Zinberg, Tamara Szergejevna

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. október 31-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 2 szerkesztést igényelnek .
Tamara Sergeevna Tsinberg
Születési dátum 1908( 1908 )
Születési hely Szentpétervár , Orosz Birodalom
Halál dátuma 1977( 1977 )
A halál helye Leningrád , Szovjetunió
Polgárság  Orosz Birodalom Szovjetunió 
Foglalkozása grafikus , illusztrátor , író , költő
A művek nyelve orosz
Díjak
„Leningrád védelméért” kitüntetés SU Medal For Bátor munkáért a Nagy Honvédő Háborúban 1941-1945 ribbon.svg SU érem Harminc éves győzelem a Nagy Honvédő Háborúban 1941-1945 ribbon.svg

Tamara Sergeevna Tsinberg ( 1908 , Szentpétervár  – 1977 , Leningrád ) – szovjet könyvgrafikus és író .

Életrajz

Tamara Sergeevna Tsinberg 1908 - ban született Szentpéterváron , zsidó családban. Apja Szergej (Izrael) Lazarevics Tsinberg ( 1873-1939 ) - jól ismert publicista, irodalomkritikus, a zsidó irodalom első jiddis nyelvű történetének szerzője . Anya - Rosa Vladimirovna Tsinberg (Rabinovics) (1876-1966 ) . Gyermekkora óta a lányt tiszteletteljes, áhítatos hozzáállás váltotta ki a könyv iránt.

Tamara Tsinberg 1929 -ben Leningrádban végzett a Művészeti és Ipari Főiskolán .
Tizenkilenc évesen a leningrádi városi tanács helyettesévé választották.

Felsőoktatását Moszkvában szerezte, ahol a Felső Művészeti és Műszaki Intézetben tanult ( 1929-1934 , 1930 - tól  a Moszkvai Állami Akadémiai Művészeti Intézet).

1936- ban Zinberg visszatért Leningrádba. A fiatal művész keresi a saját stílusát, olyan képeket, ornamentális formákat válogat össze, amelyek a munkához illőek. A színek kezdettől fogva fontos szerepet játszottak munkáiban.

Tamara találkozik Khaim Solomonovics Levinnel ( 1907-1942 ) . Fiatal jiddis költőként részt vett a zsidó értelmiség találkozóin Szergej Lazarevics házában. Chaim és Tamara fiukat, Ernestet neveli.

1937 elején Khaim Levin jeges utat tett a Yermak jégtörőn , a Through the Ice című hajóújság szerkesztőjeként. A repülés után 6 jegyzetfüzetet hagyott hátra útinaplókkal.

1938- ban Szergej Lazarevics Tsinberget letartóztatták.
A vlagyivosztoki tábori kórház fogságában halt meg.

A leningrádi ostrom szörnyű napjaiban Tamara Zinberg a helyi légvédelem harcosa volt, és továbbra is könyvek művészi tervezésével foglalkozott. 1941 óta Zinberg a Szovjet Művészek Szövetsége Leningrádi Szervezete grafikai szekciójának tagja lett, és a következő években aktívan dolgozott benne. Ennek a kis törékeny nőnek erős akaratú jelleme és elképesztő lelkiereje volt.

1942 -ben Chaim Levin meghalt az ostromlott városban.

Zinbergéket Szergej Lazarevics archívumának megmentése miatti aggodalmak ösztönzik arra, hogy az ostromlott Leningrádban maradjanak. [1] [2] „Roza Vulfovna, Tamara Szergejevna és Ernest túlélték Leningrád blokádját magában a városban. Ernest Zinberg emlékszik arra, hogy amikor egy légitámadás során egy óvóhelyre mentek, az egyetlen értékes dolog, amit magukkal vittek, a História-kézirat vászonba varrt kötete volt, amelyet akkor még gyerekként a hátizsákjában hordott. [3]

A bombamenhelyen Tamara Szergejevna csodálatos történeteket mesélt Ernestnek a kisfiúról, Skirley-Mirliről. Élete végén úgy döntött, leírja ezeket a meséket. Az előszóban a szerző megjegyzi, hogy a Skirley-Mirliről szóló könyv hat történetből áll: "Arany Medve", "A hágón", "Madárvilág", "Fehér farkas", "Vászonra születtél", " Tubákos szelence". Zinbergnek két történetet sikerült leírnia, a harmadik befejezetlen maradt. Megőrizték a naplókat, amelyekben az előadásokhoz előkészítő anyagokat gyűjtik össze. Ezek a művész elmélkedéseit mutatják be a könyvtervező művészet sajátosságairól. A naplók tartalma, általános hangvétele kiemeli benne rejlő kiváló nyelvérzékét, műveltségét, finom ízlését.

