Kin-Dza-Dza! | |
---|---|
Műfaj |
fikciós disztópikus tragikomédia |
Termelő | George Danelia |
Termelő | |
forgatókönyvíró_ _ |
Rezo Gabriadze George Danelia |
Főszerepben _ |
Stanislav Lyubshin Jevgenyij Leonov Jurij Jakovlev Levan Gabriadze |
Operátor | Pavel Lebesev |
Zeneszerző | Giya Kancheli |
gyártástervező |
Alexander Samulekin Teodor Tezhik |
Filmes cég |
" Mosfilm " Vígjátékok és zenés filmek kreatív egyesülete |
Időtartam | 128 perc |
Ország | Szovjetunió |
Nyelv | orosz és grúz |
Év | 1986 |
következő film | Ku! Kin-Dza-Dza |
IMDb | ID 0091341 |
– Kin-Dza-Dza! - Szovjet kétrészes tragikomédia a fantasztikus disztópia műfajában, Georgy Daneliya rendező által a Mosfilmben 1986-ban. A szalag hatással volt az orosz nyelvű kultúrára – a film fiktív szavai bekerültek a beszélt nyelvbe, a szereplők egyes kifejezései stabil kifejezésekké váltak .
Moszkva. Vlagyimir Nikolajevics Mashkov ("Vova bácsi") munkavezető hazajön munka után, ahol felesége megkéri, hogy menjen el a boltba kenyérért és tésztáért. Egy pékség közelében [1] egy hegedűs fiatalember ( Gedevan diák , "A hegedűs") közeledik hozzá, és felhívja a figyelmét egy furcsa mezítlábas férfira, aki azt állítja, hogy idegen. Az idegen megmutat Mashkovnak és Gedevannak egy kis eszközt (egy "mozgatógépet " , ahogy ő nevezi), és elkéri bolygójuk számát a "tenturában". A művezető, aki őrültnek tartja az idegent, kezet nyújt az „írógép” felé, és az idegen figyelmeztetése ellenére ( „Tudni kell...” ) megnyomja. Ennek eredményeként Vova bácsi és Hegedűs azonnal egyedül találják magukat a homokos sivatagban a tűző nap alatt. Feltételezve, hogy a Karakum-sivatagban kötöttek ki, véletlenszerűen elindultak Ashgabat felé .
Útközben leszáll egy ismeretlen repülőgép, ahonnan két ember jön ki, akik közül az egyik ketrecben van, és valami furcsa szertartást végrehajtva elkezdik rendbe tenni a földiek dolgait. Elveszik Vlagyimir Nyikolajevics kabátját és Gedevan prémsapkáját, és elrepülnek. Vova bácsi, aki bosszantja, hogy nem tudott beleegyezni abba, hogy "eldobja őket a városba " cigarettára gyújt. Egy gyufát látva Vova bácsi kezében , az emberek azonnal visszatérnek a gépen, és egyikük örömmel kiáltja: „KC!” egy doboz gyufára mutatva. Ennek eredményeként Vova bácsi megígéri, hogy "KC" -t ad a "városba" járatért cserébe .
A repülés során kiderül, hogy a készülék tulajdonosai tudnak gondolatokat olvasni, ezt követően beszélgetés is zajlott közöttük és az utasok között. Vova bácsi és Gedevan rájönnek, hogy a Plyuk bolygó Kin-dza-dza galaxisában kötöttek ki, amelynek lakói embernek tűnnek, és képesek olvasni a gondolatokban. A helyi chaatlan nyelv néhány szóból áll, bár a gondolatolvasó plukánok gyorsan megtanulnak és beszélnek idegen nyelveket. A Plyuk bolygó civilizációja, amely egykor hatalmas és technikailag fejlettebb volt, mint a Föld, elfajult. Az összes rozsdás és elhasználódott berendezés már régóta nem gyártott és alig működik. A lakók koszos rongyokban és rongyokban járkálnak, ehető műanyagot esznek. A növény- és állatvilág teljesen elpusztul, az óceánok és tengerek „luc” -ba (üzemanyaggá) változnak. A csillagok között repkedni tudó, gondolatokat olvasni tudó bennszülöttek foglalkozása, érdeklődése az alárendeltségi szabályok szigorú betartására, illetve a vagyont és státuszt meghatározó fapálcikák kitermelésére redukálódik. A "Ku!" ritmikus kiáltásaivá degradálódott művészet. „bandura” üvöltése alatt.
A Kin-Dza-Dza galaxis lakossága két kategóriába sorolható - „Chatlanok” és „Patsakok”, de a bennszülöttek nem emlékeznek, mi a különbség, és egy speciális eszköz - „visator” - leolvasására hagyatkoznak : amikor irányítsa a készüléket egy chatlanra, narancssárga jelzőfény világít, egy patsakon - zöld. A Plyuk egy chaatlani bolygó, ezért a Plyukon élő fiúkat diszkrimináció éri: speciális csengőt („tsak”) kell viselniük az orrukban, és ha találkoznak egy chaatlanival, különleges módon guggoljanak előtte (“ do ku”), szabálysértésekért szigorúbb büntetést kapnak; patak művészeknek csak vasketrecben van fellépési joguk, tömegközlekedésben szegregáció van.
