Német Michel

Az oldal jelenlegi verzióját még nem nézték át tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2017. október 11-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 7 szerkesztést igényelnek .

Német Michel ( németül  deutscher Michel ) Németország nemzeti megszemélyesítője .

Karakter és megjelenés

Sok más nemzeti megszemélyesítőhöz hasonlóan Michel is gyakran válik rajzfilmek, plakátok, illusztrációk stb. hősévé, azonban ennek a karakternek nincs stabil képtípusa (ellentétben például Uncle Sam -el, aki erősen kapcsolódik J plakátjához). M. Flagga 1917). Michel megjelenésének nélkülözhetetlen tulajdonsága a sapka : leggyakrabban éjszakai sapka , vagy bojtos kúp alakú sapka - hagyományos német fejdísz ( németül:  Zipfelmütze ).

Ma Michel képe bizonyos pejoratív konnotációt hordoz, és egy sztereotip német állampolgár elképzelését tükrözi, aki egyszerű szívű, ostoba, korlátozott és nem érdekli a politika [1] .

A kép kialakulásának és fejlődésének története

Az egyik változat szerint a „német Michel” kifejezés megjelenése Hans Michael von Obentrauta harmincéves háború alatti német tábornok volt , aki a „Michael Germanicus” becenevet a spanyoloktól kapta . 2] . Ezt a stabil kifejezést azonban először 1541-ben jegyezte fel Sebastian Frank egy német közmondás- és mondagyűjteményben, vagyis csaknem három évtizeddel von Obentraut születése előtt.

Egy másik, hihetőbb változat szerint ennek a frazeológiai egységnek az eredete annak a ténynek köszönhető, hogy a középkorban a Mihály név lett az egyik legnépszerűbb név, amelyet a gyermekek keresztelésekor adtak, többek között azért is, mert Mihály arkangyalt egyfajta gyermeknévnek tartották. a német földek keresztényesítésének jelképe és a Római Szent Birodalom védőszentje a német nemzet . Így Michael (Mikhel), akárcsak az orosz Ivan, sztereotip német névnek számított a külföldiek szemében.

Michel egyenesen „bolond” lett a reneszánszban , amikor a legnagyobb különbségek voltak a német társadalom művelt és tanulatlan rétegei között – a parasztok és a hétköznapi városlakók nem tudtak megtanulni írni és olvasni, a felsőbb osztályok pedig szűk körben tisztelték őket. -lelkű együgyűek. Ennek ellenére a német Michelt butasága ellenére még mindig jó kedélyű fickónak tartották, aki képes türelmesen elviselni a viszontagságokat.

A 17. század első felében Michel a német puristák nyelvtisztaságért vívott küzdelmének egyik szimbólumává vált, és címszereplőjévé vált az 1642-es „Der teutsche Michel” propaganda-röplapnak, ahol a túlzások miatt panaszkodik. az anyanyelv kölcsönzésekkel való eltömése, és ezektől való megszabadulásra buzdítja a polgártársakat:

Német Michel vagyok, szülőfalumban
. Idegen lett a beszélgetéstől – ez szégyen és gyalázat.
Nyelvünk egyre szegényebb, mert mindenki
a svéd szavak felé hajlik – ez nekik szégyen és szégyen.
És minden szabó itt-ott
véletlenszerűen babrál szavakat mostantól latinul,
franciául, csuhón és legalább japánul.
Jó gyerek, de ez csak egy bolond [3] .

Eredeti szöveg  (német)[ showelrejt] Ich teutscher Michel / versteh schier nichel /
In meinem Vatterland / es ist ein schand. /
Man thut ietzt reden / als wie die Schweden /
In meinem Vatterland / pfuy dich der schand.
Fast jeder Schneider / will jetzund leyder /
Der Sprach erfahren sein / vnd red Latein:
Welsch vnd Frantzösisch / halb Iponesisch /
Wann er ist voll vnd toll / der grobe Knoll [4] .

A „Philander von Sittewalt látomásai” (1640 körül) című könyvében Johann Michael Mosheros ezt írja: „Az egyik görögül, a másik latinul, a harmadik spanyolul akart beszélni velem, de csak én mondtam el nekik, hogy németnek születtem. Michel Nem tudok más nyelvet a németen kívül. Ennek eredményeként a 17. században a kifejezés további jelentést kapott - "naiv, ostoba és egyszerű német, idegen más kultúráktól és nyelvektől".

A 19. század első felében, a biedermeier korszakában a német Michel kifejezést a politikától távol álló, az őt elnyomó államhatalom elleni lázadásra képtelen német laikusokkal kapcsolatban kezdték használni. A rajzfilmfigura a hagyományos német fejdíszt hálósapkára cserélte, ami Michel állandó alvását jelképezi. Ebben az időszakban a politikai szlogen "Ébredj Michel!" ( németül:  Michel wach auf! ).

A Harmadik Birodalom fennállása alatt Mikhel "szégyenbe esett", mivel egy ilyen, a német népet negatívan ábrázoló karakter nem játszott a nemzetiszocializmus kialakult ideológiájának kezében . A második világháború és a Franciaország és Németország közötti együttműködésről szóló 1963 -as Elysee-i Szerződés után a német Michel és a francia Marianne esküvőjének motívuma népszerűvé válik . Michel „rehabilitációja” fokozatosan zajlik; 1973-ban a Der Spiegel magazin ezt írta: „Múlt kedden délután 11 óra körül a Bundestag plenáris termében új német Michel született. Willy Brandt nemzetatya lelkes beszédében kijelentette, hogy a „73-as polgár” keményen dolgozik és rendszeresen fizet adót, gondoskodik „saját homlokzata szépségéről” és gyermekeiről, szereti felebarátját, tiszteli a szülőket és ősöket, viseli a közösséget. felelősséget vállal az állam felé, és értékeli a békés életmódot."

A 20. században két másik, Michel-hez figuratív tartalommal hasonló karakter is elterjedt: Lieschen Müller ( németül  Lieschen Müller ) egy átlagos német lány, egyszerű, naiv és nem támaszt nagy igényeket; valamint Otto Normalverbraucher ( németül  Otto Normalverbraucher ), akinek vezetékneve oroszra fordítva "átlagfogyasztó".

német Michel a művészetben

Jegyzetek

  1. Duden | Michelle | Rechtschreibung, Bedeutung, Definition, Herkunft . Hozzáférés dátuma: 2015. június 16. Az eredetiből archiválva : 2015. március 7.
  2. ADB:Obentraut, Hans Michael Elias von - Wikiforrás . Hozzáférés dátuma: 2015. június 16. Az eredetiből archiválva : 2016. október 7.
  3. E. S. Borisenko fordítása németből
  4. Ein schön new Lied genannt Der Teutsche Michel - Wikiforrás . Hozzáférés időpontja: 2015. június 16. Az eredetiből archiválva : 2015. június 12.

Irodalom