Eugenia Grande
Az Eugénie Grandet ( franciául Eugénie Grandet ) Honore de Balzac regénye , amely először részben a L'Europe littéraire -ben jelent meg 1833 szeptemberében. Az első teljes kiadvány 1834 -ben jelent meg [1] [K 1] .
Maxim Gorkij író önéletrajzi történetében " Az emberekben " "Eugenia Grande"-nak nevezi a megfelelő könyvet .
Karakterek
- Mr. Grandet , Saumur polgári milliomos , akit rendkívüli fösvénység és körültekintés jellemez.
- Madame Grandet , Monsieur Grandet felesége.
- Eugenie Grandet , Monsieur és Madame Grandet lánya.
- Charles Grandet , Eugenie unokatestvére Párizsból .
- Nanette , a Saumur Grande Ház hűséges szobalánya.
Telek
1819, Saumur. Grandet tartományi borkereskedő, a francia forradalom után meggazdagodó egykori paraszt életében az aranyon kívül nincs más kötődés. Szinte koldus életmódot folytat, családja ezt kénytelen követni, amit zsarnokosít, és amivel az összes helyi együttérz, de vagyonának valódi nagyságát senki sem tudja. A vidéki mágnás egyetlen örököse, Eugenia keze megszerzése érdekében alacsony intenzitású háború dúl a tekintélyes helyi családok között.
Minden megváltozik, amikor a párizsi Károly, párizsi bankár fivére, megjelenik az öreg Grandet házában. De el kell mennie Indiába – apja csődbe ment, és éppen öngyilkos lett. Evgenia titokban átadja neki szerény értékeit, amivel apja kettős haragját váltja ki – amiatt, hogy szívét és aranyát is odaadta a szegény párizsi szélhámosnak. Hosszú évekig az egyetlen vigasz, ha beleszeret egy elhunyt unokatestvérébe.
Egy idő után Grande meghal, mielőtt a feleségét a sírba kergeti. Eugenia egyedül marad, és továbbra is intézi apja ügyeit, míg Charles, miután beváltotta a rabszolga-kereskedelmet a gyarmatokon, 1827-ben visszatér Franciaországba. Fiatalkori szerelméről rég megfeledkezett, egy arisztokrata menyasszonyt vesz feleségül, és örökli apja címét. Ráadásul nem hajlandó fizetni néhai édesapja több mint egymilliós tartozását. Eugenia rémülten veszi észre, hogy szeretőjének általa kitalált képe csalás, nemes tettet hajt végre, és maga fizeti néhai nagybátyja tartozásait, így lehetőséget ad Charlesnak, hogy feleségül vegye az általa gondozott menyasszonyt.
Evgenia maga is házasságot köt egy régi tartományi tisztelőjével, feltéve, hogy férje egy ujjal sem érinti, aktívan részt vesz a jótékonysági munkában, és rendkívül aszkétikusan él, ahogy apja tanította.
A regény nagy részét a fösvény Grande története, valamint lánya és felesége élete során bekövetkezett szerencsétlensége foglalja el; a halála utáni végkifejlet foglalja el a könyv utolsó néhány oldalát.
Fordítások
Fordította: F. M. Dosztojevszkij
Az "Eugene Grande" című regény első orosz nyelvű fordítását 1843 -ban készítette Balzac F. M. Dosztojevszkij szenvedélyes tisztelője, és 1844 - ben adták ki a " Repertoár és Pantheon " folyóiratban (a fordító nevének feltüntetése nélkül) [2] . a kezdő író első kiadványa lett. Maga Dosztojevszkij testvérének , Mihailnak írt levelében „összehasonlíthatatlannak” minősítette az ő fordítási változatát [3] .
A fordítás szabad fordításnak tekinthető, mivel tartalmaz néhány hibát, kihagyást, pontatlanságot, valamint néhány Dosztojevszkij-kiegészítést. Az "Eugenia Grande" fordítása az első teljes különkiadásból, 1834-ben jelent meg, ezért kissé távol áll az eredeti végleges változatától - a regény 1843-ban megjelent harmadik (kanonikus) kiadásától [4] ] a „Tartományi élet jelenetei” sorozat „ Az emberi komédia ” ciklusában ( Scènes de la vie de province ) [1] . F. Torrance francia kutató 2013-as cikkében rámutat, hogy „egy dologban minden kutató egyetért: Dosztojevszkij a Bechet 1834-ben megjelent kiadását követte” [5] .
V. P. Vlagyimircev azt írta, hogy Dosztojevszkij fordítása „nem volt „szabad”, de semmi esetre sem követte mindig a Balzac-szöveg betűjét és szellemét” [6] .
Alexandra Leshnevskaya ezt írta: „Ma, másfél évszázaddal később, még egy igényes olvasó sem valószínű, hogy ezt az értékelést túl magasnak tartja. Dosztojevszkij Eugenia Grandéja nem tartalmazza a fordított szövegekben megszokott hiányosságokat. A. Leshnevskaya azonban, felismerve a fordítás integritását és stilisztikai fényességét, az eredeti stílusának jelentős torzulását észleli, azonban nagyrészt a francia-orosz lexikográfia alacsony fejlettségi szintje miatt . század, és a Nikolaev - cenzúra súlyossága [4] . A. Leshnevskaya szerint "Dosztojevszkij fordítójának nincs párja az eredeti belső feszültségének közvetítésében, de következetesen kiemeli Eugenia és az öreg Grande képeinek romantikus összetevőjét."
