déli kecsua | |
---|---|
önnév | Qhichwa simi |
Országok | Argentína , Bolívia , Peru , Chile |
Régiók | Andok , Ayacucho , Cusco , Puno |
A hangszórók teljes száma | 5 500 000 (2011-2019) |
Osztályozás | |
kecsuán nyelvek Kecsua II déli kecsua | |
Írás | latin |
Nyelvi kódok | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 |
cqu - chilei |
Glottolog | quec1389 |
A déli kecsua vagy egyszerűen kecsua ( spanyol quechua sureño , Qhichwa ) a legelterjedtebb az összes regionális nyelvcsoport közül, ahol a kecsuán nyelvcsalád nyelvjárásai között kölcsönös érthetőség van, a teljes beszélőnépesség körülbelül 5 500 000 fő. Ez egyben a legszélesebb körben beszélt őslakos nyelv az Újvilágban. A déli kecsua kifejezés a kecsua nyelv azon formáira utal, amelyeket az Andok déli régióiban beszélnek, körülbelül egy kelet-nyugati vonal Huancayo és Huancavelica városai között Peru középső részén. Tartalmazza a kecsua fajtáit, amelyek Peru Ayacucho , Cusco és Puno régióiban , Bolívia nagy részén és Argentína északnyugati részén találhatók. A kecsua legelterjedtebb fajtái a dél-bolíviai , a kuszkai , az ayakuchan és a puna .
A kecsua nyelvjárások az ayacuchan , a cuscan , a puna , az észak-bolíviai , a dél-bolíviai , az argentin Argentínában eltérőek, és úgy tűnik, hogy dialektusok keverékéből származnak, beleértve a dél-bolíviai nyelvet is.
A legfigyelemreméltóbb különbség az ayakuchan és más dialektusok között az, hogy hiányoznak belőle az aspirált (tʃʰ, pʰ, tʰ, kʰ, qʰ) és az abortív mássalhangzócsoportok . Bolívia és Dél-Peru más fajtáit együttvéve Cusco Collao ( Qusqu-Qullaw ) néven nevezték el; azonban nem monolitikus. Például a bolíviai kecsua morfológiailag különbözik a kuszkántól és az ayacuchantól, míg az észak-bolíviai kecsua hangtanilag meglehetősen konzervatív a dél-bolíviai és kuszkai nyelvhez képest, így nincs kettéválás az achcuchan és a cusco collao között.
Az argentin kecsuából szintén hiányoznak az aspirált és abortív mássalhangzócsoportok, de ez jellegzetes fejlemény volt Argentínában. Azt is megerősíti, hogy a déli kecsuában egyébként elveszett s-š maradványa van, ami arra utal, hogy ebben a háttérben más kecsua fajták elemei vannak.
Rodolfo Cerron-Palomino perui nyelvész kidolgozott egy szabványos helyesírást, hogy életképes legyen a kecsua különböző regionális formáira, amelyek a déli kecsua általános kifejezésből kimaradnak. Ez az ortográfia a konzervatív kiejtési jellemzők kompromisszuma a különböző régiókban, ahol a déli kecsua formáit beszélik. Számos perui és bolíviai intézmény átvette, és a quechua Wikipédia oldalai, valamint a Microsoft Corporation is használja a kecsua szoftverfordításaiban.
Ayakuchansky | Kuskan | Alapértelmezett | Fordítás |
---|---|---|---|
upyay | uhay | upyay | "ital" |
utqa | usqha | utqha | "gyors" |
llamkay | llank'ay | llamk'ay | "munka" |
ñuqanchik | nuqanchis | ñuqanchik | "mi (beleértve)" |
-chka- | -sha- | -chka- | (progresszív utótag) |
punchaw | p'unchay | p'unchaw | "nap" |
Bolívia ugyanazt a szabványt használja, a "j" kivételével, amelyet a "h" helyett használnak a [h] hanghoz (mint a spanyolban).
A következő betűk az örökölt kecsua szókincsből és az aymara kölcsönszavakból származnak:
a, ch, chh, ch', h, i, k, kh, k', l, ll, m, n, ñ, p, ph, p', q, qh, q', r, s, t, th, t', u, w, y.
Az "sh" helyett (amely az északi és középső kecsua fajtákban jelenik meg) "s"-t használnak.
A „ĉ” helyett (a khunin, kakhamarkan és lambaekeni dialektusban előfordul) „ch”-t használnak.
A következő betűket használják a spanyol és más nyelvek (nem aymara) kölcsönszavaiban: b, d, e, f, g, o.
Az e és o betűket nem használják a natív kecsua szavakban, mert a megfelelő hangok egyszerűen i és u allofónjai , amelyek előre láthatóan a q, qh és q' betűk mellett jelennek meg. Ez a szabály általában minden fajtára vonatkozik a hivatalos kecsua ortográfiára. Így a <qu> és a <qi> írásmódokat [qo]-ként és [qe]-ként ejtik.
Ezek a betűk csak a spanyolból vett tulajdonnevekben és szavakban fordulnak elő: c, v, x, z; j (Peruban; Bolíviában h helyett használják ).