A Türkmén SSR himnusza
Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. január 4-én felülvizsgált
verziótól ; az ellenőrzések 6 szerkesztést igényelnek .
A Türkmen SSR himnusza – 1946 és 1997 között Türkmenisztán nemzeti himnusza volt . A zene szerzője Veli Mukhatov , a szöveg szerzője Aman Kekilov .
Hivatalos szöveg
Eredeti verzió
Den hukukly halklarmyzyn dostlugy,
Tanács yurdin bir mashgala өvүrdi!
Bu dostlugyn yolbashchysy Rus Khalky,
Bize-de doganlyk, kömegin birdy.
Yasha khem shohratlan, sen gozel Vatan,
Diri gitmez sana ayagyn atan!
Ayamarys senin uchin shirin җan
Guneshli Vatanmyz, szia Türkmenisztán.
Achyp Lenin azatlykyn gin yolyn.
Bizi bagta, shat durmusha getirdi,
Khalkyn oglu, serdar halk
Sztálin .
Ustүnlikden ustүnlige etirdi.
Yasha khem shohratlan, sen gozel Vatan,
Diri gitmez sana ayagyn atan!
Ayamarys senin uchin shirin җan
Gulleyan Vatanmyz, szia Türkmenisztán.
Sovetler dөvrinde өsdi ulkamiz,
Biz tarykhi arzүvmyzga etishdik.
Szakszervezetek Tanácsa Azat Khalky biz
Hem zahmetde, hem goreshde berkishdik.
Yasha khem shohratlan, sen gozel Vatan,
Diri gitmez sana ayagyn atan!
Ayamarys senin uchin shirin җan
Mehriban Vatanmyz, szia Türkmenisztán.
Sztálin utáni változat
Den hukukly halklarmyzyn dostlugy
Ilin bir mashgala өvүrdi tanácsot!
Bu dostlugyn aradagy rus khalky
Egsilmez doganlyk komegin berdi.
Énekkar:
Yasha sen, kuvvatlan, hey Azat Vatan!
Baryan kommunizmine enshine bakan.
Lenin párt syndan gyich alyan, өsyәn,
Tanács Vatanymyz, җan Türkmenisztán!
Beyik Lenin achdy azatlyk elun,
Bize baki yagty durmush getirdi.
Galkyndyryp akhli khalky khak ishe,
Enishe, zakhmete, bagta etirdi.
Énekkar
Kommunizmus baglap arzuv-erkimiz,
Aidyn gelҗegmizi dөredyәs, guryas.
Gyzyl baydagy biz berk tutup golda,
Biz beyik maqsada ynamly baryas.
Énekkar
Latin szöveg
Eredeti verzió
Deň hukukly halkarmyzyn dostlugy
Sowet ýurdin sarmaz gala öwurdi!
Bu dostlugyn ýolbaşçysy Rus halky
Bize-de doganlyk, kömegin berdi.
Ýaşa hem şöhratlan, sen gozel Watan,
Diri gitmez sana ayagyn atan!
Aýamarys seňin üçin şirin jan
Güneşli Watanmyz, ey Türkmenisztán.
Açyp Lenin azatlykyn giň ýolyn
Bizi bagta, şat durmuşa getirdi,
Halkyň ogly, halk serdary Sztálin.
Üstünlikden üstünlige ýetirdi
Ýaşa hem şöhratlan, sen gozel Watan,
Diri gitmez sana ayagyn atan!
Aýamarys seňin üçin şirin jan
Gülleyän Watanmyz, ey Türkmenisztán.
Sowetler dowrinde ösdi ülkämiz,
Biz taryhi arzüwmyzga ýetisdik.
Sowet soýuzynyň azat halky biz
Hem zahmetde, hem goreşde berkişdik.
Ýaşa hem şöhratlan, sen gozel Watan,
Diri gitmez sana ayagyn atan!
Aýamarys seňin üçin şirin jan
Mehriban Watanmyz, ey Türkmenisztán.
Sztálin utáni változat
Deň hukukly halklarmyzyň dostlugy
Sowet ilin bir maşgala öwürdi!
Bu dostlugyn arkadagy rus halky
Egsilmez doganlyk kömegin berdi.
Ýaşa sen, kuwwatlan, ey azat Watan!
Barýaň kommunizmiň ýeňşine bakan.
Lenin partiýasyndan güýç alyan, ösyän,
Sowet Watanymyz, jan Türkmenisztán!
Beyik Lenin açdy azatlyk ýolun,
Bizebaky ýagty durmuş getirdi.
Galkyndyryp ähli halky hak ise,
Ýeňişe, zähmete, bagta ýetirdi.
Ýaşa sen, kuwwatlan, ey azat Watan!
Barýaň kommunizmiň ýeňşine bakan.
Lenin partiýasyndan güýç alyan, ösyän,
Sowet Watanymyz, jan Türkmenisztán!
Kommunizme baglap arzuw-erkimiz,
Aýdyň geljegmizi döredýäs, gurýas.
Gyzyl baýdagy biz berk tutup golda,
Biz beyik maksada dinamikus barýas.
Ýaşa sen, kuwwatlan, ey azat Watan!
Barýaň kommunizmiň ýeňşine bakan.
Lenin partiýasyndan güýç alyan, ösyän,
Sowet Watanymyz, jan Türkmenisztán!
Orosz fordítás
A népek közötti barátság elpusztíthatatlan fellegvára,
Az egész
Szovjetunió egy család lett!
És az orosz nép a barátság fellegvárává vált,
Áldottak és boldogok vagyunk Szülőföldünkön.
Énekelj a Szülőföldnek napsütésben és szabadon!
Lenin pártja bölcs kormányos.
Győzelmesen menetelsz a kommunizmus felé,
Virágozzon, szovjet föld, a mi Türkmenisztánunk!
Lenin világos utat mutatott nekünk a szabadság felé
És elvezetett minket egy örök boldog élethez.
A nemzeteket az igazságért való harcra nevelte,
Inspirálja őket tettekre és a munka diadalára!
Énekelj a Szülőföldnek napsütésben és szabadon!
Lenin pártja bölcs kormányos.
Győzelmesen menetelsz a kommunizmus felé,
Virágozzon, szovjet föld, a mi Türkmenisztánunk!
Önzetlenül szolgáljuk a kommunizmus ügyét,
Vele kötöttük sorsunkat – közeledtének napjához.
És skarlát lobogóval, a szülőföld zászlajával,
Bátran megyünk a Nagy cél felé!
Énekelj a Szülőföldnek napsütésben és szabadon!
Lenin pártja bölcs kormányos.
Győzelmesen menetelsz a kommunizmus felé,
Virágozzon, szovjet föld, a mi Türkmenisztánunk!
A Szovjetunió köztársaságainak himnuszai |
---|
| |
Linkek