Vova bácsi és Hegedűs a patsaki vizátor vallomása szerint a Földre való visszatérés módját keresik. Kapcsolatba kerülnek új ismerőseikkel – a vándor művészekkel, Bi -vel és chatlanin Ueffel . Repülőgépeikben ( " pepelace " ) azonban nincs szükség a csillagközi repülésekhez - "gravitsappa" . A földlakóknak új gravitsappát kell keresniük.
Váratlan segítség, hogy a Pluka nagy értéke a KT-k ( "nagyon drága" ), hasonlóan egy közönséges meccshez. Uef úgy dönt, hogy spórol, és ahelyett, hogy a központba repülne egy normál gravitsappáért, a hajót a csempészekhez irányítja. Nem ismerve a KC valódi értékét, a szomjúságtól és éhségtől szenvedő Vova bácsi minden gyufáját odaadja nekik „próbára”, de nem kap sem gravitsappát, sem ételt. A csempészek megszöknek a hajójukon. Emiatt a tőkéjüket elvesztett földlakókat is elhagyják a művészek. Vova bácsi és Hegedűs kénytelenek más módokat keresni a pénzkeresetre és a túlélésre. Hamarosan új bevételi forrást fedeznek fel: az általuk előadott földi dalok váratlanul nagyon népszerűek a plukánok körében.
A földlakók új találkozása során Bee és Uef között konfliktus történik, melynek során Gedevan hegedűje eltörik, és abban a hősök egy véletlenül bekerült gyufát fedeznek fel. A művészek abban a reményben, hogy vesznek egy gravitsappát (ez a CC felébe kerül), és a Földre repülnek, ahol nagyszámú CC-t vásárolhatnak, Gedevant és Mashkovot a helyi "planetáriumba" viszik, hogy megtudják a Föld bolygó elhelyezkedését ( "a bolygó száma a tenturában"). Amikor megtudják ezeket az adatokat, Bee és Uef nagyon idegesek, és megpróbálják ellopni az utolsó meccset Mashkovtól, de Gedevan a törvény helyi őreihez, " Etsiloppihoz " fordul segítségért. Bi-t és Uefet letartóztatják, és egy helyi börtönbe ("etsikh") zárják. A gyufát („csempész KC”) Eciloppus elkobozza a javára, és meghatározza a bírság összegét, amelyet a művészek börtönből való kiengedéséhez kell fizetni.
Éjszaka rájuk talál egy vándor, akinek "mozgógépe" földlakókat küldött Plyukba, és felszólítja a hősöket, hogy azonnal költözzenek a Földre. A lelkiismeretes Vlagyimir Nikolajevics azonban nem hajlandó visszatérni, mivel nem hagyhatja bajban a művészeket. Az Idegen eltűnik. Mashkov a dolgok között talál egy gravitsappát, amit Gedevan a "planetáriumban" vitt el emlékül, hogy megmutassa a Földön élő tudósoknak, fogalmuk sincs, mi az.
A művészek megmentésére a földlakók váltságdíjat keresnek dalok éneklésével és megalázó szabályok betartásával. Az egyik fellépésen ugyanazokkal a csempészekkel találkoznak, akik Vova bácsitól elloptak egy doboz gyufát. A bíbornadrágos gazdag vezér bőkezűen megjutalmazza a földieket teljesítményükért, de minden pénzt, amit keresnek, elveszik tőlük az Eciloppusok időben történő megjelenése, és Mr. PJ új rendjét elmagyarázzák nekik: „tedd fel szájkosarat és örülj.” A hősök számára ez az utolsó csepp a pohárban, és rájönnek, hogy maguk a hatóságok ravasz és kapzsi képviselői is könnyen ravaszságba vezetnek, és nagyon érzékenyek a közvetlen erőszakra. A hősök túszul ejtik az Eciloppust, átmennek a PJ kamráin, és egyedül szabadítják ki Uef-et és Bee-t az Etsih-től.
De a gravitsappával ellátott pepelatokkal nehéz visszatérni az „antitentura” Földre, mivel az Alfa bolygó úton van Plyuk és a Föld között, amelynek lakói megvetik a Kin-dza-dza galaxis lakóit. felemésztettek a szenvedélyek”. Bee és Uef, miután ezt a tényt eltitkolták a földlakók elől, a halottak közé viszik őket, akiket elpusztított a Plyukkal, a Khanud Patsak bolygóval vívott háború. Ott elmagyarázzák a földlakóknak a probléma lényegét, és felajánlják, hogy ahelyett, hogy visszatérnének a Földre, maradjanak náluk, hogy pénzt takarítsanak meg, vásárolják meg ezt a bolygót és kezeljék azt – hogy a leendő telepeseket négykézláb kúszásra és leköpésre kényszerítsék. . Vova bácsi és Hegedűs is, felismerve, hogy soha nem térnek vissza a Földre, az oxigénszegény Khanud légkörben való fulladásos halált részesítik előnyben, mint az ilyen életet. A döntéstől lenyűgözve a művészek kockázatos terv mellett döntenek: lelassítják az Alfa pályáján lévő pepelatokat, földieket katapultálnak a felszínére, majd visszatérnek a Kin-dza-dza galaxisba. A pepelat fékjei azonban meghibásodnak: Bee és Uef Alfa lakóinak kegyének vannak kitéve, és növényekké változtatják őket. A helyi vezető, Abradox választási lehetőséget kínál a hősöknek: vagy visszaküldi őket a Földre, vagy visszamegy a múltba, amikor ők maguk dönthetnek a sorsukról. Vova bácsi kéri, hogy térítse vissza őket a múltba, Plyukba.
