Voroshilovgrad (regény)

Voroshilovgrad
Műfaj próza
Szerző Szergej Zhadan
Eredeti nyelv ukrán
Az első megjelenés dátuma 2010
Kiadó Folio

A Voroshilovgrad Szergej Zhadan ukrán író  regénye , amely 2010-ben jelent meg a Folio kiadónál ( Kharkov ). A regény 2010 -ben megnyerte a BBC Év Könyve (Ukrajna) versenyét , 2014-ben pedig a Svájci irodalmi díjat, a Jan Michalski-díjat [1] jutalmazták . 2014. december 12- én, a díj tizedik évfordulója tiszteletére a BBC Ukraine az EBRD kulturális programjával együtt a BBC Évtizedének könyvévé nyilvánította a regényt [2] . A regény az ukrán nyelven kívül orosz , lengyel , német , francia és más nyelveken is megjelent.

Kiadói absztrakt

A kiadvány annotációja szerint a Vorosilovgrad kemény, melankolikus és realista regény.

Jönnek és elvisznek mindent, ami a tied. Megfosztanak szabadságodtól és területedtől. Elveszik a múltadat és az emlékedet. És csak a szereteted és a gyűlöleted állhatsz velük szemben. No meg a bűnözői képességeik. Az ukrán portyázás történetének szentelve.

Telek

"Donbass Tour"

2011. április 5-7. között egy "Donbass-túrát" terveztek, melynek keretében Donyeckben , Luhanszkban és Sztarobelszkben a regény bemutatóira kerül sor . A turné azért volt veszélyben, mert az író érkezésének előestéjén a Donyecki Nemzeti Egyetem és a Luganszki Ukrán Drámai Színház nem volt hajlandó helyiséget biztosítani a könyv bemutatásához. Az egyetem adminisztrációja a helyiségek biztosításának lehetetlenségét a hallgatók rendkívül leterhelt leterheltségével a modulhét során, a színházvezetés - a megfelelő időszakra tervezett nagyszámú próbával indokolta.

A turné egyik szervezője, Yaroslav Minkin úgy vélte, hogy a helyi hatóságok beavatkoztak a regény bemutatásába, hozzájárulva a cenzúra kialakításához Ukrajnában :

Olyan információink vannak, amelyek alapján azt lehet állítani, hogy az önkormányzatok tudatosan akadályozzák a heves társadalmi problémákat felvető rendezvények lebonyolítását. Szergej Zhadan "Donbass Tour"-jának előkészületei két hónappal ezelőtt kezdődtek, amikor Zhadan még Németországban tartózkodott . Már akkor megbeszélést folytattunk a színház igazgatójával és szóbeli megállapodást kötöttünk a helyiségek biztosításáról. És egy héttel Zhadan luhanszki érkezése előtt, amikor a turné meghirdetése a médiában történt , és a plakátokat felragasztották, az adminisztráció tervei drámaian megváltoztak. Ezek a tények csak megerősítik a kormány azon szándékát, hogy politikai cenzúrát vezessenek be Ukrajnában [3] [4]

A tervezett találkozók azonban még megtörténtek. Donyeckben, a "Chicago Music Hall"-ban mintegy 400 ember gyűlt össze a bemutatón, Luganszkban, az Ukrán Drámai Színház épülete közelében mintegy 600-an váltak részt egy utcai akcióban, több mint 100-an jöttek el a regény bemutatójára. a sztarobelszki regionális könyvtárban [5] .

Emellett az író részt vett a Média- és műalkotások cenzúrája elleni nyilvános kampány aktivistái által szervezett, az ukrajnai cenzúra fenyegetésével kapcsolatos megbeszéléseken, amelyek során aláírták az emberi jogi aktivisták követelését a tervezet elbírálásának felgyorsítása érdekében. törvény „Az ukrán egyes jogalkotási aktusok módosításáról (a közerkölcs védelmével kapcsolatban)”, amely előírja a „közerkölcs védelméről szóló” törvény eltörlését [5] .

