| ||||
"Belensky Cansioneiro" | ||||
osztályozó | P-Lma Ms 3391 | |||
Más nevek | kikötő. Cancioneiro musical de Belém "Belem Songbook" | |||
A szerzők) | névtelen Spanyolország és Portugália | |||
írás dátuma | 1603 körül | |||
Eredeti nyelv | kasztíliai , portugál | |||
Formátum | 19 x 13,5 cm [1] | |||
anyagokat | papír | |||
Hangerő | 17 lap (58v-74r) | |||
Összetett | villancico , cantigues , madrigals | |||
borítók | 1550-1580 [ 2 ] | |||
dedikált | reneszánsz dalok | |||
Tartalom | Reneszánsz polifónia | |||
Összekötött | " Elvas Cancioneiro " | |||
Tárolás | Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia , Lisszabon | |||
Állapot |
jó | |||
[[Fájl: | center|253px|link=Kategória:]] | ||||
A kiadás szövege a Wikiforrásban |
A Belém Songbook ( port. Cancioneiro de Belém ), egyben a Belém Musical Cancioneiro ( port. Cancioneiro musical de Belém ) egyike a négy szöveges -zenés kézírásos kódexnek Portugáliában a reneszánsz idején . Portóban állították össze a 17. század legelején , 1603 körül. A 4 fennmaradt lejegyzett portugál cancioneiro közül ez a legrövidebb 16. századi reneszánsz polifónia 18 kompozícióját tartalmazza 3 és 4 szólamra. Három másik fennmaradt énekeskönyv a " Lisbon Cancioneiro ", az " Elvas Cancioneiro " és a " Paris Cancioneiro ". A kézirat jelenleg Lisszabonban , a Nemzeti Régészeti és Néprajzi Múzeumban ( Museu Nacional de Arqueologia e Etnologia ) Ms 3391 (P-Lma Ms 3391) kód alatt található. Ezért egyes források a tárolás helyén is használják az antológia nevét - "Cansioneiro of the National Museum of Archaeology and Ethnography" [1] .
Az énekeskönyv kéziratát az ibériai költészet kutatói, Arthur Lee-Francis Askins és Jack Sage [ 3] professzorok fedezték fel 1969 - ben a Belen környékén ( Belém ) található Nemzeti Régészeti és Néprajzi Múzeum [1] nem vizsgált kódexei között . Lisszabon [4] . Ezért az eredeti zenei gyűjteményt a felfedezés helyéről nevezték el. A kézirat leírását az Eskins and Sage [5] publikálják . A kódex címlapján a cím: „Sok érdekesség van ebben a könyvben, prózában és versben egyaránt. Néhány szertartás végén stb. ( Port. Em este liuro se contem muitas cousas curiosas asi em prosa Como em Verso. Em o fim Algũas ceremonias etc ) [1] . Az eredeti első része különféle prózai és verses szövegeket tartalmaz, többnyire vallási tartalmú [6] [7] , maga az énekeskönyv pedig a kézirat egy részét - 16 ív (58v-73r) [8] - foglalja el . A címlap hátoldalán láthatóan az antológia összeállítójának és/vagy másolójának neve van feltüntetve - Santiago testvér ( Frei Santiaguo ), a 31v. fólión pedig egy „Portóban Szent Sz. napján. Miguel 603" ( No Porto dia de S. Miguel 603 ) [1] . Az énekeskönyvet egy másoló írta le [8] .
A szerzők neve nincs feltüntetve a kéziratban. Annak ellenére, hogy a kompozíciók szövegét ismeretlen költők komponálták (17 kasztíliai és 1 portugál nyelvű ), a zenét pedig ismeretlen szerzők alkották, feltételezhető, hogy portugálok komponálhatták őket, így egyes zenetudósok Portugália a „ vilansete ” [7] vagy a „ vilancico ” [9] kifejezést használja a spanyol „ vilancico ” fogalom helyett. Eskins és Sage szerint a zenét a 16. század második felének spanyol zeneszerzői alkották, a 6. szám kivételével (5. az Eskins és Sage esetében), amelyet portugál modorban ( lusismos ) adtak elő [10]. .