Ismét Plukán, mielőtt találkoznának a „mozgógép” tulajdonosával, ismét átmennek a PJ kamráján a börtönbe, és másodszorra is kiszabadítják Uefet és Bee-t. A földiek felajánlják a szerencsétlenül járt plukánoknak, hogy repüljenek a Földre, de a plukániak visszautasítják, mondván, hogy a földieknek nincs életcéljuk. A gravitsappa kézhezvétele után elköszönnek, majd ismét megjelenik a vándor, és néhány perccel az első találkozás előtt visszaküldi a Földre Vova bácsit és Gedevánt.
A Földre való visszatérés után minden, a film elején bemutatott esemény megismétlődik, de sem Mashkov, sem Gedevan nem emlékszik a történtekre, amíg egy traktor narancssárga villogó fénnyel nem halad el ugyanazon a helyen, ahol először találkoztak. Mindketten automatikusan leguggolnak és azt mondják, hogy "ku!", ami után felismerik egymást. A mosolygó Vova bácsi felnéz az égre, ahonnan egy dal hallatszik Uef és Bee előadásában.
Színész | karakter | jegyzet |
---|---|---|
Főszerepben | ||
Stanislav Lyubshin | Vladimir Nikolaevich Mashkov ("Vova bácsi"), művezető | Alekszandr Fatyushint jóváhagyták Mashkov szerepére , de a színház vezetése nem engedte el [2] [3] . |
Levan Gabriadze | Gedevan Alekszandrovics Aleksidze ("hegedűs"), diák | |
Jevgenyij Leonov | Uef, chatlan | |
Jurij Jakovlev | Bee, fiú | Bee szerepét Alekszej Petrenko számára írták , de ő nem volt hajlandó színészkedni, mert nem tetszett neki a forgatókönyv [4] . Aztán Valentin Gaftot jóváhagyták ; részt vett a próbákon, de pár nappal a forgatás kezdete előtt ő is visszautasította a szerepet – úgy tűnt neki, hogy a rendező túl kevés figyelmet szentel rá [5] [6] . |
Más szerepekben | ||
Anatolij Serenko | mezítlábas vándor-idegen | hangja: Igor Yasulovich [7] |
Alekszandr Litovkin | csempészvezér | |
George Danelia | Abradox, az Alfa bolygó vezetője | Kezdetben Norbert Kuhinke német színészt hagyták jóvá erre a szerepre , de amikor Kuhinke már a gépen volt, a Mosfilm vezetése politikai okokból megtiltotta neki a forgatást. G. Danelia Szergej Bondarcsukot , Innokenty Smoktunovszkijt vagy Oleg Basilashvilit akarta forgatni , de mivel egyiküket sem lehetett elérni telefonon, Abradox szerepét magának a rendezőnek kellett eljátszania [8] . Hiteltelen , Artyom Karapetyan hangja [9] . |
Olga Mashnaya | Decont, Aradox asszisztense | |
Lev Perfilov | Kyrr, Chatlanin disszidens, aki egy hajón él | |
Irina Shmeleva | Tsang, egy nő egy önjáró kocsin | |
Epizódok | ||
Igor Bogolyubov | PJ úr személyes patsak / szürke bajuszú Ecilopp-vesztegetés | Galina Volcheket először felajánlották ennek a férfiszerepnek [10] . |
Valentin Bukin | Fekete bajuszú Eciloppus repül Pepelatokon | |
Jurij Voronkov | nagy szakállas chatlanin az óriáskeréknél / patsak a troliban | |
Nikolay Garo | PJ úr | Rolan Bykovot jóváhagyták a szerepre , de nem tudott eljönni, és G. Danelia a film rendezőjére, Nikolai Garóra [11] bízta . |
Oleg Matvejev | Mr. PJ első őrzője a medencénél (fiatal, kesztyűben) [12] | |
Hariy Schweitz | Mr. PJ második őre a medencénél (szakállas kövér ember) | |
Valentin Golubenko | Mr. PJ harmadik őre a medencénél (magas, nagy, kíváncsi, szakáll nélkül) | |
Alexandra Dorokhin | a nő az alagútban a vonattal, akivel Uef flörtölt | |
Gennagyij Ivanov | Ecilopp Negro a "szupermarket" bejáratánál [13] | a fény mestere |
Olesya Ivanova | a bozontos nő az óriáskeréknél dörömböl a ketrecben, hogy B és WEF abbahagyja az éneklést | |
Igor Kan | félkarú chaatlanin csempész [14] | |
Viktor Marenkov | „Patsak testvér”, a pepelatsedrom őrzője, aki szerpentint visel a fején [15] | díszlettervező |
Anatolij Martynov [16] | ? | hiteltelen, szerepe ismeretlen |
Viktor Makhmutov | nagy vörös hajú chaatlanin a troliban | |
Tatiana Novitskaya | planetáriumi dolgozó | |
Tatyana Perfileva | az öregasszony a troliban, Bea mellett ülve | |
Ludmila Solodenko | egy sötét bőrű nő az óriáskeréknél, aki homokot dobott az UEFA-ra | |
Vlagyimir Fedorov | törpe sárga nadrágban | |
Valerij Frolov [17] | ? | hiteltelen, szerepe ismeretlen |
Galina Danelia-Yurkova | Lucy, Mashkov felesége | második igazgató, „G. Jurkov" [18] |