Képregény

A regény alapján képregény 2012 -ben jelent meg . A projektet 4 szervezet kezdeményezte: a "STAN" irodalmi egyesület , az ukrán részről a Kiadók Fóruma, valamint a lengyel részről a "To.pole" és a "Rita Baum" egyesület [6] . A projekt az "ARTODROM" nemzetközi kortárs művészeti fesztivál keretén belül jött létre, amelyet Luganszkban 2012. május 15-18 - án tartottak [7] . A projekt szerzői lengyel művészek, Martin Surma (illusztrációk) és Artur Vabik (forgatókönyv és konzultáció) [8] . A képregény Ukrajnában és Lengyelországban jelent meg , 1000 példányban, minden országban, ahol a könyvet ingyenesen terjesztették . Az eredeti képregényt a szerzői hivatalosan is feltették az internetre [9] .

A képregény a regény rövidített cselekménye, amelyben a mű néhány epizódja eltűnt. A képregény a regény lengyel nyelvű fordításának megfelelően készült , tehát az orosz változat lengyel fordítás, nem pedig az eredeti adaptációja.

A regény szerzője, Szergej Zhadan író helyeslően reagált a projektre, de megjegyezte, hogy bizonyos panaszai vannak a cselekmény kapcsán:

Vizuálisan nagyon tetszett a képregény. A főszereplőm nagyjából olyan lett, mint amilyennek elképzeltem. Van néhány panaszom a cselekményre – valami hiányzik. Mert az egész regény huszonnégy oldalra van szorítva, szerintem. Vagyis egy ilyen rövid újramondás vagy szinopszis derült ki. Mintha egy játékfilmből készült volna egy videó . Ha elolvastad a regényt, akkor érdekel. És ha nem olvastad, nagyon nehéz fogalmat alkotni. Szerintem jobb lenne, ha több időt fordítanának a képregény elkészítésére. [10] .

A projekt finanszírozását az Európai Bizottság , a kijevi Lengyel Intézet és a Luhanszki Regionális Tanács biztosította [6] [9] .

Kiadások

Nyomtatott és e-könyvek

Hangoskönyv

2011 júliusában bemutatták a "Voroshilovgrad" hangoskönyvet. A 17 órás lemez a Hangoskönyvek látássérülteknek című projekt [11] részeként jelent meg . 500 példányban adták el a vakok iskoláinak és könyvtárainak , így a könyv nem került szabad eladásra [12] .

2015 - ben a hangoskönyv [13] újabb változata jelent meg nem professzionális előadásban. A könyv hangosfilmként készült és letölthető. A hangon kívül zenét és kísérő hangokat is tartalmaz a felvétel, amivel mélyebbre merülhet a könyvben, és jobban átérezhető a regényben leírt hangulat.

Fordítások

2011-ben egy ismeretlen fordító adta ki a regény orosz fordítását a Harkiv Folio kiadónál, amivel kapcsolatban maga Zhadan is szkeptikus volt, [14] megjegyezve, hogy nem értette a Folio kiadó ukrán nyelvű fordításra vonatkozó politikáját. írók oroszul, mert szerinte az ukrán olvasónak tudnia kell ukránul olvasni az ukrán irodalmat. Egy évvel később, 2012-ben a moszkvai Astrel kiadó kiadta a regény második orosz fordítását, amelyet Zaven Babloyan harkovi fordító készített, és Zhadan szerint sikeresebb volt, mint az előző. [15] [16]

A Nyílt Ukrajna Alapítvány közreműködésével 2012-ben a regényt először Körner Gábor fordította magyarra, [17] majd egy évvel később, 2013-ban az Alapítvány közreműködésével Irina Dmitrishina francia fordítása is megjelent. [tizennyolc]

2012-ben jelent meg németül a Jurij Durkoti és Sabine Stör által fordított regény . A regény eredeti címének német nyelvű kiejtésének nehézségei miatt lecserélték. A német kiadásban megjelent regény címe: The Birth of Jazz in the Donbass ( németül:  Die Erfindung des Jazz im Donbass ) [19] .

