Cao Zhi

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. március 29-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 7 szerkesztést igényelnek .
Cao Zhi
曹植

Cao Zhi. Részlet a Luo River Fairy tekercséről, Gu Kaizhi művésztől
Álnevek Zi-jian, Chen Si hercege (思王)
Születési dátum 192( 0192 )
Halál dátuma 232( 0232 )
Polgárság Wei (Három Királyság)
Foglalkozása költő
A művek nyelve kínai
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Cao Zhi ( kínaiul:曹植; 192–232) ősi kínai költő, korának egyik leghíresebb költője. A második név Zi-jian, más néven a Chen herceg Si. Cao Cao fia és Cao Pei császár testvére . A " Luo folyó tündére " ("Lo Shen Fu") híres óda szerzője [1] .

A vers a költő váratlan találkozásának egy gyönyörű nimfával, a költőben fellángoló erős érzésnek és a kísérteties álomnőtől való elválás szomorúságának szentelt. A költő a következő szavakkal írja le a nimfa megjelenését:

Könnyen felszáll, mint egy ijedt hattyú, És rugalmasság - egy repülő sárkány! Őszi krizantém békéjében, A tavaszi fenyő nem olyan dús! Tisztán látszik, akár egy álom... Eredeti szöveg  (kínai)[ showelrejt] 翩若驚鴻, 婉若遊龍。榮曜秋菊, 華茂春松。[2] - per. A. E. Adalis [3]

Az ódát először V. M. Alekszejev akadémikus fordította le oroszra, és L. N. Mensikov kommentálta . Cao Zhi költészetét olyan mesterek is lefordították oroszra, mint L. E. Cherkassky , V. A. Zhuravlev, A. E. Adalis , A. I. Gitovich , I. S. Lisevich.

Kompozíciók

Jegyzetek

  1. „A Lo folyó tündére” című verset három változatban fordították le oroszra. Mindhárom szerepel a könyvben: Cao Zhi . Tündér folyó Lo. - Szentpétervár. : Kristály, 2000.
  2. 曹植集逐字索引(集部第九種)  (kínai) / 主編:劉殿爵, 陳方正, 何志華. - 香港中文大學出版社, 2001. - P. 10. - ISBN 9789622019270 .
  3. Lo-tündér. A. Adalis fordítása // A kínai költészet antológiája / Kínai nyelvről fordítás Guo Mo-Zho és N. T. Fedorenko általános szerkesztésében . - M . : Állami Szépirodalmi Könyvkiadó , 1957. - T. 1. - S. 304. - 35 000 példány.

Irodalom