Gennagyij Jalovics | Eciloppus "polgári ruhában" | a kreditekben „I. Yalovich"; Igor Yasulovich hangja |
Izotova Veronika | a csempészek vezetőjének rabszolgája | nem a kreditekben |
Jurij Naumcev | Eciloppus bíró [19] | nem a kreditekben |
Vlagyimir Razumovskij | Eciloppus szájkosárral [20] | nem a kreditekben |
Nina Ruslanova | Galina Borisovna, a Textilintézet dékánhelyettese [21] | hangja: Natalya Gundareva , hiteltelen |
Nina Ter-Osipyan | PJ asszony anyja | nem a kreditekben |
Hiteltelen:
1984 telén G. Danelia megosztotta a hozzá látogató olasz forgatókönyvíróval, Tonino Guerrával , hogy szeretne egy modern és szokatlan filmet készíteni a fiatalabb generáció számára, de nem tudja, mit. „Túl hidegek és hosszúak a telek Oroszországban, készíts egy mesét, hogy felmelegedhess” – tanácsolta Guerra. Danelia úgy dönt, hogy készít egy fantasy filmet, és elküldi a hősöket egy másik bolygóra, ahol nagyon meleg van, és a hősök haza akarnak térni [31] . Irodalmi alapként Danelia azt tervezte, hogy előveszi Stevenson " Kincses sziget " című regényét, és tette át az űrbe [32] . Egy tbiliszi utazása során Danelia megosztotta a film ötletét barátjával, Rezo Gabriadze forgatókönyvíróval [32] ; elkezdték megvitatni, aminek következtében a fő cselekmény teljesen megváltozott. A forgatókönyvet több hónapig G. Danelia és R. Gabriadze írta. Ennek nagy része nem szerepelt a filmben (az összes forgatókönyv-lehetőséget tartalmazó csomag körülbelül 5 kg-ot nyomott) [33] . Ezenkívül a forgatókönyvet közvetlenül a film forgatása során finomították, hozzáadták és újraírták [34] . A forgatókönyvben Gedevan vezetékneve Bakuradze, B neve Db volt, a Plyuk bolygót pedig Chatl-nek hívták [35] .
Ahogy Georgij Danelia mondta [36] : „ Kamshalov moziminiszter a forgatókönyvnek csak a negyedét sajátította el. Azt mondta: „Ha nem a te neved lenne, azonnal kidobnám ezt a szemetet!” De megadta az utat a forgatáshoz: megszoktam, hogy gyakran egy dolog van a forgatókönyvben, és más a vásznon. Csak figyelmeztetett: „Úgyhogy szovjetellenesség nélkül mégis kivágom…”. Itt tévedett: a filmet teljesen más időpontban adták ki, más miniszter alatt ... ".
Az előkészítő időszakban Alexander Knyazhinskiy operatőr, Levan Shengelia művész és Gia Kancheli zeneszerző [37] vettek részt a jövőbeli kép munkálataiban .
A film forgatókönyvének első oldalai 1985-ben, még a forgatás alatt megjelentek a Szovjet Képernyő 13. számában [38] . A film története eltér az irodalmi forgatókönyvtől. Például a Plyuk forgatókönyvében van egy harmadik faj – a kanócok . A filmben a kanócokat animálni kellett volna, de a megfelelő technológia hiánya miatt el kellett őket hagyni [39] . Ráadásul a filmben a fiúkkal elégedetlen, tranclukátoros chatlan egy epizódszerű karakter - csak a következő mondatot mondja: "Mindenkinek elmondom, mire vitte a bolygót ez a búbos PJ!" és elindul a távolba a sivatagon keresztül, és csak abban a jelenetben jelenik meg újra, ahol a hősök kinyitják a etsih-t. A forgatókönyvben a szerepe (még a neve is fel van tüntetve - Kyrr ) részletesebb.
Mark Kushnirov filmkritikus [40] szerint a film címe Jurij Zseljabuzsszkij 1926 -os Dina Dza-dzu című filmjét visszhangozza a grúz történelemről [41] [42] [43] [44] . Georgiy Daneliya rendező szerint azonban a „Kin-dza-dza” névnek semmi köze ehhez a filmhez, és a következőképpen alkották meg [39] : „Először egy függőágy lógott a pepelatokban. Leonov megingott benne. Lyubshin leült mellé, és megkérdezte: „Mi van az aktatáskájában?” Leonov, mint egy visszhang, megismételte utána: „Fele-fele-fele...” - majd azt válaszolja: „Zöld”. - "Mi?" - " Cilantro ". És énekeljük: „Kin-dza-dza-dza...” Végig énekelt. „Nem tudsz kussolni?” A dal hamuvá fakult. A név marad... A Szovjet Screen magazin 1984-ben a film munkálatairól szóló feljegyzésében a film címének más változatát adta [37] : „Kiderült, hogy a chatloviták nagyon muzikálisak. Például megtetszett nekik a gyógynövény hangzatos neve - koriander, amellyel Gedevan kezelte őket, és ez a szó lett a kórusuk: kin-dza-dza (a szerzők ezt a szalag címében írják).
