Tetum | |
---|---|
önnév | Tetum, Tetun, Lia-Tetun |
Országok | Kelet-Timor , Indonézia , Ausztrália , Portugália |
Régiók | Délkelet-Ázsia |
hivatalos állapot | Kelet-Timor |
Szabályozó szervezet | Országos Nyelvészeti Intézet (INL) |
A hangszórók teljes száma | 800 000 |
Állapot | : |
Osztályozás | |
Kategória | Eurázsia nyelvei |
Közép-keleti ág Közép-maláj-polinéz nyelvek Timori ág Nukleáris Timori csoport | |
Írás | latin |
Nyelvi kódok | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | tet |
ISO 639-3 | tet |
WALS | ttn |
Etnológus | tet |
ABS ASCL | 6507 |
BPS nyelvkód | 0119 2 |
IETF | tet |
Glottolog | tetu1245 |
![]() |
A tetum (Tetun) a tetumok ausztronéz nyelve , Kelet-Timor hivatalos nyelve és egyike a két hivatalos nyelv közül . Néhány tetum nyelvjárásra jelentős hatást gyakorolt a portugál, az ország második hivatalos nyelve . Ez a hatás különösen észrevehető a szókincs és a nyelvtan egyes vonatkozásaiban .
A "tetum" -m betűs írásmódja a portugál helyesírásra nyúlik vissza, mivel magában a tetumban a szót -n -nel írják . Emiatt egyesek a tetun változatot tartják megfelelőbb formának. A „Tetun” szót néhány anyanyelvi beszélő használja (köztük José Ramos-Horta és Carlos Felipe Ximenes Belo ), és ez megegyezik az indonéz helyesírással. Az "m" írásmódnak azonban hosszabb hagyománya van.
A tetum négy dialektusra oszlik :
Tetun-belu és Tetun-terik csak az ő tartományukon belül érthetők jól. A Tetun Prasa egy olyan dialektus, amelyet Kelet-Timorban beszélnek. Bár 1975 - ig a portugál volt Timor portugál hivatalos nyelve , a sziget keleti részén mindig a Tetun Prasa volt a lingua franca .
Tetumnak nem volt hivatalos státusza vagy támogatottsága sem a portugál , sem az indonéz uralom alatt, ezért az Országos Nyelvészeti Intézet csak nemrégiben alakította ki a szabványosított írásmódot . Annak ellenére, hogy létezik szabványos írásmód, a helyesírási ingadozások még mindig széles körben elterjedtek. Példa erre a bainhira ("mikor"), amely lehet bain-hira, wainhira, waihira és uaihira . A "w" és "u" közötti ingadozás néhány falusi Tetun-Terik dialektus kiejtését tükrözi.
A modern helyesírás a helyesírási reformból ered, amelyet 1974-ben a Kelet-Timor Függetlenségéért Forradalmi Front ( FRETILIN ) hajtott végre egy műveltségi kampány részeként, és abból a rendszerből, amelyet a katolikus egyház használt a tetum nyelvként való elfogadása után. az indonéz megszállás alatti liturgia . Ezek a reformok magukban foglalták számos korábban az eredeti írásmódban használt portugál szó átírását , mint például az educação → edukasaun „oktatás” és a colonialismo → kolonializmu „ colonialism ”.
Az Országos Nyelvtudományi Intézet újabb reformjai között szerepel az „nh” és „lh” digráfok (a portugál nyelvből kölcsönzött , ahol a /ɲ/ és /ʎ/ fonémáknak felelnek meg ) helyére a „ñ” és a „ ll" (mint a spanyolban ), hogy ne keverjék össze a Tetumban is létező /nh/ és /lh/ mássalhangzó-kombinációkkal. Ezért a senhor "mester" señór -ra , a trabalhador "munkás" pedig traballadór -ra változott . Egyes nyelvészek támogatják az "ny" (mint a katalán és a filippínó ) és az "ly" használatát ezeknél a hangoknál , azonban ezeket a változatokat elvetették az indonéz ortográfiával való hasonlóság miatt. A legtöbb anyanyelvi beszélő azonban valójában inkább [i̯n]-ként és [i̯l]-ként ejti a ñ -t és az ll -t , mint palatális mássalhangzóként (mint a portugálban és a spanyolban). Így egy magánhangzó után diftongus keletkezik , az /i/ [ i̯ ] után pedig teljesen kiesik. Ezért a señór , traballadór ejtése [ sei̯ˈnoɾ] , [tɾabai̯laˈdoɾ] , a liña, kartilla pedig [ ˈlina] , [kaɾˈtila] . Ennek eredményeként egyes írók "in" és "il" kombinációkat használnak , például Juinu és Juilu ("június" és "július") ( portugálul Junho és Julho ).
