Koryak írása

A Koryak írásmód  a Koryak nyelv írásához használt írásmód . Fennállása során különböző grafikai alapokon működött, többször megreformálták. Jelenleg a Koryak szkript cirill betűkkel működik . A Koryak írás történetének 3 szakasza van:

Az írástudás előtti időszak

A koriák egészen a 20. század elejéig használták a képírás kezdeteit. A vadászok és a vének egyezményes jelzésekkel rögzítették a zsákmány fajtáját, mennyiségét, a vásárolt árut, a kollégákkal való elszámolást. Az egyes tárgyakat (bőr, dohánycsomagolás, ujjatlan stb.) jelző táblák mellett számokat jelölő táblák is voltak. Az egységeket | -vel jelöltük , tíz - X , száz - ⃝ , több ezer - ⊗ . Egy ilyen jelrendszer meglehetősen összetett üzenetek rögzítését tette lehetővé. Tehát S. N. Stebnitsky szerint 1927-ben Apuka faluból a községi tanács egy írástudatlan elnöke egy képes levél segítségével a következő üzenetet állította össze: „Két napon belül érkezik egy gőzhajó. Mire a gőzös megérkezik a torkolathoz, 5 embernek kenunak kell megérkeznie” [1] .

latin

1931-ben, a Szovjetunió Távol-Észak és Távol-Kelet népei számára írott nyelv létrehozására irányuló kampány során S. N. Stebnitsky kifejlesztette a koryak ábécét latin alapon. Az eredeti tervezet szerint az A a, Ç ç, E e, Ə ə, F f, G g, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N betűket kellett volna tartalmaznia. n, Ŋ ŋ, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, b b [2] . Az ábécét azonban végül a következő formában hagyták jóvá [1] :

A a Bb c c D d e e F f G g H h én i b b
J j K k l l M m N n Ņ ņ Ŋ ŋ Ó o Pp Q q
R r S s T t Ţ ţ u u Vv W w Z Z

A betű alatti vessző palatalizálást jelentett . A B b és D d betűket az orosz nyelvből vett kölcsönzések írásához vezették be. Az irodalmi koriák nyelv alapja a chavchuveni dialektus volt, amelyet az összes koriak körülbelül 50%-a beszélt [1] . Már 1931-ben megírták az első könyvet koriak nyelven - ez egy kézzel írott alapozó, amelyet a penzsinszki kultuszbázis tanárai állítottak össze. A pálán nyelvjáráson alapult. 1932-ben megjelent az első koriák nyelvű nyomtatott könyv - a "Jissa-kalikal" ( Vörös betű ) [3] alapozó .

Fennállásának évei során néhány változtatás történt az ábécében. Tehát az első primerben a C c betű helyett az Є є betűt használták , de hamarosan hivatalosan is C c [1] váltotta fel . Később bekerültek az ábécébe az Ә ә és Ļ ļ [4] betűk .

Cirill

1937-ben a Koryak ábécé, mint a Szovjetunió távol-észak és távol-keleti népeinek ábécéje, hivatalosan átkerült a cirill alapra. Kezdetben az orosz ábécé összes betűjét , valamint a H'n' [5] betűt tartalmazta . Ez az ábécé az 1950-es évek elejéig működött.

Az 1950-es években számos változtatást hajtottak végre a koriak ábécén – kiegészült a В'в', Г'г', Ӄ ӄ betűkkel, a Н'н ' betűt pedig Ӈ ӈ váltotta fel . A V'v ' betű labiális-labiális [v], G'g '  - garatrés [g], Ӄ ӄ  - uvuláris [k], Ӈ ӈ  - hátsó nyelv [n]. A B b, Zh g, Z z, R r, S s, F f, X x, Sh w, Sh u betűk csak kölcsönzésekben [6] találhatók (azonban az [r] hangok és a pálán nyelvjárások, ill. f] - a karaginszkij nyelvjárásban) [4] .

