A „Krimnas” az orosz nyelv neologizmusa , amely 2014 tavaszán a Krím Orosz Föderációhoz csatolása körüli társadalmi-politikai vita keretében merült fel . Ugyanebben az évben a "mi Krím-félszigetünk" szót választották az " Év Szava " kampány győztesének [1] .
Szóalkotási szempontból a „krymnashes” neologizmus ritka jelenségnek tűnik, ami nem jellemző az orosz nyelvre. Mivel a „Krím a miénk!” szlogenből (mondatból) szintaktikai szóalkotással jött létre, hasonló azokhoz az implicit származékokhoz , amelyek más nyelvek kifejezéseinek és mondatainak átalakítása során keletkeztek (vö. német Vergissmeinnicht - „ felejcs -me- nem ” a Vergiss mein nicht (szó szerint "ne felejts el") ösztönző mondatból.
A szóalkotás ilyen jelensége elsősorban e lexéma etimológiájából adódik. A "Krím a miénk" szlogen folyamatos elírása! a közösségi hálózatok (például Facebook , VKontakte , Twitter stb.), valamint más internetes források által használt hashtag -rendszer működésének sajátosságaihoz kapcsolódik . Így a fenti oldalak felhasználóinak üzeneteit kísérő #krymnash hashtag ( opciók #KrymNash , #Krymnash ) erősen kapcsolódott a Krím annektálásának témájához és az ezzel kapcsolatos aktuális nyilatkozatokhoz.
Mind a hashtag, mind a neologizmus népszerűsége egy hasonló modell szerint kialakult okszerizalizmus-hullámot idézett elő: Crimeanash [ 2] , Syrianash [3] , Alyaskanash [4] stb.
Mihail Epstein orosz nyelvész a Snob magazinnak adott interjújában a következő véleményt fogalmazta meg:
A "krymnash" - a folyamatos helyesírás miatt - nem annyira direkt szlogen vagy felkiáltás, mint inkább egy klisé reprodukciója, mint inkább twitter vagy szöveges üzenet stílusában alakult ki. (Mellesleg, van egy újabb tendencia, hogy a „mi”-t utótaggá alakítják : „Parishnash”, „kosmosnash”).
- [1]Tekintettel arra, hogy a „Krymnas” neologizmust egyetlen lexikográfiai forrás sem rögzíti, e szó morfológiai jellemzőivel kapcsolatban csak a lexéma különböző szövegekben való használatának áttekintése alapján lehet megjegyzéseket tenni.
Így megállapítható, hogy a "mi Krímünk" a második deklináció egyes számú hímnemű főneve ( singularia tantum ) .
A "mi Krím-félszigetünk" szó jelentéstanának kérdése jelenleg a lexikográfiai rögzítés hiánya miatt is vitatható. Általánosságban e lexéma denotatív jelentése úgy fejezhető ki, mint "a Krím Oroszországhoz csatolása után kialakult helyzet, amelyet a társadalmi-politikai diskurzus egyes alanyai pozitívan értékelnek ". Az elsődleges azonban ebben az esetben a konnotatív jelentés, amelynek van bizonyos polaritása az értékelőképességben - a rendkívül pozitívtól az élesen negatívig.
Logikusan ezt a szót pozitívan értékelik az orosz hatóságok fő politikai irányvonalát támogatók nyilatkozatai. A Levada Center 2015. november 13-16-án végzett felmérésének adatai szerint az oroszok 52%-a a „mi Krím-félszigetünk” szót „a Krím Oroszországhoz való visszatérése miatti diadal és büszkeség szimbólumaként fogja fel”. 16% - mint "Oroszország újjáéledésének jelképe", és 9% - mint "az ukrán nacionalisták felett aratott győzelem szimbóluma" [5] [6] .
A „Krím a miénk” negatív konnotációt kapott az orosz ellenzék , sok ukrán média és internetfelhasználó szövegeiben és nyilatkozataiban. Szintén a fenti felmérés szerint az oroszok 5%-a „politikai szlogennek”, 7%-a pedig „értelmetlen szónak” tartja. A „krymnash” a névelőtől eltérő esetekben is használatos , leggyakrabban erre a típusú konnotációra utal (például Krymnasha News (egy Oroszországban blokkolt internetes blog neve), Újságíró a „Krymnasha”-ról [7] , A Sberbank elmagyarázta a bankszektor problémáit „a krímiünknek » [8] stb.). Hasonló tendencia figyelhető meg a pejoratív szavakban :