Zinberg verseket írt. Önéletrajzi jellegűek, könnyen korrelálnak személyes életének fordulópontjaival. Jelentősek a képek, részletek, intonációk, ritmusok, szavak, a szerző lelkének változatos állapotait közvetítik. Filozófiailag Zinberg így ír a szerelemről:

Ne feledd, kedves barátom,
szilárdan és örökké:
csak drága kezekből
jöhet a baj.

Csak egy szeretett száj
mondhatja azt: nyomulj
bele egy sötét örvénybe,
egy hosszú és nehéz úton.

Tamara Sergeevna nem akarta közzétenni irodalmi mintáit. Tündérmeséi, versei máig elérhetetlenek az olvasók széles köre számára.

"Seventh Symphony"

A közönség 1964 -ben ismerkedhetett meg Zinberg írónővel , amikor megjelent a "Hetedik szimfónia" című története, amely az egyik legszívhez szóló könyv a leningrádiak életéről és bravúrjairól a Nagy Honvédő Háború idején .

Létrehozási előzmények

A háború végén Tamara Sergeevna Zinberg felolvasta Ernestnek az ostromlott Leningrádról szóló film vázlatait. Az első hallgatót nem véletlenül választották ki. Ernest, mint senki más, megértette, hogy a forgatókönyvben leírt közelmúltbeli események mennyi részlete, részlete tükrözi saját blokád életét. A cselekmény egyik vezérmotívuma az emberi méltóság megőrzése minden nehézség és megpróbáltatás ellenére. A Zinberg-háztartásban ezt az érzést naponta ápolták. Rosa Vladimirovna szigorúan gondoskodott arról, hogy terítőt terítsenek az asztalra, és evőeszközöket szolgáljanak fel minden alkalommal, amikor a család főtt faragasztóból készült zselével megy vacsorázni. Zinberg arról írt, amit tudott, szenvedett és legyőzött.

Az 1960-as évek elején Tamara Szergejevna elvitte a kéziratot Yu. P. Germanhoz felülvizsgálatra. Tetszett neki a forgatókönyv. Felismerve azonban, hogy nehéz lesz filmet színpadra állítani, Herman azt tanácsolta neki, hogy írjon egy történetet a forgatókönyv alapján, és tegye közzé a Detgizben. Tamara Szergejevna pont ezt tette.

A könyvet 1964 -ben a Detgiz kiadó adta ki . Zinberg apja emlékének ajánlotta.

A könyv sikeres volt. Szinte azonnal megjelent egy kiegészítő kiadás. A szerző nagyon sok pozitív visszajelzést, levelet kapott, főleg olyan tanároktól, akik irodalomórákon olvasták, tanulták, kommentálták a szöveget.

A történet a "Lenfilm" filmstúdióban érdekeltté vált . 1966- ban a "The Seventh Symphony" elbeszélés alapján készült a "Téli reggel" című film . A plakátot Tamara Sergeevna Tsinberg készítette.

A történet tartalma

Grafika és illusztrációk

Tamara Sergeevna Zinberg neve elválaszthatatlanul összefügg a leningrádi könyvgrafika történetével.

„A könyv művésze – írta feljegyzéseiben Zinberg – egy időbeli művészeti alkotást – az irodalmat – térbeli művészettel – könyvgrafikával – értelmezi.

Korai munkák a háború előtti évekből

Zinberg V. A. Favorsky tanítványa volt . Munkáiban nincs közvetlen hatása a könyvtervezési módszerének, azonban a fiatal művészbe beleoltotta azt a megértést, hogy a könyv elemeinek minden kompozíciós eleme, minden összetevője - betűtípus, dísz, illusztráció, szín - egyetlen organizmusként léteznek.

T. S. Tsinberg korai munkáit a dekorativitás, a csiszolt elegáns grafika és a színtelítettség jellemzi. Köztük: B. Johnson "Epipsin" ( 1938 ) című drámájának borítója ezüstös-rózsaszín mintájával, amely hirtelen felvillan a fekete háttér előtt; a "Kínai mesék" ( 1939 ) bonyolult dísze a sárga és a fekete kontrasztos kombinációival; hívogató, vidám borítója a "Petka kakasának" ( 1939 ), ahol csengő piros alapon egy élénkkék Vjatka kakas pompázik.

Zinberg műveinek művészi világa egyéni és szokatlanul mély. Munkássága megtestesíti a 18-19. századi orosz és európai grafika hagyományait, a Művészet Világa könyv esztétikáját, a szentpétervár-leningrádi könyvtervező iskola eleganciáját, visszafogottságát és tömörségét.

