Shidfar, Betsy Yakovlevna
Betsy Yakovlevna Shidfar (szül . Shuster ; 1928. február 27. , Zmijev - 1993. május 29. , Moszkva [1] [2] ) - szovjet és orosz filológus , orientalista - arabista , fordító. Az arab nyelv és irodalom egyik legnagyobb ismerője [3] . Korán fordító .
Életrajz
Betsy Yakovlevna Shuster 1928. február 27-én született a Harkov melletti Zmiev faluban , zsidó családban. Anyja mikrobiológus, apja általános orvos volt, aki egy kistelepülésen egy háziorvost , egy sebészt és minden más orvost egyesített. Betsy Shidfar szülei részt vettek a harmincas években a Szovjetunióban kitört éhínség idején kitört járványok elleni küzdelemben , beleértve a betegek kezelését Kazahsztánban. Később Yakov Shustert kinevezték a Tuapse kikötő egészségügyi és járványügyi szolgálatának vezetőjévé , kitüntetésre ajánlották fel. Harcolt a téli háborúban és a Nagy Honvédő Háborúban is . Betsy Yakovlevna édesanyja a háború alatt a Fekete-tengeri Flotta Központi Kórházában dolgozott, Betsy pedig ápolónőként dolgozott 14 éves korától . A család túlélte Szevasztopol ostromát, és a Vörös Hadsereg visszavonuló egységeivel együtt evakuálták. Aztán katonai mindennapok zajlottak Tuapse-ban, Novorosszijszk közelében és a Malaya Zemlja -n . A háború után Betsy belépett a tengerészeti iskolába, mert arról álmodozott, hogy egy haditengerészeti hajó kapitánya lesz. Ezt a választást sok szempontból elősegítette apja, aki a haditengerészetnél szolgált orvosként. De miután megtiltották a nőknek, hogy magasabb pozíciókat töltsenek be, mint a folyami hajók navigátorai, Betsy Yakovlevna kizárta az iskolából. 1946- ban Betsy Shidfar Leningrádba ment, ahol sikeresen beiratkozott a Leningrádi Állami Egyetem Keleti Karára , ahol az arab tanszéken tanult, ahol a zseniális arab, I. Yu. Krachkovsky tanított, aki egyiptomi , szír és libanoni nyelvű kurzusokat tartott. nyelvjárásokat , és arab irodalmat is tanított . [négy]
A Leningrádi Állami Egyetem keleti ( 1951 , „ arabista ” szak) és filológiai ( 1952 , külső tanulmányok, regényíró , spanyol filológia szakorvos) karán szerzett diplomát . [2] [4]
1952-1955 - ben a buharai Tanítóképző Intézetben módszertanosként dolgozott, irodát vezetett és oroszt tanított . [2] [4]
1955-1958 között a taskenti Közép - Ázsiai Állami Egyetemen . 1956-ban Betsy Shidfar belépett az Üzbég SSR Tudományos Akadémia Keletkutatási Intézetének posztgraduális iskolájába. [2] [4]
1959 -ben Betsy Yakovlevna egy moszkvai üzleti út során találkozott Kazem Alievich Shidfar iráni politikai emigránssal, akivel ugyanabban az évben feleségül ment. [négy]
1960 és 1993 között az MGIMO [ 3] [5] Közel- és Közel-Kelet Országai Nyelvek Tanszékének professzora volt .
1962 -ben M. A. Salier vezetésével védte meg a filológiai tudományok kandidátusi diplomáját „A XI. század történésze és filozófusa. Ibn Miskawayh. [négy]
1972 -ben védte meg doktori disszertációját "The Figurative System of Arabic Classical Literature".
1975 - ben professzori címet kapott . [2]
1993. május 28-án halt meg Moszkvában [1] [2] . A hamvait a moszkvai Mitinszkij temető kolumbáriumában temették el .
2011 - ben megjelent az "Abu Nuwas" című életrajzi regény az "Arab Heinről", amely 30 éve hevert az asztalon. [1] [2]
Irodalmi kísérletek
A Leningrádi Állami Egyetemen tanult Betsy Yakovlevna Andalúzia arab romantikus irodalmát kezdte tanulmányozni. Ibn Kuzman, Ibn Sahl al-Andalusi, Ibn Khuzail al-Andalusi kreativitása tudományos munkáinak tárgyává vált. [négy]
B. Ya. Shidfar egy csapat orientalistával együtt részt vett egy nagy projektben, amelynek célja az iszlám fő forrásainak lefordítása volt, ezek egyike a Korán [6] . Élete során nem adták ki a Korán fordítását. Ennek a hosszú távú munkának a fő célja az volt, hogy ne csak a Korán szövegének pontos jelentését, hanem annak stílusjegyeit is átadja [2] [7] . Ez a munka először 10 évvel B. Ya. Shidfar 2003-ban bekövetkezett halála után jelent meg [8] [9] .