I. B. Mandelstam fordítása
A regény fordításának második változata, amelyet I. B. Mandelstam készített, 1927 -ben jelent meg a leningrádi "Priboy" kiadóban "Eugenie Grande" átírt címmel. Mandelstam fordítása adja a legpontosabban az eredeti stílusjegyeit, kitűnik az O. Balzac szintaxisához és ritmusához való gondos hozzáállás [4] .
Fordítások listája
A könyvet többször lefordították oroszra [7] .
- Evgenia Grande. M. Honore de Balzac regénye. [Ford. F. M. Dosztojevszkij].-- „Repertoár és Pantheon”, 1844, 6. v., könyv. 6. o. 386-437; 7. kötet, könyv. 7. o. 44-125. A fordító nincs megadva.
- Sveshnikova E. Stingy és lánya. M., típus. Sytina, 1887. 74 p.; Azonos. 1890. 71 p.
- Evgenia Grande. Regény. Per. F. M. Dosztojevszkij. - "Szép irodalom", 1883, 1. sz., p. 1-108; 2. sz. 1-91; Evgenia Grande. Regény. Per. F. M. Dosztojevszkij. SPb., Tipo-lit. Landau, 1883. 198 p.; Evgenia Grande. Regény. Per. F. M. Dosztojevszkij.-- A könyvben: Balzac O. Sobr. op. 20 kötetben T. 9. Szentpétervár, 1897, p. 3-146. Evgenia Grande. Per. F. M. Dosztojevszkij. Szerk. és megjegyzést. L. P. Grossman. Belép. V. Grib és L. P. Grossman cikkei. M.-L., "Academia", 1935. LXXXVII, 309 p. (Franz, irodalom. A. M. Efros főszerkesztője alatt. Honore Balzac. Művek).
- Eugenie Grande. Regény. Per. I. B. Mandelstam. L., Surf, [1927]. 217 p.
- Evgenia Grande. Per. Y. Verhovsky. M., Goslitizdat, 1935. 178 p. (Balzac O. Összegyűjtött munkák. A. V. Lunacharsky és E. F. Korsh. T. 4. főszerkesztője alatt); Evgenia Grande. Per. Y. Verhovsky. Jegyzet. E. Korsha. M., Goslitizdat, 1935. 229 p.; Azonos. 1941. 260 p.; Eugenie Grande. Per. Y. Verhovsky. A nemzetség alatt A. S. Kulischer.-- A könyvben: Balzac O. Válogatott művek. L., 1949, p. 11-148; Azonos. 1951, p. 3-181; Evgenia Grande. Regény. Per. Yu. Verkhovsky.-- A könyvben: Balzac O. de. Válogatott művek. M., 1949, p. 335-412; Azonos. 1950; Evgenia Grande. Per. Y. Verhovsky. Riga, Latgosizdat, 1950. 176 p.; Evgenia Grande. Per. NAK NEK). Verhovszkij. [Poszt. A. Puzikova]. Tallinn, Észtország. állapot kiadó, 1950. 203 p.; Evgenia Grande. [Ford. Y. Verhovsky]. M., Goslitizdat, 1952. 180 p.; Evgenia Grande. Per. Yu. Verkhovsky.-- A könyvben: Balzac O. Sobr. op. 15 kötetben T. 4. Emberi vígjáték. A vidéki élet jelenetei. | [Ford. szerk. N. Nemchinova]. M., 1952, p. 5-183; Evgenia Grande. Per. Yu. Verkhovsky.-- A könyvben: Balzac O. de. Eugenia Grande. - Goriot atya. M., 1960, p. 5-178; Evgenia Grande. Per. Yu. Verkhovsky.-- A könyvben: Balzac O. Sobr. op. 24 kötetben T. 6. Emberi vígjáték. Etűdök az erkölcsről. A vidéki élet jelenetei. [Szerk. B. S. Vaisman]. M., 1960, p. 5-185; Evgenia Grande. [Ford. Y. Verhovsky. beteg. A. Kaskurevich]. Minszk, BSSR Állami Könyvkiadó, 1961. 182 p.
- Evgenia Grande. [Ford. A. Ulukhanova. Szerk. N. Ljubimova. Jegyzet. T. Krylova. Belép. M. E. Elizarova cikke. Rizs. G. Filippovsky]. M.-L., Detgiz, 1962. 216 p. (Iskolai könyvtár).
Dramatizálások :
- Egy fösvény lánya. Dráma 2 d.-ben, ford. P. I. Valberkov. (La fille de l'avare). (Először Párizsban mutatták be 1835. január 7-én). [Szentpétervár, 1835]. 93 l. LGTB 1546. sz. kézirat. Cenzor. határozat október 22. 1835
- Evgenia Grande. Színdarab 4 felvonásban, kompozíció S. Dabi regénye alapján. M.-L., Művészet, 1940. 117 p.