Zinberg Goslitizdatban (leningrádi fióktelep), Detgizben, Izogizban dolgozik. Gyermekkönyvekhez fordul - mesékhez, népmesékhez, hősi eposzokhoz, szovjet és külföldi írók műveihez.

A művész komplex dekorációs megoldásokat alkalmaz a könyvek tervezésében. Például V. Ya. Shishkov "Emeljan Pugacsov" című történelmi epikus regényében ( 1940 ) a betűtípust az idők szellemében stilizálták. Ez közel áll a 18. századi szedőbetűtípusokhoz.

Ennek az időnek az egyik legvonzóbb könyve A. Chenier "Válogatott munkái" ( 1940 ). Finom kötésminta, fekete és piros váltakozása, világos betűtípus, Ámor képe, antik gyöngyszemre emlékeztet - hellenisztikus alkotásokhoz hasonló kompozíció, közel Chenier szövegeinek jellegéhez.

1941-1945 munkái

A háborús évek könyvei magán viselik az idő bélyegét. Ritmusban és kézírásban szigorúak, megjelenésükben visszafogottak. Köztük van V. M. Inber „Leningrád lelke” , V. M. Sayanov és V. S. Shefner versgyűjteményei .

Shefner „Védelem” című verseskötetében ( 1943 ) a betűk megrajzolása, elrendezése sajátos kifejezőerőre tesz szert: felfelé elnyújtva, egymáshoz közel, védekező vonalakra emlékeztetnek, éles sarokserifjei hangsúlyozzák feszültségüket.

T. S. Tsinberg ekkor a hőseposz felé fordul, az irodalom felé, amely megragadja a nép hőstetteit az anyaország szabadságáért folytatott harcban. Az ősi fegyverek képe a könyv díszletének fontos elemévé válik. Az orosz nép hősiessége közmondásokban és közmondásokban ( 1943 ) című gyűjtemény borítóját díszíti. Ünnepélyes heraldikai grafikákat vezettek be S. N. Golubov „Bagration” ( 1944 ) című regényének tervezésébe.

Zinberg továbbra is a gyermekirodalomra összpontosít. I. S. Turgenyev "Bezsin rét" ( 1943 ) című elbeszélésének borítóján található finom csipkedísz lenyűgöz. A könyv dizájnja azt az érzést kelti az olvasóban, mintha Turgenyev narratívájának légkörében lenne.

A háború utáni évek művei

A háború utáni években T. S. Tsinberg munkássága egyre nagyobb lendületet kap. Ezeknek az éveknek egyik komoly munkája L. Stern The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman ( 1949 ) című könyve. Itt már a könyvegyüttes döntéséről, a külső dekorációnak a könyv belső grafikájának való megfeleléséről van szó. A könyv formájában a szigor a kifinomultsággal párosul. Ez megnyilvánul a színakkord megválasztásában - a fekete kékkel és barnával kombinálva - és nagyon korlátozott mértékben a díszítő dekorációban is. A kötés aszimmetrikus, hangsúlyosan lapos mintája a félcímekben változó, visszhangra talál a dőlt betűtípus kialakításában, amely nagybetűk vonásaival imitálja a szabadkézi írást. Ráadásul a kezdőbetűk, árnyékolással kiegészítve, szeszélyesen ívelt állványokban mintha megismételnék a befejezések dekorációjának, a félcímek kereteinek körvonalait. A könnyed dekorativitás, a formaplasztika Stern poétikájának egyediségét, groteszkségét tükrözi.

A stílusegység a Három spanyol vígjáték ( 1951 ) kiadásában is megfigyelhető. A könyv gazdag képanyagával vonz. A porkabáton tüzes, hagyományosan spanyol színek, a narancs és a karmazsinvörös világítottak, fekete mintával kombinálva. A dombornyomott dombornyomású kötés és az ókori spanyol építészetből átvett dekoratív részletek a maga szigorú pompájára emlékeztet. A művész a könyv képét alkotó kifejezések következetességét és plasztikus integritását érte el.

A betűtípus fontos szerepet játszik a stílusban. A barokk serif sokszor változik a betűtípusban - egyenes és ferde, kis- és nagybetűs, fekete és színes.

Zinberg munkásságában az 1950-es években a vezető helyet egy gyerekkönyv foglalta el. A grafikus olyan ismert illusztrátorokkal, a leningrádi grafika mestereivel működött együtt, mint V. D. Dvorakovszkij, K. I. Rudakov, A. F. Pakhomov , V. M. Konashevics , N. N. Petrova.

