Vondel, Joost van den

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. május 25-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 2 szerkesztést igényelnek .
Joost van den Vondel
Joost van den Vondel

Philips Konink . Jost van den Vondel portréja
Születési dátum 1587. november 17.( 1587-11-17 ) [1] [2] [3] […]
Születési hely Köln , Szent Római Birodalom
Halál dátuma 1679. február 5.( 1679-02-05 ) [1] [2] [3] […] (91 éves)
A halál helye
Állampolgárság (állampolgárság)
Foglalkozása költő , drámaíró
Irány újjászületés , klasszicizmus
Műfaj dráma , vers
A művek nyelve holland
Autogram
A Lib.ru webhelyen működik
Wikiforrás logó A Wikiforrásnál dolgozik
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon
Wikiidézet logó Idézetek a Wikiidézetben

Joost van den Vondel ( holland.  Joost van den Vondel ; 1587. november 17. Köln1679. február 5. , Amszterdam ) -  holland költő és drámaíró, a holland irodalom " aranykorának" egyik legkiemelkedőbb képviselője. Munkásságával lerakta a modern holland irodalmi nyelv alapjait.

Életrajz

A hét gyermek közül a legidősebb egy antwerpeni mennonita családban . 1595-ben a vallási üldöztetés miatt a család Utrechtbe menekült , ahol Jost iskolába járt, és megnézte egy diák latin drámáját. 1597 márciusában a család Amszterdamban telepedett le, ahol Jost apja kötöttáru boltot nyitott. Apja 1608-ban bekövetkezett halála után édesanyja folytatta a vállalkozást; Jost hamarosan a társa lett, és felesége támogatásával 1613-ig vezette az üzletet. Ugyanebben az időszakban részt vett a "Fehér Levendula" retorok kamara tevékenységében, latint tanult, belépett Rumer Fisser költői körébe.

Kreativitás

Vondel művei a költői kreativitás szinte minden típusát felölelik: lírai , epikus és didaktikai költemények , valamint számos dráma (összesen 32) szerzője, amelyek világhírnevet hoztak számára. Francia, olasz és ókori szerzőket fordított.

Hollandiában a reneszánsz egybeesett a nemzeti felszabadulással és reformációval, és Vondel munkája mindezeket a történelmi mozgalmakat tükrözte. Alexandriai versekben az ország nagyságáról, a kereskedővárosok növekedéséről, a hollandok szárazföldi és tengeri hőstetteiről énekel; az ősi forma verseiben a spanyolok elleni nemzeti mozgalomról énekel („Geboortklock van Willem van Nassau”, 1626 stb.).

A reneszánsz és a reformáció elemeinek (és a puritán kálvinizmus ideológiájának) ötvözése Vondel drámáiban még egyértelműbb . Legtöbbjük bibliai témájú ("Húsvét", "József Egyiptomban", "Jefte", "Sámson", "Salamon", "Ádám a száműzetésben", "Noé" és még sokan mások), néhányuk történelmi (" Amszterdami Geisbrecht”, „Stuart Mária”, „Batavian Brothers” stb.).

A bibliai drámákban Vondel gyakran reagál korának eseményeire - például a "Húsvétban" a zsidók Egyiptomból való kivonulásának leple alatt Hollandia Spanyolország elleni harcáról énekel . Formális művészi szempontból ezek a bibliai drámák szigorúan klasszikusan épülnek fel (eleinte Seneca , később Euripidész és Sophoklész szerint : minden darab öt felvonásból áll, hosszú monológokkal és énekkarokkal ).

A színpadi jelleg ellenére Vondel drámái nagyon egyhangúak, hiszen a hősök minden karaktere előre meghatározott és készen van adva, és nem a szenvedélyek harcában tárul fel; A szerelem teljesen hiányzik, mert Vondel szerint profanizálja a drámát és ellentmond az erkölcsi törvényeknek .

De Vondel a görög tragédiából átment a saját, keresztény emberfeletti sorsú küzdelmébe, azzal a különbséggel, hogy Zeusz helyett isteni gondviselés van. A hősök halála (például „Noé”, „batavi testvérek”, „Ádám száműzetésben” stb.) vagy büntetés az Isten által megállapított törvények megszegéséért, vagy a lélek megtisztulása a keresztény értelemben. (például a „József Egyiptomban” drámákban, Stuart Mária stb.).

Így Vondel drámáiban is vannak puritán drámai elemek, amelyek a győztes kálvinizmus vallási és moralista irányzatait tükrözik. Ezek a tendenciák hamarosan az egykor harcos kálvinizmus teljes megcsontosodásához vezettek, és a régi humanista Vondel áttért a katolicizmusra . Az új hit szellemében írták meg utolsó ódáit és pásztorkodásait . Vondel jelentős hatást gyakorolt ​​Miltonra , különösen Lucifer című drámájára, és a német irodalomra is ( Gryphius , Opitz ).

Játszik

Memória


Bibliográfia

Orosz nyelvű kiadások

Vondel válogatott versei E. Vitkovsky, V. Letuchy és V. Shvyryaev fordításában a „Kiegészítések” rovatban jelennek meg. Szintén a függelékben található Hugo Grotius drámája , az "Adam Exiled" Y. Shichalin fordításában, amely nagy hatással volt a drámaíróra. A kiadványt kiterjedt kommentárok, illusztrációk, cikkek kísérik Vondel és Grotius munkásságáról.

A cikk a Literary Encyclopedia 1929-1939 anyagain alapul .

A cikk F. Schiller szövegét használja , amely közkinccsé vált .

Jegyzetek

  1. 1 2 Joost van den Vondel – 2009.
  2. 1 2 Joost van den Vondel // Encyclopædia Britannica  (angol)
  3. 1 2 Joost van den Vondel // RKDartists  (holland)
  4. Vondel Jost van den // Nagy Szovjet Enciklopédia : [30 kötetben] / szerk. A. M. Prohorov – 3. kiadás. - M .: Szovjet Enciklopédia , 1969.
  5. Cseh nemzeti hatósági adatbázis