A zenei antológia 18 kompozíciót (vilansete / vilansica / villancicó, cantigas és madrigals ) tartalmaz spanyol nyelvű szövegekkel; ezek közül csak egyetlen szöveget rögzítettek az eredetiben portugálul (6. sz. - D'esperãça vos vestistes ) [7] . A kódexet Portoban (Portugália) állították össze 1603 körül [4] [7] , de 1550-1580 közötti színdarabokat tartalmaz [2] . Az 5., 8., 9. és 10. szám (az Eskins és Sage leírásában a 6., 9., 10. és 11. szám) az Elwash énekeskönyvben (P-Em 11793. kézirat) szerepel. Az antológia felfedezésének jelentőségét M. Morais határozta meg [7] . Értékét az eddig ismert legkorábbi 2 vallási vilansiku képviseli (az 1. számú Pues a Dios humano vemost valószínűleg Krisztus születésére szánták, a 15. O manjar vivo, dulce y provechoso pedig a Krisztus testének és vérének ünnepe ) és az első portugál madrigálok [7] . M. Morais kritikai kiadásában 2 vallási színdarabot azonosított "énekként" ( Chançonetas religiosas ) [7] . Rui Vieira Nery portugál zenetudós ezeket az énekeket a legkorábbi vallási vilansikáknak tulajdonította [11] . A tradicionális vilansetek és szögletesek szerelmi témákat tükröznek [7] . Ebben az antológiában, mind a költői, mind a zenei formákban, 18 darabból 8 darab olasz hatást tapasztalt megalkotása során [12] . 12 dal 3 szólamra írva (alt, tenor és basszusgitár - ATB), 4 - 4 szólamra ( alt , szoprán , tenor és basszusgitár - ASTB), 1 - 3 szólamra (szoprán, tenor és basszus segédszoprán - S( S)TB) [8] .
A gyűjtemény első dalát az eredetiben a "chant" kifejezés jelöli ( chanconeta ( sic ) of the sansonette) [13] . Ezt a kifejezést a chançoneta , chanzoneta , canzoneta írásmódban széles körben használták az Ibériai-félszigeten 1550-től és a 17. században egy rövid refrént tartalmazó dal , leggyakrabban karácsonyi ének jelölésére , amelynek szerkezete nagyon hasonlít a villancicóhoz [13] ] . 6., 7., 12. és 13. számok (Eskins és Sage esetében az 5., 6., 11. és 12. szám) Eskinst és Sage-t villancicóhoz, azaz virele típusú refrént tartalmazó dalokhoz rendelték . Az 5., 6., 9., 10., 11., 12., 15. és 16. számokban (Askins és Sage a 4., 5., 8., 9., 10., 11., 14. és 15. sz.) nem tartalmaz refrént [13] . A 2., 4., 17. és 18. számú kompozíciók (az Eskins és Sage 2., 3., 16. és 17. sz.) kompozíciói madrigálok [13] .
Nem. | No. Askins & Sage |
ágynemű | Név | műfaj | zenei forma | szavazás |
---|---|---|---|---|---|---|
egy | egy | 58v-59r | Pues a Dios humano vemos | Ch | 3-4 ▪ S(S)TB | |
2 | 2 | 59v-60r | Ay de mim, sin ventura | M | 4 ▪ ASTB | |
3 | — | 60v-63r | Bajad señora los ojos | V | ||
négy | 3 | 63v-64r | O dulce suspiro mio | M | 4 ▪ ASTB | |
5 | négy | 65r | Venid a suspirar al verde prado | V | ABB | 3 ▪ ATB |
6 | 5 | 65v-66r | D'esperaça vos vestistes | C | ABBC | |
7 | 6 | 66v | Dame acogida en tu hato | V | ABB CC ABB | |
nyolc | 7 | 67r | Ojuelos graciosos | V | ABBA | |
9 | nyolc | 67v | Mira que negro amor, y que no nadie | C | AABCC? | |
tíz | 9 | 68r | Aquella voluntad que se ha rendido | C | AABCC | |
tizenegy | tíz | 68v | Sabete Gil que me muero | V | ABB ABB CC | |
12 | tizenegy | 69r | En la pena, yunto la pena | V | ABB CC ABB CC ? | |
13 | 12 | 69v-70r | Quien te hizo, Juan lelkész | V | ABBA | 4 ▪ ASTB |
tizennégy | 13 | 70v-71r | Tierras mias ado nasci | V | ABBA | 4 ▪ ASTB |
tizenöt | tizennégy | 71v | O maniar bivo dulce i provechoso | V | AABCC? | 3 ▪ ATB |
16 | tizenöt | 72r | De mi ventura quexoso | ÖNÉLETRAJZ | ABCC ABCC DD ? | |
17 | 16 | 72v-73r | O más dura q̃ marmor a mis quexas | M | ||
tizennyolc | 17 | 73v-74r | Flerida en cuia mano | M |
1988-ban, a kézirat tanulmányozása után Manuel Morais portugál zenetudós kritikai kiadást adott ki a cancioneiro-ból a „Portugál manierista zene” sorozatban [15] .
A gyűjtemény mind a 18 darabját a Manuel Morais zenetudós által 1972-ben alapított régizene-együttes, a Lisszaboni Segrels ( Segréis de Lisboa ) rögzítette. 1992-ben Brazíliában ezt a felvételt CD-n adták ki.
Tematikus oldalak |
---|