Az Így került a kakas a háztetőre francia mesegyűjtemény ( 1954 ) Petrova rajzaival az egyik legjobb közös munka, a harmonikus alkotóközösség példája. A francia tündérmesék poétikája, elegáns ravaszsága, jópofa vidámsága figuratív hangvételre talált ebben a könyvben. A borító megadja az alaphangot, az ünneplés és a játék érzését kelti. A vörös és az irizáló zöld-arany és a fekete kontrasztjaira, a képen szereplő aláírások tiszta architektonikájára, a sziluettek ritmusára épül. A betűtípusok közel állnak a könyv általános dekoratív és képi felépítéséhez. Szín, rajz, betűtípus egységben hat. Zinberg előnyben részesíti a vonalat, a világosan meghatározott kontúrt, a sziluettet. Ez a könyv a művész alkotói stílusának legfontosabb jellemzőit fejezi ki: élénk dekorativitást, lágy grafikai stílust.

V. A. Zsukovszkij "Balladái" ( 1955 ) tervét is áthatja a mesés . A könyv minden részletében és általános felépítésében - a borító fekete-kék tónusában, a kastély körvonalaiban, a kastély körvonalaiban, az élesben - megjelenik a költészetére jellemző titokzatosság, izgatott érzés, őszinte romantika. tornyainak sziluettjei, melyeket a gótikus betűtípus jegyében stilizált, éles, szaggatott végű, hosszúkás betűk visszhangoznak.

A dizájn gazdagsága és változatossága az 1950-es évek közepén Zinberg munkáiban rejlik. A „Déli és nyugati szlávok költészete” ( 1955 ) című könyv mérföldkővé vált számára. Ebben az alkotásban megszólal a művész professzionalizmusának és ügyességének minden ereje. A monokromatikus skarlát kitöltésre fehér csipkemintát fektettek, ami szokatlan eleganciát ad a könyvnek. A betűtípus ornamentikával, színnel, térbeli megoldással asszociál, bizonyos mértékig maga is ornamentálissá válik. A betűk virágfüzérekkel "csíráznak", mintájuk könnyű és szabad. A könyv díszítő félcímekre és finoman rajzolt fejdíszekre tagolódik. Különösen figyelemre méltóak a képernyővédők. Kisméretű grafikai csendéletek nemzeti élet tárgyaiból, népi hangszerekből és fegyverekből.

Muskéták, pisztolyok, lándzsák és szablyák képeit Zinberg gyakran szerepeltette a könyv dekorációjában. Alaposan ismerte az ősi fegyvert, és szerette büszke plaszticitását.

Az 1950-es évek végén és az 1960-as évek elején készült munkák

Ebben az időszakban egyértelműen új vonások jelennek meg Zinberg munkásságában. Maga a modor, maga a kézírás szabadabbá, lazábbá válik. T. S. Tsinberg gyakran utal a virágdíszekre. Fokozatosan bevezeti A. Dumas "A három testőr" és a "Húsz évvel később" kötésébe , nagyvonalúbban és változatosabban - az 1960-as évek elejének könyveibe.

A Han földjén ( 1959 ) a tüzes sárkányok élénkkék háttérrel, stilizált ősi kínai mintával a dinamizmus érzetét keltik. A vonalak ritmusában, a kompozíció aszimmetriájában, a betűtípus és ornamentum kontrasztjában egy kortárs művész látásmódja érződik.

Ezekben az években a gazdagon dekoratív borítás mellett megjelenik egy világosan kivilágosodott felület, ahol a papír fehér színe funkcionálisan kifejezővé válik. A szabad dőlt betűk egyre gyakoribbak. E tekintetben figyelemre méltó E. L. Schwartz "Mesék, történetek, színdarabok" N. N. Petrova illusztrációival ( 1960 ) és N. L. Dilaktorskaya "Haydn meséje" ( 1961 ) terve. Az első könyv szabad dőlt betűje mintha a mesék gyerekességét, kedvességét hangsúlyozná, a második könyv betűtípusai bonyolult vonásokkal a 18. századi stílust idézik újra.

Ezüst szürkével – S. Unset "Christine, Lavrans lánya" című könyvének tónusa . Az ezüst fénye a középkori fegyverek fényére emlékeztet. A minta dombornyomottá válik, domborúvá és mélyebbé válik.

Bibliográfia

Jegyzetek

  1. Zinberg Israel // Concise Jewish Encyclopedia, 9. kötet, rovat. 1091-1094.
  2. S. Charny. Krónika // Lechaim, 2006. június, 6. szám (170).
  3. Leonyid Katsis. századi zsidó levéltárak több sorsa // Független Filológiai Lap, 2005, 74. sz.).
  4. Információ Tsinberg T. S.-ről az orosz nyelvű általános alfabetikus könyvkatalógusban (1725 - 1998) / RNB

Linkek