A portugál kölcsönök átírásának változékonysága mellett az anyanyelvi szavak helyesírásában is vannak ingadozások. A kettős magánhangzók használatára és a glottális stop aposztrófjára vonatkoznak , például boot → bot "nagy" és ki'ik → kiik "kicsi".
A 15. században , a portugálok érkezése előtt , Tetum pidginként terjedt el Közép- és Kelet-Timorra a belun nyelvű Vehaly királyság égisze alatt, amely akkoriban a sziget legerősebb állama volt. A portugálok ( 1556 óta jelen vannak Timorban ) nyugaton hozták létre a legtöbb településüket, ahol az atoni nyelvet beszélték , és a portugálok csak akkor kezdték el népszerűsíteni a Tetumot, mint 1769 -ben, amikor a fővárost Lifauból (Oecussi) Dilibe helyezték át . interregionális nyelvük.gyarmatok . Timor azon kevés portugál gyarmatok egyike volt, ahol a helyi nyelvet lingua francaként használták, nem pedig a portugál formájaként. Ennek oka az volt, hogy a portugál uralom közvetett volt, nem pedig közvetlen. Az európaiak a helyi királyokon keresztül uralkodtak, akik áttértek a katolicizmusra , és Portugália királyának vazallusai lettek .
Amikor Indonézia 1975 -ben elfoglalta Timort , és a köztársaság 27. tartományává nyilvánította, a portugál nyelv használatát betiltották, és az indonéz nyelvet kiáltották ki az egyetlen hivatalos nyelvnek. A római katolikus egyház azonban a tetumot vette át a liturgia nyelveként, így a kulturális és nemzeti identitás alapja lett. Kelet-Timor 2002 -es függetlensége óta a tetum és a portugál nyelvet nyilvánították hivatalos nyelvnek.
A kelet-timori tetum regionális változatai mellett a szókincsben és a kiejtésben is vannak eltérések, részben a portugál és az indonéz wag miatt. A portugáliai kelet-timori migránsok által beszélt tetumra nagyobb hatást gyakoroltak a portugálok, mivel sokan közülük nem tanultak indonéz nyelven.
A [z] hang nem őshonos Tetumban, de számos portugál és maláj kölcsönszóban megtalálható . Korábban ez a hang gyakran [ʒ] -re változott, és "j" -ként írták , például meja "table" a portugál mesa és kemeja "shirt" a portugál camisa szóból . A modern tetumban [z] és [ʒ] változata. Például a portugál eredetű ezemplu „példa” szót egyesek [eˈʒemplu]-ként ejtik , és fordítva, a Janeiru „január” szót [zanˈeiru]-ként ejtik . A [v] hang szintén nem őshonos a nyelvben, és gyakran [b] lesz , mint a serbisu "műben" a portugál serviço szóból .
Az igékből vagy melléknevekből képzett főnevek általában toldalékok hozzáadásával készülnek , például a -na'in utótaggal , hasonlóan az angol "-er" utótaghoz .
hakerek - "írni" hakerek-na'in - "író"A tetum hagyományosabb formáiban a -na'in helyett . a ma(k)- -k körüli fixet használjuk . Például a "bűnös" főnév a sala szóból is képezhető maksalak vagy sala-na'in néven . A ma(k) előtagot akkor használjuk, ha az alapszó mássalhangzóra végződik, például a "cook" főnév a te'in szóból származhat makte'i n vagy te'in-na'in néven .
