Nunez, Hernan

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. március 13-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzéshez 1 szerkesztés szükséges .
Hernan Nunez
Születési dátum 1475 [1]
Születési hely
Halál dátuma 1553 [2]
A halál helye
Ország
Munkavégzés helye
Diákok Surita y Castro, Jeronimo
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Hernan Nunez de Toledo y Guzman ( spanyol  Hernán Núñez, el Comendador Griego, el Pinciano lat.  Fredenandus Nunius Pincianus ; 1475 , Valladolid - 1553 , Salamanca ) - spanyol tudós , humanista , klasszika-filológus , a görögök professzora és fordítója . nyelv.

Életrajz

Fernando Nunez de Toledo családjában született – kasztíliai király és Leon Enrique IV. krónikása, I. Izabella kasztíliai királynő közjegyzője, titkára és pénztárnoka . Édesanyja befolyásos Guzmán családból származott.

1489-ben (egyes források szerint 1490-ben) a bolognai San Clemente spanyol főiskolán szerzett diplomát . 1498-ban visszatért Spanyolországba, és mentorként kezdett szolgálni egy granadai nemesi család gyermekeinek . Ugyanakkor klasszikus nyelveket tanult, héberül és arabul is . F. Jiménez de Cisneros bíboros felbérelte a bíboros levelezésének cenzorának Alcala de Henaresben . E. Nunez ott kezdett el dolgozni a Biblia Complutensian Polygloton , a Septuagintára (A Hetven kifejtő fordítása) összpontosítva .

1499-ben E. Nunezt a nyílt madridi Complutense Egyetem retorika professzorává nevezték ki . 1519-től görögöt is tanított .

Az 1520-1522- es communeros felkelés idején V. Károly római római császár császári hatalma ellen , aki I. Károly néven a spanyol király is volt, E. Nunez a communerosok oldalára állt. A felkelés leverése és a kormányzati elnyomás után sikerült elkerülnie a kivégzést.

Később a Salamancai Egyetemen tanított , átvette az elhunyt Antonio de Nebrija pozícióját .

1525-ben otthagyta az egyetemet, hogy teljes egészében a tudományos kutatásnak szentelje magát.

Tudományos tevékenység

E. Nunez a Biblia első nyomtatott kiadásának többnyelvű változatának görög nyelvű latinra fordításán dolgozott , amelyet Jimenez bíboros kérésére 1514-1517-ben végeztek el, és E. Nunez oszlopokat használt a szövegdobozban, amelyben a különböző nyelvű szövegeket egymással szemben lévő oszlopokba helyezte.

Méltatta Juan de Mena fő művét , a „Laberinto de Fortuna” („Szerencse labirintusa”) című didaktikus költeményt, amely két kiadásban jelent meg (Sevilla, 1499 és Granada, 1505).

1508-ban összegyűjtött és kiadott egy közmondás- és mondagyűjteményt, amelyet először Sevillában adtak ki , és amely számos nyelven tartalmazott közmondásokat, köztük katalán , galíciai , portugál , francia , olasz , asztúr , aragóniai , latin és görög nyelven . Ez a mű nagy népszerűségnek örvendett: többször kiadták, bár cenzúrázták (egyes obszcén vagy idegen közmondásait eltávolították). Ez a munka számos utánzót inspirált Spanyolországban és külföldön.

1509-ben E. Nunez lefordította II. Pius pápa "Kasztília történelmét" és "Csehország történelmét" . 1519-ben kiadta Nagy Bazil „A keresztény fiatalokhoz” című művének görög és latin szövegét .

Kritikai tanulmányok szerzője Idősebb Plinius , Theokritus , Seneca és Pomponius Mela klasszikus műveiről , amelyek a maguk idejében Európa-szerte nagy tekintélynek örvendtek. Emellett tanulmányozta Szent Jeromos műveit .

Válogatott művek

Jegyzetek

  1. Bibliothèque nationale de France azonosító BNF  (fr.) : Nyílt adatplatform – 2011.
  2. Swartz A. Hernán Nuñez // Open Library  (angol) - 2007.

Linkek