - letaw
  144. flow - agos
  145. fagyasztás - kigtel
  146. megduzzadni - larag
  147. nap - agew, banua, ugto (délben)
  148. hold - Bulan
  149. csillag - bitewen
  150. víz - danum
  151. eső - urán
  152. folyó - ilog, kalayan
  153. tó - ilog, nézd
  154. tenger - dayat
  155. só - asin
  156. kő - bato
  157. homok
  158. por - dabok
  159. föld - dalin
  160. felhő - lorem
  161. köd - kelpa
  162. ég - tawen
  163. szél – dagem
  164. hó - vonal
  165. jég
  166. füst
  167. tűz - apoy, medence, dalang, sinit
  168. hamu - dapol
  169. éget - medence
  170. út - dalan, basbas
  171. hegy
  172. piros - ambalanga
  173. zöld - ampasiseng, pasiseng, maeta, eta
  174. sárga - duyaw
  175. fehér - amputi, puti
  176. fekete - andeket, deket
  177. éjszaka - labi
  178. nap - agew
  179. év - taon
  180. meleg - ampetang, petang
  181. hideg - ambetel, bétel
  182. tele - naksel, napno
  183. új - balo
  184. régi - dan
  185. jó - duga, maong, abig
  186. rossz - aliwa, mágnák
  187. rohadt - abolok, bolok
  188. piszkos - maringot, dingot, marutak, dutak
  189. közvetlen - maptek, petek
  190. kerek - malimpek, limpek
  191. éles - matdem, tarem
  192. hülye - mangmang, epel
  193. sima - sima
  194. nedves - ambasa, basa
  195. száraz - amaga, maga
  196. helyes - duga, tua
  197. körül - asinger, abay
  198. távol - arawi, biek (másik oldal)
  199. jobbra - kawanan
  200. balra - kawigi
  201. y, on - szerk
  202. in - szerk
  203. c - iba
  204. és - tan
  205. ha nem
  206. mert - ta, lapu szerk
  207. név - ngaran
  208. senki – angapo
  209. (van) van, van - wala
  210. mit - anto

Jegyzetek

  1. Gordon, Raymond G., Jr. (szerk.), 2005. Ethnologue: Languages ​​of the World, tizenötödik kiadás. . Hozzáférés dátuma: 2008. október 24. Az eredetiből archiválva : 2012. március 20.
  2. Fox, James J. Current Developments in Comparative Ausztronesian Studies (2004. augusztus 19-20.). Letöltve: 2008. október 24. Az eredetiből archiválva : 2008. október 3..

Irodalom

  • Lorenzo Fernandez Cosgaya. Diccionario pangasinán-español és Vocabulario hispano-pangasinán (Colegio de Santo Tomás, 1865). Ez elérhető az interneten a Michigani Egyetem Bölcsészettudományi Szövegkezdeményezésénél.
  • Anastacio Austria Macaraeg. Vocabulario castellano-pangasinán (1898).
  • Mariano Pellicer. Arte de la lengua pangasinán o caboloan (1904).
  • Felixberto B. Viray. A pangasinai nyelv hangjai és hangszimbólumai (1927).
  • Corporación de PP. Dominicos. Pasion Na Cataoan Tin JesuChristo (UST Press, 1951).
  • Paciencia E. Versoza. A pangasinai angolul tanulók stressz- és intonációs nehézségei (1961).
  • Paul Morris Schachter. Angol és Pangasinan kontrasztív elemzése (1968).
  • Richard A. Benton. Pangasinan Dictionary (University of Hawaii Press, 1971).
  • Richard A. Benton. Pangasinan Reference Grammar (University of Hawaii Press, 1971).
  • Richard A. Benton. Beszélt Pangasinan (University of Hawaii Press, 1971).
  • Richard A. Benton. Pangasinan fonotaktikája (1972).
  • Ernesto Constantino. angol-pangasinai szótár (1975).
  • Julio F. Silverio. Új angol-pilipino-pangasinai szótár (1976).
  • Alta Grace Q. Garcia. Az angol és a pangasini igék morfológiai elemzése (1981).
  • Fülöp Bibliatársaság. Mondjuk Santa Biblia (Fülöp Bibliatársulat, 1982).
  • Fülöp Bibliatársaság. Maung A Balita Para Sayan Panaon Tayo (Fülöp Bibliatársaság és Egyesült Bibliatársaságok, 1983).
  • Mario "Guese" Tungol. Modern angol-filippínó szótár (Merriam Webster, 1993).
  • Krisztus temploma. Mondd: Cancanta (Krisztus temploma, n.d.). Tartalmazza az olyan angol dalok fordítását, mint a „Joy to the World” és „What A Friend We Have in Jesus”.
  • Emiliano Jovellanos. Pangasinan-angol angol-pangasinai szótár (2002). Az összeállítás 20 000 bejegyzést tartalmaz.
  • Hagyományos népdal. Malinak Lay Labi (Nyugodt az éjszaka).
  • Moses Esteban. Pangasinan-angol angol-pangasinai szótár szerkesztése (2003). Az összeállítás 20 000 bejegyzést tartalmaz.

Linkek