A Fortuna desperata (olaszul "boldogtalan sors") egy régi olasz többszólamú dal.
A szöveget és a zenét ismeretlen szerzők írták a 15. század 70-es éveiben, valószínűleg Firenzében, a Medici udvarban . A XX. században Antoine Bunois -t [1] a dal lehetséges szerzőjeként tartották számon . A 20. század végén megkérdőjelezték Bunois szerzőségét, és a kevéssé ismert firenzei zeneszerzőt, Felice di Giovannit ( olaszul: Felice di Giovanni ; megh. 1478) [2] [3] kezdték új jelöltként tekinteni. . A dal megírásának oka Simonetta Cattaneo (Marco Vespucci felesége, a Medici-ház közelében) korai (23 évesen) halála lehet, aki Angelo Poliziano „Le stanze per la Giostra” című versének hősnője. "Strófák a versenyhez", 1478) és modell Sandro Botticelli "Tavasz" és "Vénusz születése" híres festményeihez [4] .
A Fortuna desperata különálló hangjai képezték az alapját a 15-16. századi új szerzeményeknek különféle világi és spirituális műfajokban (beleértve a kontrafaktuálisokat is ), beleértve a miséket , motettákat , francia sanzonokat , német liedereket , laudákat , quadlibeteket , klavier- és lant -intabulációkat . Leggyakrabban egy új szerzemény forrása ( cantus prius factus ) a darab hipotetikus eredetijének tenorja (tenor) vagy felső hangja (superius) volt (lásd a töredéket a cikk illusztrációján), ritkán - a kontratenor ( kontra).
A Fortuna desperata anyagára Henrik Isak (összesen 5), Ludwig Senfl (összesen 7), Alexander Agricola , Mantovai Jacques , Matthias Greiter motetták és többszólamú dalok, Josquin Despres és Jacob Obrecht miséi stb . - összesen több mint 40 új szerzemény [5] . A dal nagy népszerűségét bizonyítja Filippino Lippi „ Madonna és gyermeke” (Olaszországban Il Tondo Corsini néven ismert , 1482 körül íródott) tondója, amely hangjegyekből éneklő angyalokat is ábrázol. A tekercsen szokatlanul pontosan megírt hangjegyek háromszólamú (szöveg nélküli) zenét képviselnek a Fortuna desperata [6] tematikus anyagán .
A versek jambikussal, a rímek 4 soros versszakban: ABBA. A legtöbb kompozícióban csak az első strófa vagy (gyakrabban) annak kezdete van kiírva a "Fortuna desperata"-ra ; az egyik forrás idézi a második és harmadik versszakot is [7] :
Eredeti | Orosz fordítás |
---|---|
Fortuna desperata, Iniqua e maledecta, Che di tal dona electa La fama hai denigrata. |
Ó, szerencsétlen, gonosz és átkozott sors, amely bemocskolta a páratlan hölgy jó hírét. |