Eredetileg azt feltételezték, hogy "Kin-dza-dza!" csak egy munkacím a filmhez, és Space Dust [38] [45] [46] vagy Stardust [47] címmel adják ki . Azonban miután a kozmikus porkereskedővel, akit L. Yarmolnik alakított volna , kikerült a forgatókönyvből, az "Space Dust" címet el kellett hagyni [48] .
A jelmeztervezők nagyszámú vázlatot készítettek, de jelmezt nem lehetett belőlük készíteni, mivel akkoriban Szergej Bondarcsuk " Borisz Godunov " című történelmi filmjét forgatták, és a Moszfilm varroda túlterhelt volt. Ennek eredményeként a film jelmezeit Svetlana Kakhishvili, Georgy Danelia, Teodor Tezhik és a stáb többi tagja készítették rögtönzött anyagokból [49] .
A Plyuk bolygó fő jelmeze a Zarya cég meleg fehérneműje (póló és alsónadrág) volt, amelyet fehérítőben fehérítettek , és a kupac helyenként kiégett [49] . Emellett a film szereplőinek nagyszámú jelmeze régi repülőruhák alkatrészeiből (rugók, betétek, szalagok, hálók, fémgyűrűk, nejlontáskák, cipzárak stb.) készült [49] . Tehát a rugókat az Eciloppa szájában viselték, a párnákat az idegenek hátoldalára erősítették [49] . A fiúk lábára nejlonzacskókat tettek, és szalaggal átkötötték, fejükön repülőruha pántja volt [49] . Az idegen jelmezek többi részletét a Mosfilm öltözőjében és a Karakum -sivatag szemétdombjaiban gyűjtötték össze , ahol a filmet forgatták [49] .
A "Trading Hall" objektumban való jelenethez az Ecilopps sisakjaihoz kétszáz fényes izzó kellett, amelyek nem voltak elérhetőek a Mosfilm raktárában, és tilos volt készpénzért megvásárolni [4] . Danelia igazgató izzók után kutatva az SZKP moszkvai városi bizottságának első titkárához, Viktor Grishinhez fordult segítségért , aki nem segített neki [4] . Grisin 1985-ös elbocsátása után Daneliya az SZKP Moszkvai Városi Bizottságának új első titkárához , Borisz Jelcinhez fordult , akinek elmondta, hogy Grisint éppen az izzók miatt távolították el posztjáról. Ennek eredményeként Jelcin asszisztensei ezeket a villanykörtéket keresték az Eciloppi-jelmezekhez [4] . Ennek eredményeként Leon Onikov , az SZKP Központi Bizottsága [4] apparátusának alkalmazottja kivette az izzókat .
Karakter jelmezek:
A filmet a "DS" színes filmre forgatták (1 sorozat - 7 rész, 1841 m; 2 sorozat - 7 rész, 1852 m [55] ). Bár eredetileg kiváló minőségű Kodak filmet jelöltek ki a filmhez , Georgij Daneliya rendező és Pavel Lebeshev operatőr úgy döntött, hogy a kép legyen kemény – féltónusok és jó árnyékok nélkül. E tekintetben a „Kodak” teljes filmet egy másik forgatócsoport kapta, és a filmet a „DS” (nappali fény) szovjet filmen forgatták, amely éppen ilyen ábrázolást nyújtott [50] .
A Pepelats egy repülőgéptörzs töredékéből készült poliuretán alapú héjjal, amelybe az egyes repülőgép-alkatrészeket közvetlenül a forgatáson olvasztották [28] .
A forgatás egy része rendkívül gyenge fényviszonyok között készült. P. Lebesev visszaemlékezései szerint, amikor a pepelacában fényképezett, olyan sötét volt, hogy "a rekesznyílást érintéssel állították be, vagy zseblámpával világították meg . " A film érzékenységének növelésére előexponált [56] az 1982-ben kifejlesztett és szabadalmaztatott kiegészítő adagolt megvilágítás módszere szerint [57] .
A Plyuk bolygó jeleneteit a türkmén SSR -ben forgatták a Karakum sivatagban , Nebit-Dag városa [8] (ma Balkanabad város ) közelében, Barsakelmesben [58] .
A csempészekkel való találkozás jeleneteit egy cserjomuski elhagyott gyárban vették fel [59] . Gedevan álmának jelenetét, ahol Galina Boriszovnával beszélget, Jaroszlavlban forgatták az Orvosok Társasága házával szemben (Volzsszkaja rakpart, 15. épület) [60] [61] .