A -teen utótag (a "piszok" vagy "ürülék" szóból) melléknevekben használható pejoratív kifejezések kialakítására:
bosok - "hamis" bosok-tini - "hazug" BizonyosságA Tetumnak az ida ("egy") határozatlan névelője van , amelyet a főnevek után használnak:
Labarik ida - gyermek (általában).Határozott névelő nincs, bár az ida-ne'e ("pontosan ez") mutató névmás használható a határozottság kifejezésére:
Labarik ida-ne'e. Ez a gyerek, egy bizonyos gyerek. Labarik ida-ne'eba. Az a gyerek, egy bizonyos gyerek. Birtokos és genitív esetekA nia részecske birtokos esetet alkot :
João nia uma - "Juan háza" Cristina nia livru - "Krisztina könyve"A genitivus esetet a nian -nal alkotjuk , például:
povu Timór Lorosa'e nian - "Kelet-Timor népe" SzámÁltalában a főnevek többes száma nincs feltüntetve, de ha szükséges, a többes szám kifejezhető a sira "ők" szóval:
fetu - "nő / nők" fetu sira - "nők"A portugál eredetű főnevek megtartják az -(e)s végződést :
Estadus Unidus – „Amerikai Egyesült Államok” (az Estados Unidosból ) Nasoens Unidas - "United Nations" (a Nações Unidas -ból ) GenusA Tetumnak nincs külön hím és nőnemű alakja az egyes szám harmadik személyében, így a nia (hasonlóan a dia -hoz indonéz és maláj nyelven) jelentheti „ő”, „she” vagy „it”.
A szülés különböző formái csak a portugál eredetű melléknevekben fordulnak elő, ezért az obrigadu ("köszönöm") kifejezést a férfiak, az obrigada -t a nők használják.
A portugál eredetű melléknevek hím és nőnemű alakját néha portugál kölcsönszavakkal együtt használják, különösen a portugál iskolázottságú anyanyelvűek.
governu demokratiku - demokratikus kormányzat ( governo democrático szóból , férfias) nasaun demokrátika - demokratikus nemzet (a nação democrática szóból , nőnemű)Egyes esetekben a nem különböző formái a portugál kölcsönszavakban eltérő jelentéssel bírnak, például:
bonitu - gyönyörű, impozáns bonita - aranyos, kedvesA tetum eredeti szavaiban a -mane ("férfi") és -feto ("nő") utótagot néha a nemek megkülönböztetésére használják:
oan-sörény - fia oan-feto - lánya MelléknevekHa egy főnévből melléknevet szeretne képezni, az oan részecske hozzáadódik hozzá :
malae - "idegen" malae-oan - "idegen"Így a "timori" Timor-oan lenne .
Ha egy igéből mellékneveket szeretne alkotni, a -dór (portugál eredetű) utótag hozzáadható:
hateten - "beszélni" hatetendór - "beszédes" Szuperlatívuszok és komparatívumokA melléknevek összehasonlításának szuperlatív foka a kettőzéssel alakul ki:
csizma (nagy) - csizma (hatalmas) di'ak (jó) - didi'ak (nagyon jó) ikus (utolsó) - ikuikus (legutóbbi) moos (tiszta) - momoos (makulátlanul tiszta)A melléknevek utáni összehasonlító fokozat kialakításánál a liu („több”) szót használjuk, amelyet a duké („mint” a portugál do que szóból) követ :
Maria tuan liu duké Ana - "Maria idősebb Annánál"Ha valamit a legnagyobbnak vagy legkisebbnek szeretne leírni, adja hozzá a hotu -t ("minden"):
Maria tuan liu hotu – "Maria a legidősebb." Befogadó és exkluzív "mi"Más ausztronéz nyelvekhez hasonlóan a tetumnak is két formája van a "mi" kifejezésnek: ami (az indonéz és maláj kami szóval egyenértékű ), amely kizárólagos - "én és ők" - és ita (az indonéz és maláj kita nyelvnek felel meg ), amely magában foglalja, pl. te, én és ők."
ami-nia karreta - "a mi (családunk) autója" ita-nia rain - "hazánk" SzámokA tetum beszélők gyakran indonéz vagy portugál nyelvet használnak saját számjegyeik helyett, például delapan vagy oito „nyolc” az ualu helyett . Ez különösen igaz az ezer feletti számokra.