2013 januárjában a regény Lengyelországban jelent meg a Wydawnictwa Czarne kiadónál. A fordítást Michal Petrik készítette [20] .

2016. május 24-én (nyomtatott példányban) és 2016. április 25-én ( e-book formátumban) a regényt az Egyesült Államokban a dallasi Deep Vellum Publishing adta ki angol fordításban. Fordította: Riley Costigen-Gumes (Haverford College, BA orosz irodalomból és kultúrából (2011)) és Isaac Wheeler (Haverford College, BA orosz nyelvből és kreatív írásból (2010); Columbia Univeristy, MA orosz fordításból (2014)) [ 21] .

A fordítások kronológiai listája:

Az arab, holland, grúz, szlovén, bolgár és román nyelvű fordítások kiadásra készülnek. [32]

Képernyő adaptáció

2013 februárjában Yaroslav Lodygin ukrán rendező bejelentette, hogy Zhadannal együtt megkezdte a regény filmadaptációjának előkészületeit. A film költségvetése 500 ezertől 1 millió hrivnyáig terjed . A befektetőkkel Ukrajnában és külföldön is tárgyaltak. [33] . A forgatás 2017. július 31-én kezdődött Sztarobelszkben ,  Szergej Zhadan szülővárosában. 2017 decemberében vált ismertté, hogy a film neve "Wild Field" , nem pedig "Voroshilovgrad", mert az eredeti cím hatására az ukrán nacionalisták a Szovjetunióval társultak, ami nem felel meg a film lényegének [34] . A premierre 2018. november 8-án került sor.

