Malajziai Nyelvi és Irodalom Tanács | |
---|---|
| |
nemzeti nyelv és irodalom intézete | Kuala Lumpur |
Cím | Dewan Bahasa és Pustaka Menara DBP, Jalan Dewan Bahasa, 50460 Kuala Lumpur |
Szervezet típusa | autonóm államszervezet |
hivatalos nyelvek | maláj maláj [d] |
Bázis | |
Az alapítás dátuma | 1956 |
Weboldal | dbp.gov.my/lamandbp/main… |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A Malaysian Language and Literature Council ( malájul: Dewan Bahasa dan Pustaka ) egy kutatási és kiadói központ Malajziában .
1956-ban alapították. 1959-ben az Oktatási Minisztérium alá tartozó autonóm szerv státuszt kapott. Kuala Lumpurban található . Kirendeltségei vannak Alor Setarban , Kelantanban , Johor Bahruban , Sabahban és Sarawakban . A nemzeti nyelv szabályozására , fejlesztésére, az irodalmi tehetségek felkutatására és ösztönzésére irányuló munkát végez . Szótárakat ad ki (a legnagyobb Kamus Dewan, eredetileg Teuku Iskandar állította össze, és már négy kiadáson ment keresztül), maláj nyelvű tankönyveket és szépirodalmat, valamint számos folyóiratot [1] ad ki .
A homlokzatán mozaikkal díszített épületet T. Yu. Lee építész tervezte (1956). 2003-ban a Tanács egy új, 33 emeletes, nyitott könyvtetős épületbe költözött [2] . Olyan jelentős malajziai írók dolgoztak a Tanácsban különböző időpontokban , mint Usman Awang , Kemala , Baha Zain , A. Aziz Deraman , Kassim Ahmad és mások.
A Malajzia Nyelvi és Irodalmi Tanácsa szorosan együttműködik a Moszkvai Nusantara Társasággal , különösen a Tanács segítségével a társaság több könyvet adott ki, köztük a tradicionális és modern maláj költészet antológiáját, a „The Stream”-t [3] . 1995-ben a Tanács és a társaság egyetértési nyilatkozatot írt alá, amely meghatározza a kölcsönös együttműködés területeit (tudóscsere, közös közlemények készítése, publikálása stb.).
A malajziai kultúrpolitika megtestesítője a Malajziai Nyelvi és Irodalomtanács (Dewan Bahasa Dan Pustaka) kolosszális felhőkarcolója. Egy hatalmas, hatalmas költségvetésű intézmény nemcsak megvédi a maláj nyelvet a káros idegen hatásoktól, hanem tudományos alapon új szavakat, fogalmakat és kifejezéseket is „ír” az irodalmi maláj beszédbe, amelyek sokakban megjelennek a tudományos korszakban. és technológiai forradalom. Ennek köszönhetően a maláj nyelvnek sikerül harmonikusan egyensúlyoznia a „vizes cipőbe” és a „mennyei talajba” csúszás és a kölcsönzött idegen szavak dominanciája között, ahol felveheti a saját analógjait. Ahol ez nem sikerül, új szavakat „bevezetnek” a mindennapi életbe oly módon, hogy megakadályozzák az egyedi és utánozhatatlan nyelvi szövet pusztulását.
- - Szergej Szmirnov [4]