Digenis Akrit

Digenis Akrit
görög Διγενής Ακρίτας

Az egyik görög lista
írás dátuma feltehetően X-XII században
Eredeti nyelv közép-görög
Ország
Műfaj Bizánci epikus költemény
Tartalom A legendás hős - akrit Digenis - élete és tettei

A "Digenisz Akrit" ( görögül: Διγενής Ακρίτας ) középgörög ( bizánci ) epikus költemény a legendás akrit hős, Digenis életéről és tetteiről. A teremtés ideje nincs pontosan meghatározva, X-XII.

A vers a bizánci folklór és a keresztény tudományos, stilárisan kifinomult költészet összetett ötvözete . Nyolc nem egyenlő hosszúságú könyvből áll. Tizenöt szótagos írás, a bizánci világi és népköltészetre jellemző. Jelentős számú fennmaradt kézírásos változat tanúskodik a hős nagy népszerűségéről. A regény legteljesebb változatát a görög Grottaferrata kolostorban őrzik Róma mellett .

Tartalom

Az első három könyv a hős szüleiről szól. A nemes harcos Digenis egy keresztény hitre áttért szír emírtől és egy római stratéga lányától született (a "Digenis" jelentése "kettős születésű", azaz különböző vallású szülőktől származik). Bölcsességéért és vitézségéért maga a császár nevezte ki a határvidékek irányítására. Mesél a hős neveléséről, házasságáról, az apelátokkal (rablókkal) való összecsapásairól, a Maximo harcos leányzóval vívott egyharcról és végül egy békés életről egy csodálatos palotában, amelyet a halál elvág. A vers egy nemesi házaspár népes temetésének hosszadalmas epizódjával zárul.

Történelmiség

Sokáig (a 19. század végéig) a vers főhőse és a benne leírt események történelmileg megbízhatónak számítottak: I. Római Lekapinus császár uralkodásának tulajdonították . Bár a Digenis-kép folklór jellege mára teljesen igazoltnak tekinthető, az egyes történeti részletek a 9-10. századi korszak ízét keltik. Ezek túlnyomórészt mindennapi valóságok, egy előkelő bizánci nemes életvitelét és hadjáratainak hangulatát ábrázolják. Szinte az egész területet megemlítik, amelyet Nikephoros II Phocas 965-968- as hadjárata során az arab és római csapatok összecsapásai érintettek .

A vers forrásai

A költeményben megtalálhatók a görög regény motívumai , néhol egész korszakok szinte szó szerinti megismétlése Etiópiából , Leucippe és Clitophon , Daphnis és Chloé . Digenis gyermekkori nevelésének leírásaiban a szerző egy ismeretséget fedez fel Xenophon Cyropaediájával , Arrianussal , Plutarchossal , Quintus Curtiusszal , Pseudo- Callisthenesszel .

Fordítások

A vers óorosz változata „ Devgen tette ” néven ismert . Három 17-18. századi listán ismert, eredeti nevei: „A bátor emberek egykori tettei”, „A gyönyörű Devgen merészségéről, bátorságáról és lendületéről”, „Devgen élete”.

A fordítás egyik kiadása a Musin-Puskin gyűjtemény része volt, amely az 1812-es honvédő háborúban halt meg , az „ Igor hadjáratának meséjével ” együtt, és ugyanaz az írnok írta újra. Ennek a kiadásnak töredékei ismertek N. M. Karamzin Az orosz állam története című művéből .

Irodalom

Linkek