Munkások, parasztok és katonák, egyesüljetek!

"Munkások, parasztok és katonák, egyesüljetek!"
bálna. hagyományos 工農兵聯合起來, gyakorlat 工农兵联合起来, pinyin Gōng-nóng-bīng, liánhé qilai
Dal
Kiadási dátum 1926
Nyelv kínai

"Munkások, parasztok és katonák, egyesüljetek!" ( Kínai工农兵联合起来, kínai hagyományos工農兵聯合起來, pinyin Gōng-nóng-bīng, liánhé qilai ) egy kínai forradalmi dal, amelyet az északi expedíció során írtak . Népszerű volt a Nemzeti Forradalmi Hadsereg harcosai körében . A dal szövegét többször megváltoztatták, a végleges verziót a KKP polgárháborús győzelme után rögzítették .

A forradalmi opera - " Aleet East " musicalben adták elő , ahol a "Dawn over the East" című első felvonás fináléjában szólal meg.

A dal zenéje feltehetően a 20. század elején népszerű "Chinese Boy" iskolai dalból vagy az 1895 -ös "Kínai" seregdalból [1] származik .

Szöveg

Egyszerűsített hieroglifák Pinyin Orosz fordítás
工农兵,联合起来向前进, 万众一心! 工农兵,联合起来向前进, 杀尽敌人! 我们勇敢,我们奋斗, 我们团结,我们前进, 杀向那帝国主义反动派的大本营, 最后胜利一定属于我们工农兵. gōng-nóng-bīng, liánhé qilai xiàngqián jìn, wànzhòngyīxīn! gōng-nóng-bīng, liánhé qilai xiàngqián jìn, shā jìn dirén! wǒmen yǒnggǎn, wǒmen fèndòu, wǒmen tuánjié, wǒmen qiánjìn, shā xiàng nà dìguozhǔyì fǎndòng pài de dà běn yíng, zuìhòu shènglì yīdìng shǔyú wǒmen gōng-nóng-bīng. Igen, mi munkások jogok nélküli osztály vagyunk. Igen, mi munkások egy elnyomott osztály vagyunk. De mi vagyunk azok, akik új világot építhetünk. Új világot építeni, és örökre véget vetni az ember ember általi kizsákmányolásának. És hamarosan megmutatjuk erőnket az egész világnak. Az egész ország munkásai, egyesüljetek. Egyesítsük erőfeszítéseinket. Munkások, a világ uraivá kell válnotok. Mennydörgés és villámlás megrázza az eget és a földet. Le a helyi kizsákmányolókkal és földbirtokosokkal! Ősidők óta a szegények lehajtott fejjel élnek. De ma a fejük az égig ér. A parasztok ma bátran védik jogaikat. Urak vagyunk a saját házunkban. Minden hatalom a parasztszövetségeké! A Kommunista Párt a mi kormányosunk! Fogjunk össze, dolgozó emberek, együtt erősek vagyunk. A kommunizmus eszméi szilárdan beépültek a szívünkbe. Fegyverezzük fel magunkat fegyverekkel és lándzsákkal És tegyünk egy döntő lépést a forradalom felé. Munkások, parasztok és katonák, egyesüljetek! Több millió szív egyként dobogjon. Munkások, parasztok és katonák, egyesüljetek! Végezzünk közös ellenségünkkel! Bátran és merészen harcolni fogunk. Egyesüljetek és menjetek harcba. Imperializmussal és reakcióval. Munkások, parasztok és katonák, a győzelem a miénk lesz!

Jegyzetek

  1. 《五星红旗迎风飘扬》热播片尾歌杨振宁推荐, Shenyang Daily  (2011. február 11.).