Menj oda – nem tudom hova, hozd azt – nem tudom, mit

Menj oda – nem tudom hova, hozd azt – nem tudom, mit
Műfaj népi mese
Eredeti nyelv Orosz , fehérorosz , ukrán
Wikiforrás logó A mű szövege a Wikiforrásban
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

„Menj oda – nem tudom hova, hozd – nem tudom mit”  ( „Menj oda, nem tudom hova, hozd, nem tudom mit” [1] , „Morpheus” [2] Fehéroroszország Árva Iván, leánybűvölő és pap [3] , Szép Iván és Ladomar herceg [4] ) az orosz , ukrán és fehérorosz népmesék széles körben elterjedt [5] cselekménye . Az úgynevezett tündérmesékre utal [6] . 76 orosz változat létezik (ebből 8 Afanasiev gyűjteményében ), 8 ukrán és 7 fehérorosz [7] .

A mesebeli cselekmények Aarne-Thompson besorolási rendszere szerint a 465A „Szépségfeleség” („Menj oda, nem tudom hova”) számmal rendelkezik: a királyi lövész (pápai vadász, szegény paraszt) egy csodálatos szépséget vesz feleségül. és szeretője; a király (mester) birtokba akarja venni, és elküldi férjét nehéz feladatok elvégzésére; a lövész felesége segít; a király szándéka nem valósul meg [8] . Hasonló cselekmények: 465B - "Szépségfeleség" ("Gusli-samogudy"), 465C - "Szépségfeleség" ("Kiosztás a következő világba"), 465A * - "Hűtlen feleség és tábornok" [7] .

Először 1786-ban jelent meg az A Cure for Thought and Insomnia, or Real Russian Fairy Tales [9] című kiadványban .

A színes illusztrációkkal ellátott mese megjelent a Szovjetunió és Oroszország mesegyűjteményeiben [10] , és hangos mese formájában is megjelent [11] .

A tündérmese alapján 1966-ban készült el a „ Menj oda, nem tudom hova ” című szovjet egész estés animációs film .

Az Afanasjev gyűjteményéből származó négy népmese alapján Leonyid Filatov írta a " Fedot, az íjászról, egy merész fiatalemberről " című darabot .

Telek

A mese egy íjász életéről szól (a mese különböző változataiban a következő neveket viseli: Fedot íjász , Andrej íjász , lövész (név nélkül), Tarabanov nyugállományú katona , Bezdolnij kereskedő fia [12] ), aki hűségesen szolgálta a király. Egyszer vadászat közben kiütött egy galambot , amely emberi hangon beszélt hozzá. Amikor hazahozta a madarat, leányzóvá tudott változni - Tsarevna Marya, olyan gyönyörű, hogy nem is gondolsz rá, nem tudod elképzelni, csak mesében lehet elmondani. Látva, hogy Andrei milyen szerényen él a lövöldözős, úgy döntött, hogy munkájával javítja ügyeit.

Gyönyörű szőnyeget szőtt, amelyet Andrej drágán eladott, de a király maga talált rá a szőnyegre, mert látni akarta a szőnyeg készítőjét. A király úgy döntött, hogy feleségül veszi Marya hercegnőt, de ehhez meg kellett szabadulni Andrei lövöldözőstől. A király teljesen lehetetlennek tűnő feladatok elvégzésére utasította. Marya Tsarevna segítségével Andrej teljesítette a király összes utasítását: odament - senki sem tudja, hol és kapta - senki sem tudja, mit.

A cár dühében hadsereget küldött Strelokba, amelyet Andrey varázstárgyai legyőztek, maga a cár pedig egy ütőt kapott a fejére, és meghalt. A csata véget ért, az emberek elkezdték kérni Andreit, a lövöldözőt, hogy vegye a saját kezébe az egész államot. Andrej nem vitatkozott, és ebből az alkalomból lakomát rendezett az egész világnak; Mária királykisasszonnyal együtt öregkoráig uralta ezt a királyságot.

A mese odaadásra tanít, családi értékekről beszél, elítéli az irigységet, az igazságtalanságot és a kapzsiságot [13] .