IgeA tranzitív igék a ha- vagy hak- előtag hozzáadásával jönnek létre egy főnévhez vagy melléknévhez:
"folyékony" → volt " folyékony ", "olvad" bulak "őrült" → habulak "megőrjíteni" klibur "egyesülés" → haklibur "egyesülni" mahon " árnyék" → hamahon "árnyék", "borító" manas "forró" → hamanas "fűteni"Az intransitív igék úgy jönnek létre, hogy a na- vagy nak- előtagot adják a főnévhez vagy melléknévhez :
nabeen - "folyékony lesz, megolvad" nabulak - "megőrül" naklibur - "egyesülni" namahon - "takarni, árnyékolni" namanas - "bemelegítés" Lenni és nem lenniNincs külön ige a "lenni"-re, bár a tagadásra használt la'ós "nem lenni"-nek fordítható:
Timor-oan sira la'os Indonesia-oan. – A timoriak nem indonézek.A maka szót nagyjából úgy fordítják, hogy "ami van", és egy melléknévvel használják a hangsúlyozásra:
João maka gosta serveja. - "Ez az a Joan, aki szereti a sört." KérdőA kérdőszó a ka ("vagy") vagy a ka lae ("vagy nem") szavak felhasználásával jön létre .
A bulakkáról? - "Bolond vagy?" O gosta ha'u ka lae? - "Kedvelsz engem?" Times MúltAhol csak lehetséges, a múlt idõt a szövegkörnyezetben utaljuk, például:
Horisehik ha'u han etu - "Tegnap rizst ettem."Kifejezhető azonban az ona ("már") határozószónak a mondat végére történő elhelyezésével:
Ha'u han etu ona - "Én (már) ettem rizst."Ha az ona az la -val ("no") párosul , az azt jelenti, hogy "nincs több" vagy "nem többé", és nem egy egyszerű tagadás a múlt időben:
Ha'u la han etu ona – "Nem eszek többé rizst."Annak bizonyítására, hogy egy akció még nem történt meg, a seidauk ("még nem") szót használjuk:
Ha'u seidauk han etu – "(még) nem ettem rizst."Amikor egy múltban történt cselekvésről beszélünk, a tiha ("végül") szót az igével együtt használjuk:
Ha'u han tiha etu - "Rizst ettem." JövőA jövő időt úgy alakítjuk ki, hogy a sei (lesz) szót hozzáadjuk az ige elé .
Ami sei oho fahi . Levágjuk a disznót. Igeforma TökéletesA tökéleteset a tiha ona használatával alakítjuk ki .
Ha'u han etu tiha ona – "Rizst ettem."Ha negált , a tiha ona a művelet befejezését jelzi:
Ha'u la han etu tiha ona – "Nem ettem többé rizst."Annak bizonyítására, hogy egy cselekvés nem történt a múltban, a ladauk ("még nem" vagy "soha") szót használjuk:
Ha'u ladauk han etu - "Nem ettem rizst" / "Nem ettem rizst". FolyamatosA kontinuatívum úgy jön létre, hogy az ige után a hela („maradni”) szót adjuk hozzá :
Sira serbisu hela. (még) dolgoznak. KötelezőA felszólító módot úgy alakítjuk ki, hogy a ba ("menj") szót adjuk a mondat végéhez , például:
Lee surat ba! - "Olvasd el a levelet!"A lai szó ("csak" vagy "egy kicsit") is használható kérésre, nem parancsra:
Lee surat lai. – Olvasd csak el a levelet.A cselekvés tiltására a labele ("nem lehet") vagy a keta ("ne csináld") szavakat használjuk :
Labele fuma iha ne'e! - "Ne dohányozz itt!" Keta oho sira! – Ne öld meg őket! AdverbsA határozószók melléknevekből vagy főnevekből kettőzéssel keletkeznek:
di'ak (jó) - didi'ak (jó) foun (új, friss) - foufoun (nemrég) kalan (éjszaka) - kalakalan (éjszaka) lais (gyors) - lailais (gyors) loron (nap) - loroloron (napi)Kelet-Timor a Tetumon a Timor Lorosa'e lenne , ami azt jelenti, hogy „A felkelő nap Timorja”, vagy kevésbé költőileg „Kelet-Timor”. A lorosa'e a loro "sun" és a sa'e "kelni, kelni" szóból származik. A "szó" főnév a liafuan a lia "hang" és a fuan "gyümölcs" szóból. Még néhány szó a tetumról:
Portugál eredetű szavak:
maláj szavak:
![]() | |
---|---|
Bibliográfiai katalógusokban |
|
Kelet-Timor nyelvei | ||
---|---|---|
Hivatalos | ||
Nemzeti | ||
dolgozók |