D. f. n. , A. A. Dolinina , a Szentpétervári Állami Egyetem Keleti Karának Arab Filológiai Tanszékének professzora B. Ya. Shidfar fordításával kapcsolatban a következőket jegyzi meg
... Ami a második prózafordítást illeti, amelyet B. Ya. Shidfar (1928-1993) nem sokkal halála előtt készített el, megpróbált olyan fordítást adni, amely a Korán művészi formáját, ritmust, rímet is tükrözi, és ez sikerült is neki. . Elég finoman, tapintatosan sikerült, és ezt a fordítást azoknak ajánlom olvasásra, akik semmit sem tudnak a Koránról és az iszlámról. Ismétlem, ez egy jó fordítás egy kis formaátvitellel ...
... De most, hogy muszlimok és nem muszlimok is megismerkedhessenek ezzel a könyvvel, fordításra van szükség, először is, nagyon pontosan figyelembe véve a közvetített tartalmat. Talán minden N. Osmanov és B. Shidfar által zárójelben vagy dőlt betűvel írt kiegészítést be kellene vinni a szövegbe, mert nélkülük nem egyértelmű. Másodszor, kívánatos, hogy szép szöveg legyen. Ezért a jelenleg létező fordítások közül V. Shidfar fordítása nyűgözött le a legjobban. Nincsenek benne olyan nevetséges torzítások, mint a költői fordításokban. A költői fordítások szerzői bizonyítják, hogy a Koránnak van költői formája, és ilyen formában kell továbbadni. De a Korán nem költészet...
- Ljudmila
Zsukovskaya I. Yu Krachkovsky akadémikus hallgatója - A Korán modern fordítása az általános olvasó számára figyelembe kell venni a tafsírokat.// Almati központi mecset, 10.05.11.
Kompozíciók
- B. Ya. Shidfar andalúz költészet. / Per. arabból, ösz., előszó. és jegyezze meg. Shidfar B. Ya. -. M.: Szépirodalom , 1988 - 320 p.
- B. Ya. Shidfar Esszé az arab-muszlim kultúráról (VII-XII. század) / I. M. Filshtinsky , B. Ya. Shidfar; [ill. szerk. Yu. N. Zavadovsky ]; Acad. a Szovjetunió tudományai. — M.: Nauka , 1971. — 255, [3] p.: [8] l. ph.
- B. Ya. Shidfar Az arab klasszikus irodalom figuratív rendszere (VI-XII. század) [Szöveg] / Szovjetunió Tudományos Akadémia, Keletkutatási Intézet, Moszkvai Állami Nemzetközi Kapcsolatok Intézete. — M.: Nauka, 1974. — 254 p. - Bibliográfia: S. 225-240.
- B. Ya. Shidfar A meséből a regénybe (az arab "népi" regény néhány jellemzője). // " Ázsia és Afrika népei ", M., 1975, 1. sz.
- Sayf, Zu Yazan király fiának életrajza. / Per. arabból. I. M. Filshtinsky és B. Ya. Shidfar. - M .: A "Nauka" kiadó keleti irodalmának főkiadása , 1975. - 605 p.
- B. Ya. Shidfar Abu Nuwas / B. Ya. Shidfar; Szovjetunió Tudományos Akadémia, Keletkutatási Intézet. — M.: Nauka, 1978. — 232 p. - (Kelet írói és tudósai).
- Al-Isfahani, Abu-l-Faraj. Énekeskönyv. / Per. arabból. A. B. Khalidova , B. Ya. Shidfar. M., A Nauka kiadó keleti irodalom főkiadása, 1980. - 671 p. ( Absztrakt, előszó, tartalomjegyzék )
- B. Ya. Shidfar Az arab népregény (sira) keletkezése és stíluskérdései // A regény keletkezése Ázsia és Afrika irodalmában. M., 1980.
