Dobrokhotov, Anatolij Pavlovics

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. február 10-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 17 szerkesztést igényelnek .
Anatolij Pavlovics Dobrokhotov
Születési dátum 1874. október 5( 1874-10-05 )
Születési hely Kolomna, Moszkva tartomány
Halál dátuma 1918 után_ _
Polgárság  Orosz Birodalom
Foglalkozása költő , műfordító
Több éves kreativitás 1897-1918
Műfaj humor és szatíra
A művek nyelve orosz
Bemutatkozás A „ Nekrasov motívumára” című vers („Rossz taxiba ülök…”) // Szórakoztató magazin, 1897. 45. szám
A Lib.ru webhelyen működik
Wikiforrás logó A Wikiforrásnál dolgozik

Anatolij Pavlovics Dobrokhotov ( 1874. október 5., Kolomna , Moszkva tartomány  – 1918 után ) - orosz költő , műfordító és újságíró .

Életrajz

Rendőr családjában született ( főiskolai felmérői rangban ), édesanyja egy pap lánya volt. 1883-1894-ben a Kolomna városi gimnáziumban tanult , majd a Moszkvai Egyetem jogi szakára lépett . Miután 1898-ban elvégezte az egyetemet, Dobrokhotov ügyvédi asszisztensként szolgált.

Az irodalmi debütálásra 1897-ben került sor az Entertainment folyóiratban (" Nekrasov motívumáról " ("Rossz taxiban ülök...") [1] . Miután meglehetősen gyakran megjelent különböző szatirikus kiadványokban. Együttműködött számos folyóirattal: „ Vestik Evropy ”, „ Bulletin of Foreign Literature ”, „ Oktatás ”, „ Orosz gondolat ”, „ Orosz gazdagság ”, „Pedagógiai szórólap”, „ Modern világ ”.

1909-1911-ben számos gyermekverset publikált az orosz kultúra alakjainak szentelve ( V. G. Belinszkij , A. I. Herzen , N. V. Gogol , A. V. Kolcov , N. A. Nekrasov , I. S. Nyikitin és mások). Ezekben Dobrokhotov „népvédőként” mutatta be hőseit: Belinszkij – „a fény büszke lovagja”, Herzen – „a bennszülött remények és büszke remények hőse” és így tovább.

Aktív munkája során Dobrokhotov költői fordításokkal foglalkozott, főleg németül beszélő költőket fordított: Heinrich Heine , Georg Herweg , Nikolaus Lenau , Ferdinand Dranmore , Arthur Schopenhauer , Detlev von Lilienkron és mások. A német költők mellett ő fordította Tarasz Sevcsenkót , Adam Mickiewiczet , José-Maria de Herediát .

Dobrokhotov láthatóan személyes ellenszenvet érzett L. Andreev iránt ( 1901 -ben L. Andrejev meglehetősen ironikusan beszélt D. "Büntetőjogi védőügyvédeink rutinjáról. (Egy kezdő ügyvéd feljegyzése)" [2] cikkéről ) . 1902-ben D. úr megjelentette a "Leonid Andreev tehetsége" című cikket, 1909-ben pedig a "Leonid Andreev karrierje" című brosúrát. (Tanulmány a népszerűségről, a harlekinekről és a tömegről)”, amelyben megpróbálta igazolni negatív hozzáállását L. Andreev munkásságához. Ezek a publikációk oda vezettek, hogy magát Dobrokhotovot kritizálták a szubjektivitás és a hangnem durvasága miatt [3] .

Kreativitás értékelések

Csuvakov V. N. Dobrokhotov költészetének természetéről [4] :

"Dobrohotov dalszövegei az 1880-as évek " polgári költészetének " (főleg P. F. Yakubovich ) formáit követő epigon példája, miközben elveszítik forradalmi tartalmát."

Chuvakov V.N. Dobrokhotov művének motívumairól [4] :

„Dobrokhotov konzervatív demokrata volt – amit nem gyakran találunk . Az elnyomott néppel együtt érezve és „felülről való” felszabadulásukat remélve Dobrokhotov a szabadság verseiben énekel, amelyet az 1905. október 17-i kiáltvány hirdetett („A népmesékből tudom...” – „Evening Post”, 1905 ). , október 18., 2. app.).

E. V. Vitkovszkij Dobrokhotov költői fordításairól [5] :

"Dobrokhotov fordításai meglehetősen amatőr jellegűek, de sok német szerző, akikre felhívta a figyelmet, a mai napig nem teljesen méltán ismeretlen mind a német nyelv országaiban, mind Oroszországban."

V. G. Korolenko "A kommunista rendszer despotizmusa" című brosúráról:

"...a szerző idézeteket és darabokat húzott elő különböző esszékből, nyilatkozatokból és kiáltványokból, és mindezt egy rendezetlen és tarka kupacba dobta " [6]

A " Birzhevye Vedomosti " névtelen szerzője a "Leonid Andreev tehetsége" cikkről:

" Leonyid Andrejevet leleplezve a kis Herosztratus beleegyezett a Herkules oszlopaiba " [7] .

Bibliográfia

Jegyzetek

  1. Szórakoztató Magazin , 1897. 45. szám
  2. L. N. Andreev ( L.-ev  - " Futár ", 1900, december 6.)
  3. Tavaszi folyóirat, 1908, 10. sz., p. tíz.
  4. 1 2 Chuvakov V.N., Dobrokhotov A.P. / Orosz írók. 1800-1917. Életrajzi szótár. 2. kötet Moszkva, "Nagy orosz enciklopédia", p. 207
  5. ↑ A fordítás évszázada webhely archiválva : 2019. február 10. a Wayback Machine -nél
  6. „Modernitás” újság, 1906 , 1. szám, március, p. 97.
  7. Csereközlöny . Esti kiadás , 1908 , november 21 .

Linkek

Jegyzetek