Szerelem portugálul

"Szerelem portugálul"
Műfaj vers
Szerző Jevgenyij Jevtusenko
Eredeti nyelv orosz
írás dátuma 1967
Az első megjelenés dátuma 1967

A „Szerelem portugálul” Jevgenyij Jevtusenko  verse , amelyet 1967 -ben írt egy lisszaboni látogatása után , amelyet portugál emberi jogi aktivisták és a Salazar - rezsim liberális ellenzékének képviselői szerveztek . A szovjet költő elutasítását fejezte ki a jobboldali diktatúrával szemben, de nem hivatalos, hanem egyetemes és hatvanas évek álláspontjáról.

Szerelem portugálul

Az éjszaka, mint a sebek, nyalta a fényeket.

A csillagok a börtön szemén keresztül néznek,

Nos, a Salazar híd alatt vagyunk [1] -

Fekete-fekete árnyékában.

A diktátor szívességet tett nekünk,

És nem látszik a híd alatt,

Egymás ajkára emigrálunk

Ebből a szerencsétlen országból származunk.

A beton és a félelem hídja alatt

E hatalom tompa hídja alatt

Ajkaink gyönyörű országok

Ahol mindketten szabadok vagyunk veled.

Ellopom a szabadságot, lopom

És a szent ellopott pillanatban

Ennek legalább egy csóknak örülök

Bűnös nyelvem cenzúrázatlan.

Még a fasiszták által uralt világban is

Ahol olyan csekélyek az emberek jogai

A szempillák bolyhosak maradnak,

És alattuk más világok.

De vékony köpenybe öltözve,

Gyűrűt adva az ujjamból,

Portugál, miért sírsz?

Nem sírok. mindent elsírtam.

Adj ajkakat. Bújj össze és ne gondolkodj.

Te és én, nővérem, gyengék vagyunk.

A híd alatt, mint egy komor szemöldök alatt

Két láthatatlan könny...

E. Evtushenko [2]

Államközi kontextus

Az 1930-as évek óta a Szovjetunió és Portugália közötti kapcsolatok rendkívül ellenségesek. António Salazar antikommunista Új Állam nemcsak ideológiai, hanem katonai-politikai ellenfele is volt az SZKP -nak [3] . Portugália a NATO tagja volt , gyarmati háborúkat folytatott a Szovjetunió által támogatott mozgalmak ellen. A szovjetbarát Portugál Kommunista Párt a föld alá került, és üldözték. A szovjet propaganda „ fasisztának ” minősítette Salazar rendszerét [4] . Hiányoztak a diplomáciai kapcsolatok, valamint a kereskedelmi és gazdasági kapcsolatok, a kulturális kapcsolatok és a turisztikai cserekapcsolatok nem voltak megengedettek.

Egy szovjet költő látogatása

1967 -ben a híres szovjet költő , Jevgenyij Jevtusenko Lisszabonba látogatott . Egynapos látogatását a kiadó és emberi jogi aktivista, Snu Abecassis (a liberális SDP alapítójának és a forradalom utáni Portugália miniszterelnökének , Francisco Sá Carneiro leendő törvényes felesége ) szervezte [5] .

Snu Abecassis liberális ellenzékben állt a rezsimmel, de magas társadalmi státuszú [6] volt, és képes volt - a PIDE nemtetszésére  - tárgyalni az illetékes hatóságokkal. Jevtusenko engedélyt kapott az illetékes szovjet hatóságoktól is. Utazása teljesen legális volt, de sem a Szovjetunióban, sem Portugáliában nem hirdették. Ezt hivatalosan nem jelentették be. Ezt követően Jevtusenko egyik versében így emlékezett vissza: „Az én titkom, hogyan kaptam vízumot” [7] .

Pozíció és jellemzők

A vers szerzője a portugál „új államot” „fasiszták által uralt világnak” minősíti. A verset átitatják a "konkrét és félelem", a "buta hatalom", a törvénytelenség és a szerencsétlenség komor képei. Ebben a tekintetben a szovjet költő a hivatalos propagandával összhangban cselekszik.

Jevtusenko azonban egy szóval sem említi a kommunista földalattit és az afrikai felkelést  - ami minden Portugáliáról szóló szovjet anyagban kötelező volt. Lelki ellenállásra szólít fel fényes emberi érzések erejével, amellyel egyetlen diktatúra sem tud megbirkózni.

Egy másik jellemző is jellemző. Jevtusenko külföldi témájú műveit rendszerint áthatja a szovjet büszkeség, az „új világ” felsőbbrendűsége, és olykor lenézően lenézőek. A "szerelem portugálul" nélkülözi ezeket az indítékokat. A szerzőt egyértelműen lenyűgözi az ellenség ereje, akinek ereje csak a következetlenség érzésének terét hagyja. Ezt az érzést közvetíti a szerző felhívása a „portugálokhoz”: „Te és én, nővérem, gyengék vagyunk”. (Hasonló hangulatot tapasztalhatunk a „ Barcelonai utcák ” és a „Szovjetunió meccse – Spanyolország” című verseiben is a francista Spanyolországról , ahol Jevtusenkónak is sikerült meglátogatnia.)

Egyes kutatók ezt azzal magyarázzák, hogy az 1930-as évekből kiinduló Salazar és Franco  rezsimei engesztelhetetlen kommunizmusellenességükkel, keményvonalas nacionalizmusukkal és korporatizmusukkal a középkor hagyományaihoz és képzeteihez  apellálva erősebb ellenfélnek tűntek, mint a az 1960-as évek nyugati demokráciái [8] . Ezt a benyomást tükrözte a „ hatvanas évek ” költője.

Jegyzetek

  1. Az 1974-es szegfűforradalom után a Salazar-hidat átnevezték Április 25-i hídra .
  2. rupoem.ru Szerelem portugálul Jevgenyij Jevtusenko verse . Letöltve: 2019. június 9. Az eredetiből archiválva : 2018. február 15.
  3. Oganisyan Yu. 500 év kalózzászló alatt. - M . : Nemzetközi kapcsolatok, 1965.
  4. Kaplanov R. M. Portugália a második világháború után 1945-1974. - M .: Nauka, 1992.
  5. Snu Abecassis . Letöltve: 2019. június 9. Az eredetiből archiválva : 2019. június 26.
  6. SNU ABECASSIS: O GRANDE AMOR DE SÁ CARNEIRO . Letöltve: 2019. június 9. Az eredetiből archiválva : 2018. február 11.
  7. Jevgenyij Jevtusenko. Apa hallása . Letöltve: 2019. június 9. Az eredetiből archiválva : 2019. június 10.
  8. PIDE srácok . Letöltve: 2019. június 9. Az eredetiből archiválva : 2019. június 22.