- B. Ya. Shidfar Ibn Sina / B. Ya. Shidfar; ill. szerk. G. B. Shaimukhambetova. — M.: Nauka, 1981. — 184 p.: ill. – (Kelet írói és tudósai)
- Középkori arab történetek és novellák: [Gyűjtemény / Arab nyelvű fordítás. R. M. Alieva; Ismétlés. szerk. és szerk. Előszó B. Ya. Shidfar. — M.: Nauka, 1982. — 399 p.: ill.
- B. Ya. Shidfar arab ókor: az ókortól. Arab. költészet és próza: ford. arabból. / [válasz. szerk. B. Ya. Shidfar; Előszó A. A. Dolinina ; művészeti L. S. Erman] - M.: Nauka, 1983. - 142 p.: ill. ( Absztrakt, Előszó [A. A. Dolinina], Tartalom )
- A klasszikus arab költészetből: [Gyűjtemény]. Per. arabból. / [Összeáll. és jegyezze meg. B. Shidfar; Intro. Művészet. K. Yashen . - M .: Művész. lit., 1983. - 303 p.
- B. Ya. Shidfar Abu-l-Ala al-Maarri / B. Ya. Shidfar; A Szovjetunió Keletkutatási Intézete. — M.: Nauka, 1985. — 214 p. - (Kelet írói és tudósai). — Bibliográfia: p. 212-213.
- B. Ya. Shidfar arab filozófiai dalszövegek. // A keleti irodalmak műfajainak elmélete. M., 1985
- Ibn Abd Rabbihi. Egy csodálatos nyaklánc. / Per., Előszó. és megjegyzést. B. Ya. Shidfar. - M., 1985.
- Ibn al-Mukaffa. Kalila és Dimna / Ibn al-Mukaffa; Per. arabból, [előszó, p. 3-20. és megjegyzés.] B. Shidfar; [Művészet. N. Krilov]. - M .: Művész. lit., 1986. - 301., [2] p.
- Ezeregy éjszaka: kedvenc. mese: 3 kötetben / per. arabból. M. A. Salie; [forma. művészeti A. V. Lepjatszkij]. - M .: Szépirodalom, 1987.
- T. 1 / [összeáll. B. Ya. Shidfar; jegyzet I. M. Filshtinsky, B. Ya. Shidfar; versek fordításban. D. S. Samoilov, A. M. Revich, V. B. Mikushevich]. - 1987. - 414, [1] p.
- T. 2 / [összeáll. és jegyezze meg. B. Ya. Shidfar; versek fordításban. V. B. Mikushevics]. - 1987. - 430, [1] p.
- T. 3 / [összeáll., tudományos. előkészített szöveg és jegyzetek. B. Ya. Shidfar; versek fordításban. V. B. Mikushevics, D. S. Samoilov , A. M. Revich ]. - 1987. - 413, [2] p.
- A vitéz Fatima életrajza és dicsőséges ősei hőstetteinek története / Per. arabból, [intro. Művészet. és megjegyzés.] B. Ya. Shidfar; [Művészet. V. D. Szergejev]. - M.: Nauka, 1987. - 510, [1] p.
- Maarri, Abu-l-Ala al. Válogatott: Per. arabból / Maari Abul-Ala al; Összeg., előszó, p. 3-20, megjegyzés. B. Shidfar.-M.: Szépirodalom, 1990.-429, [1] (Abu-l-Ala al-Maari. Válogatott: arabból fordítva. / Összeállította, előszó, jegyzet. B. Shidfar; Alsó index (versekből fordítva) I. Filshtinsky és B. Shidfar; művész A. Semenov. - M .: Szépirodalom, 1999. - 430 p.)
- Szindbád, a tengerész: arab. mesék / ford. arabból. M. A. Salie; [összeáll. B. Shidfar vagyok; hivatalos. művészeti A. I. Beljukin]. - M .: Szépirodalom, 1991. - 348, [2] p.
- Irodalom- és országtanulmányok kérdései az idegen nyelvek tanításában: Tudományos Művek Gyűjteménye / Az Orosz Föderáció Külügyminisztériumának MGIMO-ja ; Szerk. B. Ya. Shidfar, N. A. Zinkevics. - M., 1991. - 165 p.
