Delilah | ||||
---|---|---|---|---|
Tom Jones kislemeze a Delilah albumról |
||||
Kiadási dátum | 1968. február | |||
Formátum | 7 | |||
Műfajok | pop | |||
Időtartam | 3 perc 20 s | |||
Dalszerzők | Barry Mason, Les Reed | |||
Termelő | Peter Sullivan | |||
címke |
Decca Records F 12747 Parrot Records 45-40025 |
|||
Tom Jones kislemezek kronológiája | ||||
|
A "Delilah" Tom Jones brit popénekes dala az 1968 - as , azonos című albumról . A dalt Barry Mason írta Les Reed zenéjével . _ _
A dal az album címadó dala lett, amely 1968 -ban két hétig a brit slágerlisták élén maradt, és széles népszerűségre tett szert Európában . A dal orosz nyelvű változatait többször is létrehozták.
Tom Jones hőse egy megtévesztett szerető, aki kénytelen kémkedni kedvese után. Az ablakában egy másik férfit ölelő sziluett szinte megőrjíti. A hajnali várakozás után, amikor a szerető elmegy, bekopogtat Delila ajtaján, aki nyíltan kigúnyolja féltékenységét. A hős nem bírja elviselni, és megöli egy késsel.
Tettéből felépülve bocsánatot kér, és várja az elkerülhetetlent - a rendőrség érkezését .
Delila – így ejtik angolul a filiszteus Delila nevét, az Ószövetség szereplőjét , aki elcsábította és elárulta Sámsont .
Láttam a fényt azon az éjszakán, amikor elhaladtam az ablaka mellett.
Láttam a szerelem pislákoló árnyait a vakján.
Ő volt az én asszonyom,
Ahogy becsapott, néztem, és elment az eszem.
My, my, my, Delila!
Miért, miért, miért, Delilah
Láttam, hogy az a lány nem jó nekem,
de elvesztem, mint egy rabszolga, akit senki sem tudott kiszabadítani.
A verziót előadta:
Százezer szépség van a mi kisvárosunkban,
De nekem egyik sem kell semmire.
Minden nagyon egyszerű:
százezren vannak, és Laila az egyetlen a világon.
Lay-lay-lay, la-lay-la!
Lay-lay-lay, la-lay-la!
Hadd ne álljak az ablakod alá,
de még mindig rólad énekelek és énekelek
A verziót előadta:
Lánya született a jó Carlónak, orgonacsiszoló
,
Örömteli apuka nem tudta, hogy nevezze a gyereket
És a hordó orgona alatt
nem fáradt el sem éjjel, sem nappal énekelni:
Lay-lay-lay, di-lay-la!
Lay-lay-lay, di-lay-la!
Hamarosan mi hárman - egy sürgős, te meg én -
Ezzel a dallal gyalog körbejárjuk az egész földet!
A verziót előadta:
Emlékszel az őrült fogadalmunkra, Delilah?
Egyszerre áthúztál mindent, mint egy szárnyas madár.
Nem én vagyok,
hanem a szerelmünk, aki keservesen sír a múlton.
Az én angyalom Delila!
Az én ördögöm Delila!
Minden van mögötte: boldogság, öröm és fény,
nincs megbocsátás a szívben az árulásért
A verziót előadta:
Te voltál a fényem a sötétben.
A boldogság szivárványa világította meg álmaimat.
Hol vagy, Delila, a holdfényes estén, akire mosolyogsz.
Ó, Delila, hol vagy, Delila?
Hívom - gyere vissza hozzám hamarosan,
Szelíd mosollyal melegítsd át kihűlt szívedet.
A verziót előadta:
Egész este vártalak a bejáratnál
bolyongva, kár, hogy a sors örökre elválasztott minket tőled!
Együtt voltunk,
de miért mentél el ma este egy másikkal?
Lay-lay-lay, Delilah!
Lay-lay-lay, Delilah!
És lehet, hogy én magam vagyok mindenben vétkes,
De mégsem adok oda senkinek!
A verziót előadta: