Jurij klán

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. szeptember 11-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 4 szerkesztést igényelnek .
Jurij Klen
Jurij Klen
Születési név Oswald-Eckhart Friedrichovich Burgardt
Álnevek Jurij Klen
Születési dátum 1891. október 4( 1891-10-04 )
Születési hely Szerbinovka , Novograd-Volynsky Uyezd , Volyn kormányzóság (ma Szerbinovka, Sztarokonstantinovszkij körzet , Khmelnitsky Oblast , Ukrajna )
Halál dátuma 1947. október 30. (56 évesen)( 1947-10-30 )
A halál helye
Állampolgárság (állampolgárság)  Orosz Birodalom (1917-ig) Szovjet-Oroszország (1917-1922) Szovjetunió (1922-1931) Német állam (1931-1933) Náci Németország (1933-1945)Németország(1945 óta)
 
 
 
 
Foglalkozása író , költő , műfordító , irodalomkritikus
Több éves kreativitás 1921-1934
A művek nyelve Ukrán , esetenként orosz és német
Díjak A Károly Egyetem tiszteletbeli professzora (1943)

Oswald-Eckhart Friedrichovich Burgardt ( ukrán Oswald Burgardt , szintén Burggardt , Burghardt , németül  Oswald Burghardt ; az emigráns időszak álneve Jurij Klen , ukrán Jurij Klen ; 1891 - 1947 ) - ukrán költő, műfordító.

Korai évek

Egy német telepes családjából. A kijevi egyetemen tanult , az első világháború alatt németként Arhangelszk tartományba száműzték . Az első publikáció egy orosz nyelvű irodalmi mű volt, „Új horizontok a költői stílus tanulmányozásának területén” (Kijev, 1915), V. N. Peretz akadémikus előszavával . 1918-ban visszatért Kijevbe, elvégezte az egyetemet, és Nikolai Zerov költővel együtt tanított egy társadalmi-gazdasági műszaki iskolában Baryshevka faluban . Aktívan részt vett a VUAN munkájában .

neoklasszikus korszak. Fordító Burgardt

Oswald Burgardt (a Szovjetunióban valódi nevével írt alá) egyike lett az öt ukrán „ neoklasszikus ” költőnek. A többiekkel ellentétben (Zerov, Mihail Dry- Khmara , Pavel Filipovics , Maxim Rylsky ) a húszas években gyakorlatilag nem jelent meg eredeti versekkel (1924-1929-ben - mindössze öt vers), a fordításokat preferálta. Burgardt fordítói köre (nem csak versben, de prózában is) igen széles volt, a Neoklasszikus március című képregényben így hangzott el róla: " F. Ruckert , 1923". Ő volt a legtöbb neoklasszikus fordítási projekt "motorja". Fordításai között szerepel " Az idősebb Edda ", Rilke , Shelley , Tyutchev , Blok versei , ő volt az ukrán 27 kötetes Jack London főszervezője . Burgardt birtokolja Shakespeare Hamletjének akkoriban (az 1970-es évekig) egyik legjobb ukrán fordítását . A klasszikusok mellett őszintén átadott szövegek, például szovjet "proletárköltők" fordítását is vállalta. Ismeretesek ukránról oroszra fordítói alakításai is (Zerov szonettje és P. Tychyna versének egy részlete ). Stílusára jellemző az aforisztikus, filozófiai megfogalmazások iránti hajlam [1] .

Emigráns időszak. Juhar költő

1932-ben német nemzetiségűként távozott Németországba, aki korábban a Weimari Köztársaság állampolgárságát kapott . Burgardt távozása után a nevének említése és a Szovjetunióban való újrakiadása egészen a peresztrojkáig lehetetlenné vált. A Szovjetunióban maradt összes neoklasszikus költőt elnyomták, és csak Rylsky maradt életben.

A náci Németországban 1934-ben Dmitrij Csizsevszkij közreműködésével a Münsteri Egyetem Szláv Szemináriumában kezdett előadásokat tartani orosz és ukrán nyelven, 1936-ban pedig megvédte disszertációját (német nyelven) Leonyid Andrejev munkásságáról . Megpróbált németül verset írni, de aztán visszatért az ukrán nyelvű kreativitáshoz (most eredeti költőként a Jurij Klen álnevet vette fel). A második világháború alatt (1941-1942) tolmácsként szolgált az Ukrajnában tevékenykedő, majd a Kubánon keresztül a Kaukázusig előrenyomuló német 17. hadsereg főhadiszállásán. 1943-ban kezdett orosz nyelvet tanítani a Károly Egyetemen , később címzetes tanára lett. Ugyancsak 1943-1945-ben a prágai Ukrán Szabadegyetemen , majd rövid ideig az Innsbrucki Egyetemen tanított . A költészetben az úgynevezett „ prágai iskolához ” csatlakozott. Két epikus költeményt írt Ukrajna sorsáról - "Átkozott évek" (1937) és "A birodalmak hamvai" (1943-1947, nem fejeződött be). 1943-ban kiadta a „Caravels” című gyűjteményt, 1946-ban pedig a neoklasszikusok emlékeit.

1947. október 30-án halt meg az amerikai megszállási övezetben Augsburg városában tüdőgyulladásban.

Yuri Klen fia, Wolfram Burgardt (szül. 1935) irodalomkritikus, fordító és szerkesztő Kanadában él ; részt vett a neoklasszicizmus és a nyugati „ kivégzett újjászületés ” más alakjainak örökségének kiadásában .

Kiadások

Irodalom

Jegyzetek

  1. Strikha M. Ukrán művészi fordítás: az irodalom és a nemzeti alkotások között. - K . : Tény, 2006.

Linkek