A moszkvai metróban , az épülő Polyanka állomáson forgatták azt az epizódot, amelyben a szereplők trolin utaznak az alagútban [62] [63] . A Mosfilm 1. pavilonjában forgatták azokat a jeleneteket, ahol sokan pumpálnak pumpákat, valamint a plyukát játszó bajnoki jelenetet [64] . Néhány jelenetet ennek a filmpavilonnak a rácsain vettek fel Plyuk „fővárosában” [ 50 ] , beleértve azt a jelenetet is a „planetáriumban”, amikor Ljubsin hőse hazahív [65] . Az epizódot, amelyben a ketrecbe zárt szereplők a "Strangers in the ku"-t éneklik , a Szovjet Hadsereg Színház forgószínpadában forgatták . A Hasnyálmirigy-palota és az Etsikha jeleneteit a Moszfilm 4. pavilonjában forgatták.
A Mashkov lakásában zajló jelenetek forgatásához a film rendezője, Nikolai Garo saját lakást biztosított [66] .
Mashkov és Gedevan találkozásának jelenetét Moszkvában forgatták a Kalinyinszkij sugárúton (ma Novy Arbat utca ). A Khleb üzlet [67] , ahová Vova bácsi járt, a 28-as házban volt (ma ebben a házban található a Kishmish étterem és a Dandy kávézó). Az Idegen a 26-os ház mellett állt a sarkon (akkor a Lilac illatszerbolt [68] , most a Zasport üzlet) [69] .
A film és a forgatókönyv közötti különbség egy része a cenzúrával kapcsolatos . Például a forgatókönyv szerint a Hegedűs nem ecetet vitt , hanem chachát . Valójában a forgatókönyvben szereplő hősök a Föld helyett pont azért jutottak el az Alfához, mert túl berúgtak és kihagyták. Amikor már forgatták a filmet, éppen kibontakozott az alkoholellenes kampány , a chachát ecettel váltották fel, és a szokásos kudarcot tették az Alfára zuhanás okává [49] . Egy esetben azonban elkerülték a cenzúrát: a film forgatása során K. U. Csernyenko került hatalomra a Szovjetunióban , és hogy a filmet ne tiltsák be, Danelia és Gabriadze úgy döntöttek, hogy a „Ku” szót visszhangozzák, ami egybeesett. az SZKP Központi Bizottsága főtitkárának kezdőbetűivel, más szóval. A "Ka", "Ko", "Ky" és más lehetőségeket előterjesztették, de hamarosan Csernyenko meghalt, és a "Ku" szó megmaradt a filmben [70] .
A filmet eredetileg kétrészes sorozatnak tervezték. Amikor azonban forgatták, G. Danelia rendezőnek úgy tűnt, hogy vannak hosszúságok a filmben, amit lerövidített. Az eredmény egy 105 perces epizód lett. De a Mosfilm filmstúdióban a rendezőnek kategorikusan megtiltották egy epizód bérlését, mivel ebben az esetben kiderült, hogy a filmstúdió nem szállított egy képet az államnak (két egységet terveztek - két epizódot, de kiderült, hogy egy egység – egy epizód). Ennek megfelelően 5000 ember kapott volna kevesebb bért. Ennek eredményeként a rendező az összes kivágott részt visszaállította, és 1986-ban a film két epizódban jelent meg, összesen 128 perces időtartammal. Jevgenyij Leonov nagyon aggódott, hogy nem vágták le a filmet. Így a film premierjén a közönséghez szólva ezt mondta: „Természetesen megértjük, hogy hosszú kép alakult ki. Háromszáz métert kellett volna levágni, de akkor ugye, a Mosfilm nem teljesítette volna a tervet... Nyeremény nélkül maradnak az emberek. Türelmes leszel. Ő… jó…” [71] . A film rövidített változatát G. Danelia szerint csak egyszer mutatták be a fesztiválon, "ami a hajón volt – jöttek néhány japán" [72] .
Danelia visszaemlékezései szerint egy amerikai rendező, akit lenyűgöztek a film speciális effektusai, azzal a javaslattal fordult hozzá, hogy készítsen hasonló speciális effektusokat filmjéhez. Danelia elnevette magát ezen a javaslaton: „Nincsenek speciális effektusok. A katonaság adott nekünk egy gravitsappát. Feltettük a díszletre, és elrepült. Ön az orosz hadsereghez fordul. Ezek az ő fejlesztéseik. És akkor elárulok egy titkot. Szigorúak vagyunk ebben, engem kémnek fognak tekinteni.” Megfordult. Aztán felhívtak a honvédelmi minisztériumból, és azt kiabálták: „A hülyét játszod?”. Azt mondtam nekik: „Örülni kell, hogy az amerikaiak komolyan gondolják, hogy ilyen szupertechnikai berendezéseik vannak, amelyek képesek bármilyen tömeget a levegőbe emelni!” [73] .
2005-ben Danelia az irodalmi forgatókönyv alapján, és számos változtatást végrehajtott rajta, elkezdte forgatni a film remake -jét , de animáció formájában. Széles kiadású rajzfilmben " Ku! A Kin-dza-dza " 2013. április 11-én jelent meg.
A film 1986. december 1-jén kapta meg a forgalmazási tanúsítványát (1110586 24.0/8.5 DOP [55] ) [81] .
A filmet 1987. március 30-án mutatták be a moszkvai Rossiya moziban [71] [82] . Bár 2016-ban G. Danelia azt mondta újságíróknak [83] , hogy a premier nyáron volt, tévedett, hiszen 1986 szeptemberében még szerkesztették a filmet [27] , 1987 tavaszán pedig már a dobozban volt a film. iroda [84] ).
