Az önnév , vagy endoetnonim ( más görög έ̓νδον "bent, otthon" + έ̓θνος "nép, törzs" + ὄνυμα "név") a nép neve, amelyet saját magának tulajdonít [1] . Az önnevek gyakran alapvetően különböznek attól, ahogyan egy etnikai csoportot meghatároznak a tudományos irodalomban vagy a környező társadalomban. Például a baszkok baszknak nevezik magukat . euskaldunak [euskaldunak], magyarok - Hung. magyarok [moderok], örmények - kar. հայեր [széna], zsidók - héb . יהודים [yehudim], finnek - Fin. suomalaiset [suomalayset] stb. A népek külső neveit, amelyek ellen az endoetnonimák állnak, exoetnonimáknak nevezzük .
Endonim – „helyi név”, a helyi lakosság által a nyelvükön elfogadott földrajzi jellemző neve [2] . (Ha ezt a kifejezést önmagában használja, ügyeljen a megjegyzésre ). Az endoetnonim szinonimájaként gyakran használják az endonim kifejezést . Az endonim egy exonimával áll szemben ( ógörög ἔξω " kint") – a külső közösségek által használt név.
Auto-etnonim ( más görög szóból αὐτός " önmaga , ő" + έ̓θνος "nép, törzs" + ὄνυμα "név") - szó szerint " a nép önneve ".
De az „ autonim ” „az álnéven író szerző valódi neve ”, és nem „önnév”, ahogy gondolnád. Pontosan így határozta meg egészen a közelmúltig minden szótár [3] . Az idegen szavakat tartalmazó szótárak néhány újabb kiadásában azonban van egy második jelentés is: "önmagunkra utaló név, szimbólum vagy jel" [4] . Vannak nyelvészeti publikációk, amelyekben az autonóm kifejezést ebben a második jelentésben használják, arra a jelenségre, amikor a szavak megjelölik magukat [5] :
Például a „mondj igent vagy nemet ” kifejezésben az igen és nem szavak autonómák , mivel önmagukat jelölik, nem pedig megerősítést és tagadást .Ezenkívül az angol Wikiszótárban az angolokhoz. Az autonym egy (nem támogatott AI ) [6] definíció, ami az endoetnonym [7] teljes szinonimájává teszi . Ebben az értelemben ezt a kifejezést egyes angol nyelvű cikkekben használják, és fordítások révén a „ fordító hamis barátai ” hatására bekerül az orosz nyelvbe [8] . Emellett az autonóm kifejezés önálló használatának tényei az orosz nyelvű interneten az önnév [ 9] jelentésében is megfigyelhetők .
Az utolsó (angol) jelentés tulajdonképpen ellentétes az elsővel , „ön választott név”, és az álnév , amely az első jelentésű antonimával szemben áll , éppen ilyen név.
Valójában az összes felsorolt görög kifejezés a közelmúlt új formációja, nincs elegendő adat a népszerű és tudományos szókincsbe való behatolásuk mélységéről. Egyes rokon szavak, az endotoponim (a fent jelzett jelentésben , endonim ) és az exotoponim esetében csak egyszeri használatot rögzítettek az orosz nyelvű interneten [9] .