A Türkmén SSR himnusza

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. január 4-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 6 szerkesztést igényelnek .
A Türkmén SSR himnusza

A Türkmén SSR zászlaja
Lírikus Aman Kekilov
Zeneszerző Veli Mukhatov
Ország Türkmén SSR
Jóváhagyott 1946
Törölve

1992 (szavak nélkül)

1997 (dallam nélkül)

A Türkmen SSR himnusza – 1946 és 1997 között Türkmenisztán  nemzeti himnusza volt . A zene szerzője Veli Mukhatov , a szöveg szerzője Aman Kekilov .

Hivatalos szöveg

Eredeti verzió Den hukukly halklarmyzyn dostlugy, Tanács yurdin bir mashgala өvүrdi! Bu dostlugyn yolbashchysy Rus Khalky, Bize-de doganlyk, kömegin birdy. Yasha khem shohratlan, sen gozel Vatan, Diri gitmez sana ayagyn atan! Ayamarys senin uchin shirin җan Guneshli Vatanmyz, szia Türkmenisztán. Achyp ​​​​Lenin azatlykyn gin yolyn. Bizi bagta, shat durmusha getirdi, Khalkyn oglu, serdar halk Sztálin . Ustүnlikden ustүnlige etirdi. Yasha khem shohratlan, sen gozel Vatan, Diri gitmez sana ayagyn atan! Ayamarys senin uchin shirin җan Gulleyan Vatanmyz, szia Türkmenisztán. Sovetler dөvrinde өsdi ulkamiz, Biz tarykhi arzүvmyzga etishdik. Szakszervezetek Tanácsa Azat Khalky biz Hem zahmetde, hem goreshde berkishdik. Yasha khem shohratlan, sen gozel Vatan, Diri gitmez sana ayagyn atan! Ayamarys senin uchin shirin җan Mehriban Vatanmyz, szia Türkmenisztán. Sztálin utáni változat Den hukukly halklarmyzyn dostlugy Ilin bir mashgala өvүrdi tanácsot! Bu dostlugyn aradagy rus khalky Egsilmez doganlyk komegin berdi. Énekkar: Yasha sen, kuvvatlan, hey Azat Vatan! Baryan kommunizmine enshine bakan. Lenin párt syndan gyich alyan, өsyәn, Tanács Vatanymyz, җan Türkmenisztán! Beyik Lenin achdy azatlyk elun, Bize baki yagty durmush getirdi. Galkyndyryp akhli khalky khak ishe, Enishe, zakhmete, bagta etirdi. Énekkar Kommunizmus baglap arzuv-erkimiz, Aidyn gelҗegmizi dөredyәs, guryas. Gyzyl baydagy biz berk tutup golda, Biz beyik maqsada ynamly baryas. Énekkar

Latin szöveg

Eredeti verzió

Deň hukukly halkarmyzyn dostlugy Sowet ýurdin sarmaz gala öwurdi! Bu dostlugyn ýolbaşçysy Rus halky Bize-de doganlyk, kömegin berdi. Ýaşa hem şöhratlan, sen gozel Watan, Diri gitmez sana ayagyn atan! Aýamarys seňin üçin şirin jan Güneşli Watanmyz, ey Türkmenisztán. Açyp Lenin azatlykyn giň ýolyn Bizi bagta, şat durmuşa getirdi, Halkyň ogly, halk serdary Sztálin. Üstünlikden üstünlige ýetirdi Ýaşa hem şöhratlan, sen gozel Watan, Diri gitmez sana ayagyn atan! Aýamarys seňin üçin şirin jan Gülleyän Watanmyz, ey Türkmenisztán. Sowetler dowrinde ösdi ülkämiz, Biz taryhi arzüwmyzga ýetisdik. Sowet soýuzynyň azat halky biz Hem zahmetde, hem goreşde berkişdik. Ýaşa hem şöhratlan, sen gozel Watan, Diri gitmez sana ayagyn atan! Aýamarys seňin üçin şirin jan Mehriban Watanmyz, ey Türkmenisztán.

Sztálin utáni változat

Deň hukukly halklarmyzyň dostlugy Sowet ilin bir maşgala öwürdi! Bu dostlugyn arkadagy rus halky Egsilmez doganlyk kömegin berdi. Ýaşa sen, kuwwatlan, ey azat Watan! Barýaň kommunizmiň ýeňşine bakan. Lenin partiýasyndan güýç alyan, ösyän, Sowet Watanymyz, jan Türkmenisztán! Beyik Lenin açdy azatlyk ýolun, Bizebaky ýagty durmuş getirdi. Galkyndyryp ähli halky hak ise, Ýeňişe, zähmete, bagta ýetirdi. Ýaşa sen, kuwwatlan, ey azat Watan! Barýaň kommunizmiň ýeňşine bakan. Lenin partiýasyndan güýç alyan, ösyän, Sowet Watanymyz, jan Türkmenisztán! Kommunizme baglap arzuw-erkimiz, Aýdyň geljegmizi döredýäs, gurýas. Gyzyl baýdagy biz berk tutup golda, Biz beyik maksada dinamikus barýas. Ýaşa sen, kuwwatlan, ey azat Watan! Barýaň kommunizmiň ýeňşine bakan. Lenin partiýasyndan güýç alyan, ösyän, Sowet Watanymyz, jan Türkmenisztán!

Orosz fordítás

A népek közötti barátság elpusztíthatatlan fellegvára, Az egész Szovjetunió egy család lett! És az orosz nép a barátság fellegvárává vált, Áldottak és boldogok vagyunk Szülőföldünkön. Énekelj a Szülőföldnek napsütésben és szabadon! Lenin pártja bölcs kormányos. Győzelmesen menetelsz a kommunizmus felé, Virágozzon, szovjet föld, a mi Türkmenisztánunk! Lenin világos utat mutatott nekünk a szabadság felé És elvezetett minket egy örök boldog élethez. A nemzeteket az igazságért való harcra nevelte, Inspirálja őket tettekre és a munka diadalára! Énekelj a Szülőföldnek napsütésben és szabadon! Lenin pártja bölcs kormányos. Győzelmesen menetelsz a kommunizmus felé, Virágozzon, szovjet föld, a mi Türkmenisztánunk! Önzetlenül szolgáljuk a kommunizmus ügyét, Vele kötöttük sorsunkat – közeledtének napjához. És skarlát lobogóval, a szülőföld zászlajával, Bátran megyünk a Nagy cél felé! Énekelj a Szülőföldnek napsütésben és szabadon! Lenin pártja bölcs kormányos. Győzelmesen menetelsz a kommunizmus felé, Virágozzon, szovjet föld, a mi Türkmenisztánunk!

Linkek