1987-ben a film a 14. helyet szerezte meg a pénztáraknál [81] . A filmet 12 hónapon keresztül 15,7 millió néző nézte (15 744,7 ezer ember - 1. epizód, 15 744,4 ezer ember - 2. epizód) [81] [84] .
1999-ben a Mosfilmben elfogadott, az elmúlt évek filmalapjának helyreállítására irányuló program keretében a Krupny Plan film- és videószövetséggel közösen a kép és a hang helyreállítására is sor került [85] . A filmet restaurálták és DVD -re készítették elő [86] . A felújított film 2001. december 10-én jelent meg DVD-n [81] . 2013-ban megjelent a HD verzió Blu-Ray formátumban. 2021 júliusában a felújított verziót újra kiadták, hogy egybeessen a film 35. évfordulójával [87] .
Egy odesszai nő – ez az,
egy odesszai nő – lelkes, eleven!
Egy odesszai nő táncol és énekel,
Puszit ad
azoknak, akik boldogan élnek!
Mama, mama, mit fogunk csinálni?
Mikor jön a téli hideg?
Nincs meleg zsebkendőd
Nincs télikabátom!
Az erény csúnya maradjon –
a sarkától a csúcsig gyönyörű vagyok!
Odessza anyától születtem,
nem vagyok hű semmihez,
Kivéve a pénzhez és a borhoz!
Énekkar
Egy odesszai nő – ez az,
egy odesszai nő – lelkes, eleven!
Egy odesszai nő - bort iszik - Az
erény
amúgy is rég elvesztette!
A film elején és végén Vlagyimir Mashkov művezető lakásának tévéjéből szól az Odessitka dal , amely alapján az 1942-es Kotovszkij című játékfilm egy jelenetét mutatják be [88] . A bemutatott részletben az akció egy odesszai étteremben játszódik, a város külföldi megszállásának időszakában a polgárháború alatt . Színésznő lép fel a színpadon, aki kánkánt táncol és pop-kuplét ad elő az odesszai nők vidám és vad életéről.
A "Kotovsky" című film kánkánjának zenéjét Oskar Strok [89] zeneszerző írta , aki valójában előadja, egy étteremben kísérőként játszik a filmben [80] . Az "Odesszai nő" kuplék szövegének szerzője L. M. Singertal [90] [91] . A kánkán kórusaként az „Anya, mit fogunk csinálni” című dalt használták, amely 1919-ben jelent meg a kijevi „ Crooked Jimmy ” kabarészínházban , ahol a „szalonkórus” adta elő, amelyben F. Kurikhin volt a szólista [92] . A dal különösen népszerűvé vált a Leonyid Utyosov által létrehozott „komikus kórusnak” köszönhetően , ahol koldusokat ábrázoló művészek énekelték [93] . A "Kin-dza-dza!" ezt a dalt, kissé megváltoztatva benne a szöveget „Anya, anya, mit csináljak? Anya, anya, hogyan fogok élni? Nincs meleg kabátom, nincs meleg alsóneműm” – lépnek fel többször is a Plyukba került földlakók, de ebben az esetben a szövege a kezdő zongoristáknak szóló tankönyvi „Altatódal” dallamára szól. - Isidore Philippe francia zeneszerzőtől [94] .
Orosz népdal "Marusenka" ( "A folyón, a folyón, azon a parton Marusenka fehér lábát mosott" ), amelyet Uef énekel, amikor elviszik egy vasládában (etsikhe) Plyukon , és akkor is, amikor elküldik. az Alfa üvegházába, G. Danelia legtöbb filmjében hangzik (E. Leonov előadásában), kezdve a " Harminchárom " című vígjátékkal , valamint más rendezők munkáiban, ahol E. Leonovot forgatták. . Egyik interjújában G. Danelia elmondta, hogy ez volt E. Leonov kedvenc dala [33] [95] .
A " Strangers in the Night " ("Strangers in the night") című dal, amelyet Gedevan és Vova bácsi a fővárosban énekelnek, Frank Sinatra egyik legnépszerűbb dala , amelyet 1966-ban adott elő. Az önéletrajzi könyvben, „A pirított ember fenékig iszik” című önéletrajzi könyvben a „The Thrown Out Waltz” [49] című történetben G. Danelia filmrendező leír egy vele és A. Petrov zeneszerzővel Olaszországban történt esetet, amely megmagyarázza. miért éppen ezt a dalt választotta ahhoz a jelenethez, ahol a hősök alázatosan énekelnek egy ketrecben térden állva. G. Danelia elmondása szerint egyszer egy római prostituált jött a szállodába, ahol éltek, és hosszan könyörögni kezdett Petrovnak, hogy komponáljon zenét a nővére dalához. A prostituált nővére, aki szintén a szállodába érkezett, hogy igazolja énektudását, elénekelt egy verset a Strangers in the Night című dalból Petrovának és Daneliának.