Jegyzetek

  1. Sergiy Zhadan elnyerte a Svájci Irodalmi Díjat (elérhetetlen link - történelem ) . Cultprostir.ua (2014. november 30.). Letöltve: 2014. december 3. 
  2. A 2014-es Books of Rock of the Air Force és a Books of the Ten Years of the Air Force nevei . BBC Ukraine (2014. december 12.). Hozzáférés dátuma: 2014. december 15. Az eredetiből archiválva : 2014. december 15.
  3. Sergiy Zhadan donbasi körútja – a látás veszélye alatt . Ukrán igazság (2011. április 5.). Letöltve: 2012. február 15. Az eredetiből archiválva : 2011. szeptember 1..
  4. Zhadan "Donbas-turnéja" pénzt akar megtakarítani . Newsmarket (2011. április 4.). Hozzáférés dátuma: 2012. február 15. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13..
  5. 1 2 Zvіt z Donbas-túra: Sergiy Zhadan segített Donbásznak és megtörte a cenzúrát . Népblogok (2011. április 9.). Hozzáférés dátuma: 2012. február 15. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13..
  6. 1 2 A képregények online változata Zhadan "Voroshilovgrad" (képregény) című regénye alapján megjelent az interneten (elérhetetlen link) . Keleti változat (2012. augusztus 8.). Letöltve: 2013. augusztus 12. Az eredetiből archiválva : 2014. július 29.   (Orosz)
  7. Luhanszk úgy tesz, mintha Vorosilovgrad lenne . LitAccent (2012. május 11.). Letöltve: 2013. augusztus 12. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13..
  8. Martin Surma és Artur Vabik képregényt készített Sergiy Zhadan Voroshilovgrad regényéhez (hozzáférhetetlen link) . nap (2012. szeptember 5.). Letöltve: 2013. augusztus 12. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13.. 
  9. 1 2 Malovnichy "Voroshilovgrad" (elérhetetlen link) . Nézői Fórum (2012. június 22.). Letöltve: 2013. augusztus 12. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13.. 
  10. Sergiy Zhadan "Voroshilovgrad" - képekben . nap (2012. augusztus 9.). Letöltve: 2013. augusztus 12. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13..
  11. http://gazeta.ua/articles/culture/_audioversiya-voroshilovgrada-zadana-mistit-17-godin-zapisu/390174 Archív másolat 2015. április 2-án a Wayback Machine Gazeta.ua-n: Voroshilovgrad hangverziója, Zhadan to bosszút áll 17 év felvétel , 12 Lipnya 2011
  12. A "Vorosilovgrad" című regény most a vakoknak szól . Radio Liberty (2011. július 12.). Letöltve: 2013. augusztus 13. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13..
  13. Sergiy Zhadan. Voroshilovgrad. (2010) [mp3 ] . toloka.to . Letöltve: 2016. április 3.
  14. Sergiy Zhadan: „A könyveimben szereplő futballisták nem mondhatják, hogy Javorivszkij...” Archív példány 2018. április 7-én a Wayback Machine -en  - High Castle, 2010.09.22.
  15. Sergey Zhadan: „Az ukrán irodalomnak új hősökre van szüksége”  - Ostro, 2011.10.04. (orosz)
  16. Szergej Zsadan védi a Vorosilovgradot . Izvesztyija (2012. augusztus 14.). Letöltve: 2013. augusztus 12. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13.. (Orosz)
  17. Sergiy Zhadan „Voroshilovgrad” ugor formában, archív példányom 2020. június 29-én a Wayback Machine -en  – Open Ukraine, 2012. március 05.
  18. „Voroshilovgrad”: S. Zhadan regényének megjelenése franciául, az én archív példányom 2016. május 7-én a Wayback Machine -n  – Ukrajnai Francia Intézet, 2013.11.19.
  19. "Voroshilovgrad", jak "A jazz eredete" . LitAccent (2012. október 22.). Letöltve: 2013. augusztus 12. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13..
  20. Woroszyłowgrad, Serhij Żadan . O.pl (2012. december 3.). Letöltve: 2013. augusztus 12. Az eredetiből archiválva : 2016. május 12.  (Fényesít)
  21. Voroshilovgrad. Serhiy Zhadan, ford. az ukránból Reilly Costigan-Humes és Isaac Wheeler. Deep Vellum (konzorcium, körzet), 15,95 dolláros kereskedelmi papír (406p) ISBN 978-1-941920-30-5 . Publishers Weekly (2016. április 1.). Letöltve: 2016. április 25. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13.. (Angol)
  22. Sergiy Zhadan. "Vorosilovgrad  - AST (orosz)
  23. Szerhij Zsadan. "Vorosilovgrád"  - Európa Konyvkiado (magyar)
  24. Serhij Zhadan. "Die Erfindung des Jazz im Donbass"  - Suhrkamp Verlag (német)
  25. Serhiy Jadan. La Route du Donbass  – Les Éditions Noir sur Blanc (francia)
  26. Serhij Zadan. Woroszyłowgrad  – Wydawnictwo Czarne (pol.)
  27. Serhiy Zhadan. "Voroshilovgrad"  - Deep Vellum Publishing
  28. Uryvak Raman "Varashylaugrad"-ból, Syargei Zhadan (hozzáférhetetlen link) . Archiválva az eredetiből 2017. szeptember 23-án.  (fehér)
  29. Sergey Zhadan. Varashylaugrad  - "Galiyafy" könyv (bel.)
  30. Zadan Serhij. Strada del Donbas (La)  – Volande, 2016. szeptember (olasz)
  31. Zadans Serhijs. Džezs pār Donbasu  – Jāņa Rozes apgāds, 2016. szeptember (lat.)
  32. Suhrkamp: Serhij Zhadan Voroshilovgrad. Worldwide Rights archiválva 2016. május 15-én a Wayback Machine -nél 
  33. Yaroslav Lodigin és Sergiy Zhadan „Voroshilovgrad” képernyője (hozzáférhetetlen link) . TV-kritika (2013. február 3.). Hozzáférés időpontja: 2013. február 19. Az eredetiből archiválva : 2013. augusztus 13. 
  34. A Zhadan "Voroshilovgrad" című regénye mögött meghúzódó film a "Wild Field" nevet viseli, és 2018. október 11-én jelenik meg (FRISSÍTVE) . Médiadetektor (2017. december 13.). Letöltve: 2017. december 20. Az eredetiből archiválva : 2017. december 15.