- Evgenia Grande. Színdarab 4 felvonásban, kompozíció S. Dabi regénye alapján. M., VUOAP, [1945]. 53 p. Sült üvegen.
- Evgenia Grande. Színdarab 4 felvonásban, kompozíció S. Dabi regénye alapján. M., Művészet, 1939. 107 p. Sült üvegen.
Képernyőadaptációk
Jegyzetek
Hozzászólások
- ↑ Az első kiadás éve 1833 vagy 1834? A Literary Encyclopedia 1930-as kötetében I. M. Nusinov jelezte, hogy a regény 1834-ben jelent meg. Lásd: Nusinov I. M. Balzac O. de // Irodalmi enciklopédia. - M . : Kom. kiadó. Akad., 1930. - T. 1 .
A Brief Literary Encyclopedia 1962 kötetében A. I. Puzikov jelezte, hogy a regény 1833-ban jelent meg. Lásd: Puzikov A. I. Balzac O. de // Rövid irodalmi enciklopédia / Ch. szerk. A. A. Szurkov . - M . : Szovjet enciklopédia , 1962-1978. .
Felhasznált források
- ↑ 1 2 Eugenie Grandet (francia) . Bibliothèque nationale de France. Letöltve: 2016. január 26. Az eredetiből archiválva : 2021. május 10.
- ↑ Grossman, 2012 , p. 227.
- ↑ M. M. Dosztojevszkijhoz írt 1844. januári (második fele) levélből // Dosztojevszkij F. M. Teljes. koll. op. 30 kötetben. T. 28. (1). - L .: Nauka, 1972-1991. S. 86.
- ↑ 1 2 3 Magazin szoba | Külföldi irodalom, 2008 N4 | A. Leshnevskaya - Three Grande . Letöltve: 2013. június 29. Az eredetiből archiválva : 2012. november 10.. (határozatlan)
- ↑ Torrance F. "Eugene Grande" Balzac Dosztojevszkij fordításában: Nyugati kutatók nézete // Dosztojevszkij. Anyagok és kutatások / Vezető szerkesztők: K. A. Barsht, N. F. Budanova. - tudományos publikáció. - Szentpétervár. : Nestor-History, 2013. - T. 20. - S. 466. - 640 p.
- ↑ Vlagyimircev V.P. Eugenia Grande (Balzac) . Fedor Mihajlovics Dosztojevszkij. Az élet és a kreativitás antológiája. Letöltve: 2015. szeptember 12. Az eredetiből archiválva : 2015. november 13.. (határozatlan)
- ↑ Lib.ru/Classic: Balzac Honoré. Honore de Balzac. Orosz fordítások és orosz nyelvű kritikai irodalom bibliográfiája 1830-1964 . az.lib.ru . Letöltve: 2021. december 12. Az eredetiből archiválva : 2021. december 11. (határozatlan)
Irodalom
- Eugene Grande = Eugénie Grandet / Balzac, Honore de; Per. fr. a szerző megjelölése nélkül [ Dosztojevszkij F. M. ] // Repertoár és Pantheon / Kiadó: V. Mezhevich, I. Pesotsky. - Szentpétervár. : Típusú. K. Zsernakova, 1844. - Szám. 6-7. - S. 386-457; 44-125.
- Honore de Balzac . Balzac fordította Dosztojevszkij: Függelék / Grossman L.P. // Eugenia Grande = Eugénie Grandet / Per. fr. Dosztojevszkij F. M. - M. , 2012. - 272 p. — ISBN 978-5-389-03515-7 .
- Pospelov G. N. „Eugenie Grandet”, Balzac fordította F. M. Dosztojevszkij // Uch. kb. Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet: gyűjtemény. - RANION , 1928. - T. 2. - S. 103-136.
Linkek
Honoré de Balzac " Az emberi komédia ". |
---|
A magánélet jelenetei |
|
---|
A vidéki élet jelenetei |
|
---|
Az élet jelenetei Párizsban |
|
---|
A politikai élet jelenetei |
|
---|
A katonai élet jelenetei |
|
---|
A falusi élet jelenetei |
|
---|
Filozófiai tanulmányok |
- Shagreen bőr
- Jézus Krisztus Flandriában
- Megbocsátott Melmoth
- Ismeretlen remekmű
- Gambara
- Massimilla Doni
- Keresd az abszolútumot
- Átkozott gyermek
- Viszontlátásra!
- marany
- Újonc
- Hóhér
- Dráma a tenger mellett
- Maitre Cornelius
- piros szálloda
- Catherine de Mediciről
- Hosszú élettartam elixír
- Száműzöttek
- Louis Lambert
- szerafit
|
---|
Elemző tanulmányok |
- A házasság élettana
- A házasélet kisebb megpróbáltatásai
- A modern élet patológiája ( Értekezés az elegáns életről
- Járáselmélet
- Értekezés a modern stimulánsokról )
|
---|
Művek szövegei |
|
---|
Szótárak és enciklopédiák |
|
---|
Bibliográfiai katalógusokban |
|
---|