Song Ku. Ku. Ku. Ku. Ééééé” , amit Uef és B hangosan énekelnek, a helyiek pedig azt szeretnék, hogy minél előbb abbahagyják a fellépésüket, kopogtassanak a ketrecükön és homokba dobják őket, kifejezetten a filmhez készült. Neki Giya Kancheli komponált egy dallamot, amelyben csak két hangot használtak. A zene felvételekor négyen adták elő: Igor Nazaruk zongoraművész és zeneszerző kellemetlen hangokat adott ki a szintetizátoron , Georgy Danelia rendező hegedült, egy profi hegedűs csikorgott egy régi rozsdás zárral, Giya Kancheli zeneszerző pedig borotvával karcolta meg az üveget. [96] . Az egyik interjúban a film rendezője, G. Daneliya azt állította [97] , hogy egy "csukcsi népdalt" is beiktatott a filmbe.
Néhány évvel a film megjelenése után a film zeneszerzője, Giya Kancheli a híres hegedűművész , Gidon Kremer felkérésére játékos darabot írt egy szimfonikus zenekar számára a "Kin-dza-dza" és a zenéje alapján. " Könnyek potyogtak ". Először Németországban adták elő "Eine Kleine Daneliada" (Kis Daneliada) címmel [98] . A darab különlegessége abban rejlik, hogy az előadás során a zenekar tagjainak többször el kell énekelnie a „ku” szót. Később erre a zenére balettet állítottak színpadra Bécsben , ahol a „ku”-t már egy női kórus énekli [8] .
A film zenéjét egy 2008-as Snickers csokoládé reklámban használták fel, amitől a mókusok transzba estek, amikor meglátnak egy dióhegyet ábrázoló transzparenst [99] .
A Markscheider Kunst zenei csoport 2010-ben kiadta az „Utopia” című lemezt, amelyen az egyik dal (Giya Kanchelivel egyetértésben) a film zenei témájához íródott [100] .
A film egyik jellemzője, hogy az oroszul beszélő szereplők folyamatosan beszúrják beszédükbe a Plyuk bolygó lakóinak nyelvének szavait. A nyelv szerzői Giorgi Danelia és Revaz Gabriadze , akik a forgatókönyvet írták. A film második szériájának nyitórészében még egy „Tömör Chatlan-Patsak szótárat” is láthatnak a nézők, amely a következő fogalmakat tartalmazza:
A szótárban láthatóakon kívül más szavak is használatosak a filmben: antitentura , vizator , kappa , luts , patsak , plyuka , tentura , trankukator , tsappa , chatl , chaatlanin stb.
A filmből néhány fiktív szó bekerült az orosz köznyelvbe. Így például a "ku" szót néha tréfásan üdvözletként használják, a "pepelac" szót pedig néha a repülőgépekre és más járművekre. Ezenkívül a 2010- es összoroszországi népszámlálás során a kurszki régió több lakosa azt mondta a népszámlálóknak, hogy nemzetiségük „ patsak ”, amit a népszámlálási űrlapokon rögzítettek [101] .
Később Georgiy Danelia elmagyarázta a nyelv egyes szavainak eredetét [102] : "Etsilops" az angolból. rendőrség (rendőrség), fordítva olvassa el, "patsak" - ukránból . katsap és rus. gyerek , "pepelats" a rakományból. A პეპელა [hamu] (pillangó), a „gravitsappa” a „ gravitáció ” -ból [103] , a „chatlanin” és a „chatl” a „chatlakh”-ból átok örményül és grúzul, ami G. Danelia szerint „gazember, barom, gazember (gazember).
Miután a kép megjelent a képernyőn, kritizálták. A filmkritikusok legtöbb kritikáját és kijelentését a „ Szovjet Kultúra ” című újságban tették közzé. Tehát Vsevolod Revich filmkritikus kritikájában rámutatott, hogy „Kin-dza-dza!” - ez G. Danelia kreatív kudarca, a film elhúzódik, a szereplőkben pedig nincs közös főnév [104] . Hasonló gondolatot fogalmazott meg Yu filmkritikus és filmkritikus is . Míg N. Lordkipanidze az újság ugyanabban a számában megjelent kritikai cikkében rendkívül pozitívan értékelte a filmet, és arra a következtetésre jutott, hogy "a filmet szívből és a lélekért forgatták" [106] . V. Demin filmkritikus a "Szovjet Kultúra"-ban Danel munkásságáról írt cikkében nagyon magasra értékelte a filmet, a rendező egyik legjobb filmjeként [107] . E. Gromov művészetkritikus és filmkritikus "kétségtelenül tehetségesnek" nevezte a filmet [108] , E. Surkov filmkritikus pedig "finom és okos vígjátéknak nevezte a filmet, amelyet sajnos a kritikusok rosszul értenek, a közönség pedig alábecsül" [109] . A „Kin-dza-dza!” elnevezést is kritizálták. Így például a Szovjetunió népművésze, Mihail Pugovkin így beszélt róla az interjújában: „Végül is egyre több olyan típus van a képernyőn, amelyek undorítóak a közönség számára, de mit tegyek ... a karakterek nyomorúságos valóságunk tükrei. A szalagok nevei közül néhány ér valamit - " Plumbum ", "Kin-dza-dza", " Senit zones ". Idővel túl leszünk ezen.” [110] .
Tematikus oldalak |
---|
Kin-Dza-Dza! | |
---|---|
Filmek | |
Világegyetem |
George Danelia filmjei | |
---|---|
|