- Tales of love / [Arabról ford. R. Alieva; Előszó B. Shidfar]. — M.: Szerk. center "Terra" , 1997. - 348, [1] p.; 22 lásd - (Keleti irodalom könyvtára). ISBN 5-300-01510-5
- Korán / Smyslovy per. B. Ya. Shidfar. - M .: UMMA, 2003 (GUP IPK Ulyan. Sajtóház). - 687 p.; 17 lásd: ISBN 5-94824-010-X
- Arab: tankönyv 3. éves hallgatóknak / [B. Ya. Shidfar és mások]; szerk. B. Ya. Shidfar; Moszkva állapot Nemzetközi Intézet Kapcsolatok (un-t) Oroszország MFA, Dept. a Közel-Kelet országainak nyelvei. - Második kiadás, átdolgozva. — M.: MGIMO-Egyetem, 2007. — 252 p. — ISBN 978-5-9228-0303-8
- B. Ya. Shidfar Abu-l-Ala – A nagy vak ember Maarrából. ( I. rész , II . rész )
- B. Ya. Shidfar A Fény Királysága .
- A X-XVIII. századi arab irodalom története / I. M. Filshtinsky; ill. szerk. B. Ya. Shidfar. - Szerk. 2. — Moszkva: Librocom , zsaru. 2009
- V. századi arab irodalom története - 10. század eleje / I. M. Filshtinsky; ill. szerk. B. Ya. Shidfar. - Szerk. 2. - Moszkva: URSS, 2010. - 523, [2] p.; 21 lásd: ISBN 978-5-397-00948-5
- B. Ya. Shidfar Abu Nuwas – Abu Nuwas: Egy regény-életrajz. — M.: Marjani, 2011. — 392 p. (Rózsafüzér könyvtára magazin) ISBN 978-5-903715-34-3
- B. Ya. Shidfar Az arab klasszikus irodalom figuratív rendszere (VI-XII. század) . - M .: Marjani Publishing House / Institute of Oriental Studies, Kazan (Volga Region) Szövetségi Egyetem, Regionális Tanulmányok és Iszlám Tanulmányok Tanszék, 2011. - 320 p. - (Sorozat: Bibliotheca Islamica) ISBN 978-5-903715-46-6
Jegyzetek
- ↑ 1 2 3 4 A hét öt könyve (elérhetetlen link) // NG -Ex libris, 2011.09.22.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Betsy Shidfar // A fordítás évszázada - A XX-XXI. század orosz költői fordítása / Összeáll. Jevgenyij Vitkovszkij .
- ↑ 1 2 MGIMO - Egyetem: Hagyományok és modernitás. 1944-2004 Archiválva : 2013. december 14., a Wayback Machine / Szerk. szerk. A. V. Torkunova. - M .: JSC "Moszkvai tankönyvek és kartotográfia", 2004. - 336 p.; beteg. ISBN 5-7853-0439-2 ( 18. o. , 160. o. , 241. o. )
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 N. A. Uspenskaya Betsy Yakovlevna Shidfar (hozzáférhetetlen link) // B. Ya. Shidfar Az arab klasszikus irodalom figuratív rendszere (VI-XII. század). - M .: Marjani Publishing House / Institute of Oriental Studies , Kazan (Volga Régió) Szövetségi Egyetem , Regionális Tanulmányok és Iszlám Tanulmányok Tanszék, 2011. - 320 p. - (Sorozat: Bibliotheca Islamica) ISBN 978-5-903715-46-6
- ↑ Tanári munkák kiállításainak összevont katalógusa (az Oroszországi Külügyminisztérium MGIMO (U) fennállásának 60. évfordulója alkalmából) Archiválva : 2009. május 21. // Az MGIMO hivatalos webhelye
- ↑ Al-Korán - fordítások és tafsir Archiválva : 2009. február 7., a Wayback Machine / Shidfar B. Ya. Ed. ház "UMMAH", 2003. - 688 p. ISBN 5-94824-010-X
- ↑ Al-Korán fordítások és tafsir (elérhetetlen link) / Shidfar B. Ya. Utószó Szerk. UMMAH ház, 2003. ISBN 5-94824-010-X
- ↑ A. A. Aliev "A Korán Oroszországban: a tudás forrása vagy a mítoszteremtés tárgya?". - M .: "Népek barátsága", 2004 - S. 125
- ↑ Roscsin M. Yu. Áttekintés Archív másolat , 2016. március 4., a Wayback Machine / rec. M. Yu. Roshchin // Vostok. - 2006. - 5. sz. - S. 208-209. - Előjegyzés. megjegyzés - Rev. a könyvön: Aliyev A. A. Korán Oroszországban: tudásforrás vagy mítoszteremtés tárgya? M.: Népek barátsága, 2004. 384 p. . — ISSN 0869-1908 példány
Genealógia és nekropolisz |
|
---|
Bibliográfiai katalógusokban |
---|
|
|