Bárány (Alice a szemüvegen keresztül)

Juh
A bárány

Birkák és Alice a boltban. John Tenniel metszet
Teremtő Lewis Carroll
Műalkotások Alice Csodaországban
Padló Női
Foglalkozása bolt tulajdonos
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Sheep (eng. The Sheep ) Lewis Carroll Alice Through the Looking Glass című könyvének szereplője . A "Víz és kötés" [1. megjegyzés] ("Gyapjú és víz") című fejezetben említve – a "Through the Looking Glass" ötödik fejezetében.

In Alice Through the Looking Glass

A Fehér Királynő elmondja Alice -nek, hogyan élhetsz visszafelé, és emlékezhetsz a jövőre. A Fehér Királynő kendője elrepül , és üldözve őt, Alice-szel együtt átkel a patakon [2. megjegyzés] . A Fehér Királynő öreg bárányká változik, aki kötögetve ül egy bolt pultja mögött, ahol "különféle érdekességeket" árulnak [3. megjegyzés] . Alice próbál vásárolni valamit, de amint egyik vagy másik polchoz ér, a polc azonnal kiürül, bár a szomszédos polcok tele maradnak. A bárány odaadja Alice-nek a kötőtűket, amelyek evezővé változnak, és Alice rájön, hogy ők és a bárány egy csónakban hajóznak a folyón. Hamarosan Alice és a bárány visszatér a boltba, és Alice vesz egy tojást, ami a bárányboltban több mint két tojásba kerül. Alice megpróbálja levenni a megvásárolt tojást a polcról, átkel a patakon [4. megjegyzés] , és a tojás Humpty Dumpty -vá változik, a falon ülve.

Elemzés

Az Alice Through the Looking Glass első kiadásához John Tenniel két rajzot készített a Sheep boltról. hogy az üzlet egy 14. századi élelmiszerboltban [1]az oxfordi St. Aldgate 83. szám alatt Az üzletet Tenniel hűen újjáépítette, de a rajzon az ajtó és az ablak megfordult, és a "Tea két shillingért" ( eng. TEA 2/ ) felirat tükröződött. Martin Gardner úgy véli, hogy ez a tény megerősíti azt a feltételezést, hogy Alice, miután bekerült a Nézőüvegbe, maga nem lett tükörkép [2] . Később, 1965-ben a 83-as számú házban alakították ki a jól ismert tematikus antik és szuvenírboltot, az "Alice's Shop"[1] [3] .  

Piggins és Phillips a Sheep szemüveg rendeltetésének elemzése során több lehetőséget is figyelembe vett: a báránypoharakat közelre, minden távolságra és távolságra szánták. Kétséges, hogy a birka közeli és távoli védőszemüveget használ, mivel a bárányszem nem képes befogadni , és Carroll megemlíti, hogy a bárány a kötésből felnézve a szemüvegen keresztül Alice-re néz . Bár Tenniel második illusztrációja azt mutatja, hogy a bárány távolról szemüvegen keresztül Alice-t nézi, a harmadik lehetőséget – szemüveg a távolságra – a szerzők elvetik, mivel a rövidlátás nem jellemző a juhokra . Több valószínűtlen lehetőség mérlegelése után Piggins és Phillips arra a következtetésre jutott, hogy a juhoknak dioptria nélküli szemüvegük volt [2] [4] [5] .

Maurizio Del Ninno felhívja a figyelmet az Alice Csodaországban "Gyapjú és víz" és a "Malac és bors" fejezetei közötti hasonlóságokra . Del Ninno úgy véli, hogy az egyik fejezet a másik megfordítása - a "Pig and Pepper"-ben a gyermek (ember) disznóvá (étel) változik, a "Víz és kötés"-ben éppen ellenkezőleg, a tojás (étel) Humpty Dumpty -ba (emberi lény). Del Ninno más párhuzamot is lát a fejezetek között: a főzés és a kötés hasonló szerepet tölt be a fejezetekben (az egyik fejezetben a szakács sok borssal főz, a másik fejezetben a birka köt sok kötőtűvel), a fejezetcímek kitalálva két főnév közül, az átalakulás alanyai - mind a tojás, mind a malac - mindkét fejezetben megpróbálnak menekülni Alice elől [6] .

Jegyzetek

  1. 12 Alice Oxfordban – Alice boltja . Alice Oxfordban. Letöltve: 2010. február 5. Az eredetiből archiválva : 2010. február 3..
  2. 12 Martin Gardner . A jegyzetekkel ellátott Alice. Végleges kiadás. - W. W. Norton & Company Ltd., 2000. - ISBN 0393048470 .
  3. Alice boltjának története  Oxfordban . Alice boltja. Letöltve: 2010. február 5. Az eredetiből archiválva : 2010. február 3..
  4. David Piggins, Phillips CJC. Sheep Vision in Through the Looking-Glass   // Jabberwocky . - 1994 tavasz. - Nem. 86 . - P. 32-34 .
  5. David Piggins, Clive Phillips. A juhok fénytörése, korrekciója és látása Lewis Carroll A nézõüvegen keresztül és amit Alice ott talált (1871  )  // Ophthalmic and Physiological Optics. - 1996. - 1. évf. 17 , sz. 1 . - 88-89 . o . - doi : 10.1111/j.1475-1313.1997.tb00529.x .
  6. Maurizio Del Nino. Meztelen, nyers Alice / Rachel Fordyce, Carla Marello. — Szemiotika és nyelvészet Alice világában. - Walter de Gruyter, 1994. - P. 38-39. — 277 p. — ISBN 3110138948 .

Megjegyzések

  1. Nina Demurova fordítása . A szó szerinti fordítás: "Gyapjú és víz".
  2. Alice és a Fehér Királynő a sakktábla d5 mezőjére lépnek.
  3. Camilla Elliot megjegyzi, hogy a Fehér Királynő gyapjúkendője báránygyapjúvá változik. Elliot azt sugallja, hogy a bárány ugyanazt a gyapjúkendőt köti, mint ami a Fehér Királynőtől elrepül, így a Fehér Királynő nemcsak metamorfózison megy keresztül, hanem mozog is az időben, és ez egy példa a „fordított életre”, amit a Fehér Királynő beszélt. Kamilla Elliott. A regény/film vita újragondolása . - Cambridge University Press, 2003. - P. 230. - 203 p. — ISBN 0521818443 .
  4. Alice d6-ba lép.

Linkek