Leonyid Filatov színdarabja

Az „Menj oda – nem tudom hova, hozd – nem tudom, mit” című orosz népmese alapján Leonyid Filatov írta a „ Fedot, az íjászról, egy merész fickó ” című darabot. Először a „ Youth ” folyóiratban jelent meg , 1987, 3. szám. Azonnal népszerűvé vált, és a mesefigurák alkalmazása, Filatov fényes beszédével és kemény szatirikus megjegyzéseivel együtt hozzájárult sikeréhez.

A darab orosz népmese stílusában íródott . A komikus hatás érdekében azonban a modern szavakat is bevezették, mind a „köznyelvi” formában: „ tanítsd szolfézsát ” (király), „ha csak a kollektívában ” (To-FAQ-Not-Can-Be), ill. a szokásosban: „Az ország minden politikája rajtam van” (Fedot), „Svéd ő Szentpétervár közelében ? Ali Turk Moszkva közelében ? (Baba Yaga), "egy darabból álló szövőmalom" (király). E munka alapján számos előadást rendeztek Oroszország és a FÁK különböző színházaiban, valamint filmeket is készítettek.

1988-ban megjelent a "Fedot, az íjász, egy merész fiatalember" című telejáték, amelyben Leonid Filatov az egyszereplős színház műfajában szerepelt .

1995-ben a darab alapján forgatták a "The Tale of Fedot, the Archer " című filmet.

2008-ban a " Melnitsa " stúdió animációs filmet készített " Fedot íjászról , egy merész fiatalemberről " (rendező: Ljudmila Stebljanko).

Lásd még

Jegyzetek

  1. Nagy orosz tündérmesék I. A. Khudyakov jegyzeteiben / Szerk. készítmény V. G. Bazanov és O. B. Alekseeva. — M.; L .: Nauka, 1964. - 69. sz., 175. sz
  2. Nagy orosz tündérmesék I. A. Khudyakov jegyzeteiben / Szerk. készítmény V. G. Bazanov és O. B. Alekseeva. — M.; L .: Nauka, 1964. -95, S. 220
  3. Shane P. V. Anyagok az északnyugati terület orosz lakosságának életének és nyelvének tanulmányozásához, II. kötet – Szentpétervár, 1893 (20. sz., 42-47. o.)
  4. Shane P. V. Anyagok az északnyugati terület orosz lakosságának életének és nyelvének tanulmányozásához, II. kötet – Szentpétervár, 1893 (81., 168-170. o.)
  5. Zvereva Ya. V. A. P. Evgenieva folklórgyűjteménye // Orosz folklór: anyagok és kutatás, kötet: 2011. 34. - 433.
  6. Pirogova K. A. Átalakulási képletek egy orosz népi tündérmesében // A Donyecki Nemzeti Egyetem Hallgatói Tudományos Társaságának közleménye , 1. évf. 13. 2. kötet: Társadalom- és humanitárius tudományok, 2. rész - 2021. - 190-193.
  7. 1 2 Barag L. G. , Novikov N. V. Jegyzetek Archív példány 2019. március 29-én a Wayback Machine -nél // Népi orosz tündérmesék A. N. Afanasjev: 3 kötetben - M .: Nauka, 1984-1985. - (Lit. műemlékek). - T. 2. - 1985. - S. 407
  8. Történet #465A. „Beauty Wife” („Menj oda, nem tudom hova”) // A telkek összehasonlító mutatója. Keleti szláv mese  - Leningrád: Tudomány, 1979
  9. Gyógyír megfontoltságra és álmatlanságra, avagy Igazi orosz tündérmesék. 3. S. I. - Szentpétervár: pech. Wilkovszkijnál és Galcsenkovnál, 1786
  10. "Menj oda, nem tudom hova, hozd azt, nem tudom mit"
  11. Menj oda - nem tudom hova, hozd azt - nem tudom mit
  12. Savkina S. B. Az analitikus amplifikáció módszerének alkalmazásáról borderline mentális zavarban szenvedő betegek kezelésében. A "menj oda - nem tudom hova, hozz valamit - nem tudom mit" című mese alapján // Orosz pszichoterápia és pszichológia antológiája. 9. szám – M., 2021 – S. 121
  13. Menj oda nem tudom hova, hozz valami nem tudom mit

Linkek