Szevercev, Szergej Leonidovics

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. november 15-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 2 szerkesztést igényelnek .
Szergej Szevercev
Születési név Szergej Leonidovics Feinberg
Születési dátum 1924.( 1924-10-11 ) vagy 1924. október 11. [1] [2] [3]
Születési hely
Halál dátuma 1991. július 12.( 1991-07-12 ) vagy 1991. [1] [2] [3]
A halál helye
Polgárság  Szovjetunió
Foglalkozása költő , műfordító , drámaíró
A művek nyelve orosz
Díjak A Honvédő Háború II. fokozata Az Üzbég SSR Khamza állami díja
Wikiforrás logó A Wikiforrásnál dolgozik

Szergej Leonidovics Szevercev (valódi nevén Feinberg ; 1924. október 11. , Moszkva  – 1991. július 12. , uo.) - orosz szovjet költő, drámaíró és műfordító.

Életrajz

L. E. Feinberg művész fia, S. E. Feinberg zongoraművész és zeneszerző unokaöccse, V. N. Markova japán költészet fordítójának fogadott fia [4] .

1950 - ben végzett az A. M. Gorkij Irodalmi Intézetben , V. A. Lugovszkij és M. A. Szvetlov szemináriumán tanult . A Nagy Honvédő Háború tagja (1942-1945). 1942-ben kezdett nyomtatni újságokban és "Windows TASS"-ban. 1958 óta a Szovjet Írószövetség tagja . 20 operalibrettó, három eredeti versgyűjtemény és több mint 40 fordításgyűjtemény szerzője, főként keleti költészetből. A Szevercev által fordított költők között van Alisher Navoi , Omar Khayyam [5] , Nizami , Rabindranath Tagore , Pablo Neruda , Nazim Hikmet , Johannes Becher , Louis Aragon , Suryakant Tripathi Nirala . Számos gyűjteményt szentelnek az ősi indiai dalszövegeknek [4] .

Ebben a sorozatban fontos helyet foglalnak el az indonéz költők, akiknek költeményei először az ő fordításaiban hangzottak el oroszul (Amir Khamzah, Khairil Anwar , Rivai Apin , Sitor Situmorang , Aip Rosidi , Armaine Pane , Sanusi Pane, Intoyo stb.) [6 ] [7] . Szevercevnek sikerült átadnia az olvasónak az egyes szerzők intonációs szerkezetét, költészetének fő idegét, hogy érzelmekkel, a világról alkotott látásmódjával elragadja. Annyira „lenyűgözte” és „elbűvölte” az indonéz költészet (hű társa, felesége, A. A. Prudovskaya szerint), hogy miután elkezdett a fordításokon dolgozni, még indonéz leckéket is kezdett venni L. A. Mervarttól , és gyakorlatilag elhagyta az interlineárist [8 ] .

Nővér - Sofya Leonidovna Prokofjeva gyermekíró .

A Golovinsky temetőben temették el .

Vélemények

A jól ismert szovjet és orosz indológus, S. D. Serebryany a következőképpen jellemzi Severtsev munkásságát:

"S. L. figyelemreméltó tehetségű és hatalmas munkaképességű ember volt, de kevesebbet ért el, mint amennyit tudott, mert a fordítást jövedelmező mesterségévé tette . Hikmet nagyra értékelte Severtsev Paul Eluard-tól származó fordításait , voltak más, hasonlóan méltó kritikák - de még a Szevercev „válogatott” „Érett fürtök” című könyve (M., 1981), 90 százaléka előre elhatározottan lélegzik, elrendelt munkával ... Keleti fordításai között elég olyan is, amelytől „fejfájás” (ahogy Tarkovszkij mondta), de vannak ilyenek is. azok közül is sok, amelyektől esztétikai élvezetet tapasztal” [4] .

Díjak

Főbb fordításgyűjtemények

Librettó

Jegyzetek

  1. 12 CONOR.BG _
  2. 1 2 NUKAT - 2002.
  3. 1 2 MAK  (lengyel)
  4. 1 2 3 Silver, S. A szerelem örömei. Ősi indiai dalszövegek Szergej Szevercev fordításában - "Irodalom kérdései" 2009, 2. sz.
  5. Omar Khayyam. Rubai. S. Severtsev fordítása - in: A nagy fa. Kelet költői. M., 1984, p. 282-284
  6. Háromezer sziget hangja. Indonéz költők versei. Szergej Szevercev, M. fordításai, 1963
  7. Távoli partok virágai. Indonéz költők szövegei Szergej Severtsev, M. fordításában, 1966
  8. Pogadajev, Viktor. Maláj világ (Brunei, Indonézia, Malajzia, Szingapúr). Nyelvi és regionális szótár. M.: Keleti könyv, 2012, p. tizennégy

Irodalom