Jelenleg a Koryak nyelv ábécéje a következő formában van:

A a B b be be G g G'g' D d Neki Neki F
W h Ésés th K to Ӄ ӄ L l Mm N n Ӈ ӈ Ó, ó
P o R p C-vel T t u u f f x x C c h h W w
u u b s s b uh uh yu yu Én vagyok

Az Alyutor nyelv írása

Az alyutor nyelvet régóta a koriak nyelv dialektusának tekintik. Számos kutató csak az 1960-as években kezdte külön nyelvnek tekinteni, de még ma is gyakran nevezik a koriak nyelvjárások egyikének. Az 1930-as évektől kezdve az alyutor falvakban tanítják a koriak irodalmi nyelvet, amelyet az alyutorok gyakran „idegennek” tekintettek. A 20. század közepén számos mű született alyutor nyelven, de mindegyiket a csavcsuveni dialektusra fordítva adták ki. Csak 1993-ban jelent meg az első alyutor nyelvű könyv – K. Kilpalin mesegyűjteménye . Szórványosan, az 1930-as és 60-as években az Oljutorszkaja regionális újság külön cikkeket is közölt Aljutorszkijban. Ezek a kiadványok a koriak irodalmi nyelv grafikáit használták fel [7] [8] [9] .

Maga az Alyutor ábécé a 2010-es évek elején jelent meg, és alkalmazásra talált a „Kamcsatkai őslakosok” újság oldalain, ahol rendszeresen megjelenik a „Murgin aӈinmәsatғәrӈәn [10] ” Alyutor oldal. Az Alyutor ábécé tartalmazza a Koryak ábécé összes betűjét, valamint a Ғ ғ és Ә ә jeleket .

Ábécé megfelelési táblázat

cirill betűs latin cirill betűs latin cirill betűs latin cirill betűs latin cirill betűs latin
A a A a Neki - (Leh le) Ļļ C-vel S s W w -
B b be F - Mm M m T t T t u u -
be Vv W h Z Z N n N n (Tu t) Ț ț b b '
be W w Ésés én i (Ny ny) Ņ ņ u u u u s s b b, Ә ә
G g - th J j Ӈ ӈ Ŋ ŋ f f F f b b -
G'g' G g K to K k Ó, ó Ó o x x H h uh uh e e
D d D d Ӄ ӄ Q q P o Pp C c - yu yu -
Neki - L l l l R p R r h h C c, Є є Én vagyok -

Jegyzetek

  1. 1 2 3 4 Az északi népek nyelvei és írása / Ya. P. Alkor. - M. - L. : Állítsa be. oktatási és pedagógiai kiadó, 1934. - T. III. - S. 53-55.
  2. Ya. P. Alkor (Koshkin). Az északi népek írása  // Kelet kultúrája és írása. - M . : VCC NA, 1931. - Kiadás. x . - S. 12-31 .
  3. A világ írott nyelvei: Az Orosz Föderáció nyelvei. - M. : Academia, 2003. - T. 2. - S. 260. - 848 p. - 1000 példányban.  — ISBN 5-87444-191-3 .
  4. 1 2 Ketsai Kekketyn, S. N. Stebnitsky. 2 // Olvasókönyv . - L .: Állam. uch.-ped. Az RSFSR Oktatási Népbiztosságának Kiadója, 1938. - S. 3-10. — 62 s. - 900 példány.
  5. G. M. Korszakov. A nymylan (korjak) nyelv tankönyve = Kalikal eiguchevnykin kalen chavchyvach'enan nyvogyyny-shkolan. - L . : Uchpedgiz, 1938. - S. 37. - 136 p.
  6. Koryak-orosz szótár / T. A. Moll. - L .: Uchpedgiz, 1960. - S. 119. - 238 p. - 1000 példányban.
  7. A világ írott nyelvei: Az Orosz Föderáció nyelvei. - M. : Academia, 2003. - T. 2. - S. 32. - 848 p. - 1000 példányban.  — ISBN 5-87444-191-3 .
  8. A. A. Malcev. „Nem vagyunk olyanok, mint te”: a nemzeti nyelvpolitika hatása az alutor nyelv dialektusainak jelenlegi állapotára // A társadalomfejlődés, az oktatás, a hagyományos természetgazdálkodás és az őslakos népek nyelveinek megőrzésének problémái Kamcsatka terület. - 2010. - S. 93-101.
  9. Kirill Kilpalin. Anya. Észak meséi. - Petropavlovszk-Kamcsatszkij: RIO KOT, 1993. - 136 p. — 12.000 példány.  — ISBN 5-85857-001-1 .
  10. Murgin aӈinmәsatғәrӈәn // Kamcsatkai őslakos. - 2012. - 3. szám (184) (március 21.). - S. 12-13.